Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Dinner De Cons
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: diner, de, cons, le, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, dinner, game, imbt, eng,
original filename: Diner de cons Le (1998) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,870 --> 00:01:06,863
Hello, Mr. Michaux!
You're no bother at all!
2
00:01:07,842 --> 00:01:11,045
I'm at the park,
practicing my boomerang.
3
00:01:11,045 --> 00:01:15,038
I do it before the office,
to relieve stress.
4
00:01:15,350 --> 00:01:19,343
Dinner, Wednesday evening?
I'd be delighted!
5
00:01:22,523 --> 00:01:24,525
Hi!
6
00:01:24,525 --> 00:01:27,695
- Coming to the game Wednesday?
- No, I have a dinner party.
7
00:01:27,695 --> 00:01:30,064
- Charlie. Coffee, please.
- What dinner party?
8
00:01:30,064 --> 00:01:33,268
- One of our customers invited me.
- Why
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: diner, de, cons, le, 1998, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, dinner, game, imbt,
original filename: Diner de cons Le (1998) - Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:01:02,400
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
e-mail:tozgunen@hotmail.com
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,900
Merhaba Bay Michaux!
Hayýr, rahatsýz etmiyorsunuz!
3
00:01:08,100 --> 00:01:11,100
Parkta bumerangýmla
alýþtýrma yapýyordum.
4
00:01:11,500 --> 00:01:15,000
Ãþe gitmeden önce, stresimi
yenmek için yaparým.
5
00:01:16,000 --> 00:01:19,700
Yemek çarþamba akþamý mý?
Memnuniyetle!
6
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
Selam!
7
00:01:24,900 --> 00:01:27,700
- Ãarþamba günü oyuna geliyor musun?
- Hayýr, bir yemek randevum var.
8
00:01:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,400 --> 00:00:55,680
Hallo, Mr. Michaux !
Nee, u stoort niet !
2
00:00:55,840 --> 00:00:58,840
Ik ben wat in het park aan het
oefenen met mijn boemerang.
3
00:00:59,000 --> 00:01:02,560
Ik doe het voor ik naar kantoor ga,
tegen de stress.
4
00:01:03,320 --> 00:01:07,000
Een diner woensdagavond ?
Heel graag zelfs !
5
00:01:10,160 --> 00:01:11,120
Hallo !
6
00:01:11,920 --> 00:01:14,680
- Kom je woensdag ?
- Nee, ik moet naar een diner.
7
00:01:14,840 --> 00:01:16,920
- Koffie, Charlie.
- Wat voor diner ?
8
00:01:17,200 --> 00:01:19,800
- Een grote klant heeft me uitgenodi
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: diner, de, cons, le, 1998, 1, cd, french, fr,
original filename: Diner de cons, Le - 1998 - 1CD - French - fr - a841d6c7a3a28a8c8b393c49ea6c9dde.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,350 --> 00:00:55,581
Bonjour, M. Michaux.
Non, vous ne me d?rangez pas.
2
00:00:55,830 --> 00:00:58,742
J'?tais en train de m'exercer au bois,
avec mon boomerang.
3
00:00:58,990 --> 00:01:02,505
Je fais ?a avant d'aller au bureau,
c'est id?al contre le stress.
4
00:01:03,270 --> 00:01:06,945
A d?ner mercredi soir?
J'en serai ravi, M. Michaux.
5
00:01:10,110 --> 00:01:11,065
Salut!
6
00:01:11,870 --> 00:01:14,589
- Tu viens au match, mercredi?
- Je ne peux pas, j'ai un d?ner.
7
00:01:14,830 --> 00:01:16,866
- Charlie, un expresso.
- Comment ?a, un d?ner?
8
00:01:17,150 -->
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: 1, 8, las, vegas, s01e0, 7, pt, s01e07, pros, and, cons,
original filename: 18_Las Vegas (S01E07) pt.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
Vejo vermelho.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,600
- Não, Cosme, não!
- Vejo vermelho.
3
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
- As apostas fecharam. Não toque.
- Vejo vermelho. Vermelho!
4
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
Vermelho!
Vejo vermelho!
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
- Dezassete, preto.
- Mas eu vi vermelho...
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,300
Agora vês preto, idiota!
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,100
- Onde é?
- Desculpe. Posso ajudá-la?
8
00:00:58,200 --> 00:01:02,100
- A casa de banho.
- Vou para lá. Eu mostro-lhe.
9
00:01:02,900 --> 00:01:06,
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 4, guess, whos, coming, out, to, dinner, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x04.Guess.Whos.Coming.Out.to.Dinner.VF.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,258 --> 00:00:20,300
C'est trop cool.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,520
Flippant.
3
00:00:24,665 --> 00:00:27,537
- Ca fout les jetons.
- C'est ce qui fait que c'est cool.
4
00:00:27,688 --> 00:00:30,161
Mais si tu as peur,
tu peux venir près de moi.
5
00:00:33,512 --> 00:00:37,420
- Et si on se fait chopper?
- Qui d'autre serait là à cette heure-ci?
6
00:00:47,605 --> 00:00:51,251
Je t'ai pris pour un fou
quand tu as parlé de cet endroit.
7
00:00:51,261 --> 00:00:53,037
Mais en fait, c'est plutôt sympa.
8
00:00:53,360 --> 00:00:56,555
Je me suis dit que tu aimerais
le
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,869 --> 00:01:02,469
Subtitles by Johnny Depp
2
00:01:02,870 --> 00:01:06,863
Hello, Mr. Michaux!
You're no bother at all!
3
00:01:07,842 --> 00:01:11,045
I'm at the park,
practicing my boomerang.
4
00:01:11,045 --> 00:01:15,038
I do it before the office,
to relieve stress.
5
00:01:15,350 --> 00:01:19,343
Dinner, Wednesday evening?
I'd be delighted!
6
00:01:22,523 --> 00:01:24,525
Hi!
7
00:01:24,525 --> 00:01:27,695
- Coming to the game Wednesday?
- No, I have a dinner party.
8
00:01:27,695 --> 00:01:30,064
- Charlie. Coffee, please.
- What dinner party?
9
00:01:30,0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1134}{1282}Made by cla|clau@thai.com
{1309}{1390}Bunã ziua, M. Michaux.|Nu, nu mã deranjaþi.
{1396}{1469}Exersam în parc cu bumerangul.
{1475}{1563}Fac asta înainte de a merge la birou,|e ideal contra stresului.
{1582}{1674}La cinã, miercuri seara?|Aº fi încântat, M. Michaiux.
{1753}{1778}Salut!
{1797}{1865}- Vii la meci miercuri?|- Nu pot, sunt invitat la o cinã.
{1871}{1922}- Charlie, un expresso.|- Cum asta, o cinã?
{1929}{1993}- E un client important care mã invitã.|- ªi de ce te invitã?
{1999}{2091}Mã simpatizeazã. De fiecare datã|când vine la ba
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: coupling, 20, 2, 2000, s02e02, my, dinner, in, hell, daveel,
original filename: Coupling(202)(2000).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
Mi cena en el infierno.
2
00:00:32,880 --> 00:00:35,560
Para el ser humano, el sexo
no es sólo para reproducirse,
3
00:00:35,840 --> 00:00:38,320
sino una forma de recreación
y de desahogo importante.
4
00:00:38,320 --> 00:00:39,920
Eso es cierto.
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,400
Si un macho adulto
es privado del sexo,
6
00:00:42,440 --> 00:00:44,200
acumula mucha testosterona,
7
00:00:44,280 --> 00:00:46,880
que puede resultar en
una conducta peligrosa.
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,800
Eso también es cierto.
9
00:00:49,240 --> 00:00:51,480
Para
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,230
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,673
Then I woke up and found
my fiancée married to another man.
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,108
My son doesn't know who I am.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,237
Everything has changed...
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,144
including me.
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,445
One touch,
and I can see things.
7
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
Things that happened.
Things that will happen.
8
00:00:19,986 --> 00:00:21,977
You should see what I see.
9
00:00:45,912 --> 00:00:48,380
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: friends, 90, 5, the, one, with, phoebes, birthday, dinner,
original filename: Friends_-_905_-_The_One_With_Phoebes_Birthday_Dinner.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{185}Ãðèÿòåëè, ÃÃ¥ óñïÿõ äà ðåçåðâèðà ì|ìà ñà òî÷Ãî Ãà ðîæäåÃèÿ ìè äåÃ,
{186}{253}òà êà ÷å, ùå ãî çà ìåÃèì ñ ÷åòâúðòúê.
{254}{350}à ÷åòâúðòúê? Ãî òîãà âà å ÃåëîóèéÃ.
{351}{418}Ã, è?
{419}{500}Ãà ëêî âà ìïèðñêî...
{530}{564}Ãà éê ùå èäâà ëè?
{565}{690}ÃÃ¥! Ãòî ïúðâèÿ ìè ðîæäåà äåÃ|ñ ãà äæå, à òîé Ã¥ Ãà ðà áîòà !
{692}{859}Ãäîñà Ãà ñúì ìó, Ãî ìà é Ã¥ ðà Ãî|äà ñè ïîêà çâà ì èñòèÃñêèòå öâåòîâå.
{860}{979}Ãèéáñ, ùå ñìå ïåò ÷îâåêÃ
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: diner, de, cons, le, 1998, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Diner de cons Le (1998) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:52,429
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
e-mail:tozgunen@hotmail.com
2
00:00:52,430 --> 00:00:55,706
Merhaba Bay Michaux!
Hayýr, rahatsýz etmiyorsunuz!
3
00:00:55,870 --> 00:00:58,862
Parkta bumerangýmla
alýþtýrma yapýyordum.
4
00:00:59,030 --> 00:01:02,579
Ãþe gitmeden önce, stresimi
yenmek için yaparým.
5
00:01:03,350 --> 00:01:07,025
Yemek çarþamba akþamý mý?
Memnuniyetle!
6
00:01:10,190 --> 00:01:11,145
Selam!
7
00:01:11,950 --> 00:01:14,703
- Ãarþamba günü oyuna geliyor musun?
- Hayýr, bir yemek randevum var.
8
00:01:
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: frasier, 01x0, 3, dinner, at, eight, swesub,
original filename: ac10e71c9312415530865f9e57553157.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,871
TYST! DE KOMMER
2
00:00:10,040 --> 00:00:14,238
l Seattles utkanter
är numret 555-KACL.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,790
Linjerna är öppna. Ring oss.
Vems tur är det nu, Roz?
4
00:00:17,960 --> 00:00:21,270
Pam på linje 4 har släktproblem.
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,353
Hej, Pam. Det är dr Frasier Crane.
Jag lyssnar.
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,715
Hej, det gäller mina svärföräldrar.
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,838
De kommer alltid utan att fråga först
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,912
och väntar sig
att vi ska underhålla dem.
9
00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1134}{1282}Made by cla|clau@thai.com
{1309}{1390}Bunã ziua, M. Michaux.|Nu, nu mã deranjaþi.
{1396}{1469}Exersam în parc cu bumerangul.
{1475}{1563}Fac asta înainte de a merge la birou,|e ideal contra stresului.
{1582}{1674}La cinã, miercuri seara?|Aº fi încântat, M. Michaiux.
{1753}{1778}Salut!
{1797}{1865}- Vii la meci miercuri?|- Nu pot, sunt invitat la o cinã.
{1871}{1922}- Charlie, un expresso.|- Cum asta, o cinã?
{1929}{1993}- E un client important care mã invitã.|- ªi de ce te invitã?
{1999}{2091}Mã simpatizeazã. De fiecare datã|când vine la ba
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: man, who, came, to, dinner, the, 1942, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 26694-Man_Who_Came_to_Dinner,_The_(1942)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,541 --> 00:01:02,068
To think that this great man
is coming to our house for dinner.
2
00:01:02,245 --> 00:01:05,544
- Ernest, Ernest, aren't you thrilled?
- That depends. What are we having?
3
00:01:05,715 --> 00:01:06,977
Ernest.
4
00:01:07,183 --> 00:01:10,414
If he's gonna shave at our house,
he's not gonna use my razor.
5
00:01:10,587 --> 00:01:13,784
Hush, Ernest. Somebody will hear you.
Hello, Lottie.
6
00:01:14,190 --> 00:01:16,886
Mr. Whiteside's beard is what makes
him so distinguished.
7
00:01:17,060 --> 00:01:19,927
It is, huh? Well, you just hide
my razor for thr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{878}{991}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1386}{1419}Ãà êâî ìèñëèø?
{1427}{1460}Ãîÿ òè õà ðåñâà Ãà é-ìÃîãî?
{1496}{1539}ÃðóäÃî Ã¥ äà èçáåðà .
{1546}{1585}Ãîæå áè òà çè?
{1656}{1732}ÃÃîãî Ã¥ õóáà âà , Ãà ëè?
{2421}{2451}Ãùå ìà ëêî îöåò.
{3205}{3256}Ãñòà âè áðà ò ñè Ãà ìèðà !
{3260}{3317}Ãà òêî! Ãà Ãè ìå òîðìîçè!
{3757}{3798}Ãåöà , èçìèéòå ñå çà âå÷åðÿ!
{3862}{3888}Ãòî ãè!
{3955}{4010}Ãäðà âåéòå!
{4013}{4054}Ãúáóé ñè áîòóøèòå.
{4063}{4130}ÃÃèìà òåëÃî!
{4
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: the, dead, zone, 11, 2002, s01e11, dinner, with, danna, dvd, widescreen, easyprey,
original filename: The.Dead.Zone(111)(2002).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,231
Yo tenÃa la vida perfecta, hasta
que caà en coma durante seis años.
2
00:00:03,269 --> 00:00:04,930
Y luego, me desperté...
3
00:00:04,971 --> 00:00:07,599
...y hallé a mi prometida
casada con otro hombre.
4
00:00:08,708 --> 00:00:11,108
Mi hijo no sabe quién soy.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,237
Todo ha cambiado...
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,144
...incluso yo.
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,445
Con un toque,
puedo ver cosas...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
...cosas que ocurrieron,
cosas que ocurrirán.
9
00:00:19,986 --> 00:00:21,954
DeberÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:52,429
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
e-mail:tozgunen@hotmail.com
2
00:00:52,430 --> 00:00:55,706
Merhaba Bay Michaux!
Hayýr, rahatsýz etmiyorsunuz!
3
00:00:55,870 --> 00:00:58,862
Parkta bumerangýmla
alýþtýrma yapýyordum.
4
00:00:59,030 --> 00:01:02,579
Ãþe gitmeden önce, stresimi
yenmek için yaparým.
5
00:01:03,350 --> 00:01:07,025
Yemek çarþamba akþamý mý?
Memnuniyetle!
6
00:01:10,190 --> 00:01:11,145
Selam!
7
00:01:11,950 --> 00:01:14,703
- Ãarþamba günü oyuna geliyor musun?
- Hayýr, bir yemek randevum var.
8
00:01:
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: thats, my, bush, 01x0, 1, napisy, ns, an, aborted, dinner, date,
original filename: Thats_My_Bush_01x01_(NAPiSY-70981).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:08:- Wow!! Pani Bush, wygl?da pani jak dziwka!|- Tak??
00:00:12:Ach nie, mia?am na my?li drog?,|eksluzywn? dziwk?.
00:00:15:Och! Dzi?kuj? Maggie.
00:00:18:Dzie? dobry!
00:00:22:Wow! Tu jest!
00:00:24:Jak tam moja pi?kna dziewczyna?!
00:00:28:- Tak, to m?j kotek...|- George!
00:00:30:O cze?? Laura.|Sk?d si? tu wzi??a??
00:00:32:Prosz? powiedzie?,|?e pani na niego nie g?osowa?a.
00:00:35:George. Zauwa?y?e?|we mnie jak?? zmian??
00:00:45:...I?
00:00:46:C??... Przyty?a??
00:00:49:George!
00:00:50:Daj spok?j Laura. Nie wiesz, ?e najgorsz?|rzecz? dla m??czyzny jest us?ysze?:
00:00:53:"zauwa?y?e? we mnie|jak?? zmian??"
00:00:55:Zrobi?am sobie manicure,|pomalowa?am powieki i skr
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: el, ala, oeste, 7x0, 6, the, al, smith, dinner, by, ginadecai,
original filename: 43714.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,072 --> 00:00:07,230
Anteriormente en El Ala Oeste:
2
00:00:07,231 --> 00:00:09,431
Señor, he preparado
una carta de dimisión.
3
00:00:09,432 --> 00:00:11,332
No puedo aceptar tu dimisión.
4
00:00:12,770 --> 00:00:14,440
Tengo que despedirte.
5
00:00:14,441 --> 00:00:17,341
Obviamente habrá una presión
polÃtica para investigar más allá de Toby
6
00:00:17,342 --> 00:00:19,242
Y causarnos a nosotros y a la
campaña de Santos más dificultades.
7
00:00:19,243 --> 00:00:21,943
Te ofrezco, más bien ordeno que...
8
00:00:21,944 --> 00:00:25,244
seas el nuevo director de
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: 10, 8, las, vegas, 1x0, 7, pros, and, cons, lol,
original filename: 108.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,348 --> 00:00:15,889
Ãrzem, hogy piros lesz.
2
00:00:17,638 --> 00:00:20,137
- Ne, Cosme, ne.
- Ãrzem, hogy piros lesz.
3
00:00:20,262 --> 00:00:22,595
- Nincs több tét. Ne érjenek hozzá.
- Ãrzem, hogy piros lesz.
4
00:00:22,678 --> 00:00:24,719
Piros! Ãrzem, hogy piros lesz!
5
00:00:41,545 --> 00:00:44,544
Fekete tizenhét
De éreztem, hogy piros lesz
6
00:00:46,293 --> 00:00:48,917
Most látod, hogy milyen
sötét vagy, idióta!
7
00:00:53,790 --> 00:00:55,664
Oké, jó szórakozást a mûsorhoz.
8
00:00:55,747 --> 00:00:58,663
- Ã, merre van?
- Elnézést. Seg
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: stage, beauty, 2004, nl, limited, pal, dvdr, cons,
original filename: Stage.Beauty.2004.NL.Limited.PAL.DVDR-CONS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,640 --> 00:01:49,319
Let op toneeltoren.
2
00:01:59,120 --> 00:02:00,473
En start.
3
00:02:03,100 --> 00:02:04,774
Start.
4
00:02:25,600 --> 00:02:27,556
Het is de oorzaak,
5
00:02:27,640 --> 00:02:30,632
het is de oorzaak,
mijn ziel,
6
00:02:30,720 --> 00:02:32,870
Laat me het niet tegen u uitspreken,
7
00:02:32,960 --> 00:02:35,076
jij kuize sterre!
8
00:02:35,160 --> 00:02:37,230
Het is de oorzaak.
9
00:02:37,320 --> 00:02:40,357
Toch zal ik haar bloed
niet laten vloeien.
10
00:02:40,440 --> 00:02:44,638
Noch zal ik haar huid,
witter dan sneeuw, van een litteke
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: friends, s09e0, 5, the, one, with, phoebes, birthday, dinner, s09e05,
original filename: 6bac2e87af7f9b2889750e062dbcd703.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{220}Jag kunde inte reservera något|för kvällen för min födelsedag...
{221}{302}...så vi får ta det på torsdag istället.
{303}{384}-Torsdag?|Men då är det ju halloween.
{387}{424}Och?
{459}{528}-Det är lite kusligt bara.
{560}{654}Kommer Mike också?|-Nej, det är min första födelsedag...
{655}{717}...med en pojkvän, och så måste han jobba.
{734}{849}Jag blir arg på honom, men jag tycker|att det är lite tidigt att visa vad jag går för.
{909}{996}Du får nog reservera för 5 personer,|för en av oss måste stanna...
{997}{1054}...hemma med Emma.|Vem av oss ska gå på middagen?
{1055}{1089}-Rachel!!!
{1161}{1271}Ja
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: five, children, and, it, 2004, pal, limited, dvdr, cons,
original filename: Five.Children.and.It.2004.PAL.LiMiTED.DVDR-CONS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,767 --> 00:01:04,282
Het was de zomer van 1917
en de wereld was in oorlog.
2
00:01:05,687 --> 00:01:08,884
Zoals zoveel kinderen moesten wij
ons huis verlaten - weg uit Londen.
3
00:01:09,607 --> 00:01:12,167
We wilden niet weg, maar vader ging
weg om als piloot te vliegen...
4
00:01:12,207 --> 00:01:15,438
en moeder ging gewonden verzorgen,
waardoor wij geen keus hadden.
5
00:01:15,487 --> 00:01:17,523
Ze stonden erop dat wij naar
het platteland gingen...
6
00:01:17,567 --> 00:01:20,764
om bij die dwaze oom Albert en
neef Harry te gaan wonen.
7
00:01:22,767 --> 00:01:26,760
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: commander, in, chief, s01e0, 9, the, mom, who, came, to, dinner, s01e09,
original filename: 35903.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Previamente en "Comandante en Jefe"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,900
Esto tiene la huella de Nathan Templeton
como recaudador de fondos privado en 1965.
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,100
Segregación es la palabra de Dios.
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
Si el SantÃsimo Señor hubiera querido que
la gente de color se mezclara con blancos,
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,300
vivir con blancos,
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,800
casarse con blancos,
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
no los hubiera colocado en continentes separados.
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: diner, de, cons, le, 1998, 1, cd, czech, cz, blbec, k, ve, ie, oi,
original filename: Diner de cons, Le - 1998 - 1CD - Czech - cz - f8a91cf431065965833f3322ecdfcab2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,702 --> 00:00:54,531
Dobr? den, pane Michaux!
To v?te ?e neru??te!
2
00:00:55,470 --> 00:00:58,541
Cvi??m v parku,
se sv?m bumerangem.
3
00:00:58,541 --> 00:01:02,371
D?l?m to ne? jdu do pr?ce,
zm?r?uje to stres.
4
00:01:02,670 --> 00:01:06,499
Ve?e?e ve st?edu ve?er?
Bude mi ct?!
5
00:01:09,549 --> 00:01:11,469
Nazdar!
6
00:01:11,469 --> 00:01:14,509
- P?ijde? ve st?edu na hru?
- Ne, m?m domluvenou ve?e?i.
7
00:01:14,509 --> 00:01:16,780
- Kafe, Charlie.
- Jakou ve?e?i?
8
00:01:16,780 --> 00:01:19,853
- Jeden n?? velik? z?kazn?k m? pozval.
- Pro? tebe?
9
00:01:19,8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,535 --> 00:02:00,732
Dragi, Ferncliffeovi su prihvatili poziv.
2
00:02:00,815 --> 00:02:02,692
Doæi æe na veèeru iduæi petak.
3
00:02:02,775 --> 00:02:05,130
Upravo su mi javili s broda.
4
00:02:05,295 --> 00:02:08,367
Zar nije sjajno što sam ih pozvala?
5
00:02:08,455 --> 00:02:12,573
Da, ako ih želiš.
6
00:02:13,135 --> 00:02:15,444
Želim. Sjeæaš ih se, zar ne?
7
00:02:15,535 --> 00:02:17,685
Zabavljali smo se s njima u Londonu.
8
00:02:18,095 --> 00:02:22,373
Itekako ih se sjeæam.
Umirao sam od dosade.
9
00:02:22,455 --> 00:02:24,446
Australska ovèetina...
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e13, harriet, dinner, part, xor,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a4744d6eb06881a15446e241a80d4f7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,005
<i>Anteriormente no Studio 60:</i>
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
Voc? gostaria de sair
comigo qualquer hora dessas?
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,435
"Pardon"?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,610
Eu estou saindo da Julliard.
Vou desistir de tocar viola
5
00:00:13,645 --> 00:00:15,715
e vou come?ar a estudar
com?dia de improviso.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,450
Voc? gostaria de se encontrar com o
Tom Jeter, Kim e falar a respeito disso?
7
00:00:19,485 --> 00:00:21,082
Eu ficaria muito agradecida.
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,645
Voc? vai ter sua filha de vol
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: bridget, jones, the, edge, of, reason, 2004, nl, pal, dvdr, cons,
original filename: Bridget.Jones-The.Edge.of.Reason.2004.NL.PAL.DVDR-CONS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,927 --> 00:01:17,966
Een nieuw jaar, een gloednieuw dagboek.
2
00:01:19,687 --> 00:01:22,360
Wederom werd ik dringend verzocht
3
00:01:22,527 --> 00:01:24,438
aanwezig te zijn op het kalkoenbuffet
van mijn moeder,
4
00:01:24,607 --> 00:01:28,520
waar ik één van de meest beschamende
belevenissen in mijn leven meemaakte.
5
00:01:28,967 --> 00:01:31,003
Hallo, schatje.
6
00:01:31,687 --> 00:01:33,996
Fijn je te zien.
7
00:01:34,167 --> 00:01:36,203
Het was, zoals gewoonlijk, stampvol...
8
00:01:36,367 --> 00:01:39,245
met enkele van de meest perverse
personen in Engeland...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,030 --> 00:00:52,070
Klausau.
2
00:00:52,190 --> 00:00:55,569
Laba diena, pone Mi?o.
Ne, j?s visai netrukdote.
3
00:00:55,670 --> 00:00:58,729
A? kaip tik mi?ke
treniravausi su bumerangu.
4
00:00:58,830 --> 00:01:02,710
A? taip darau prie? eidamas ? biur?,
padeda i?vengti streso.
5
00:01:03,110 --> 00:01:07,150
Pavakarieniauti tre?iadienio vakar??
Bus labai malonu, p. Mi?o.
6
00:01:09,950 --> 00:01:11,270
Labas!
7
00:01:11,710 --> 00:01:14,569
? Ar ateisi ? rungtynes tre?iadien??
? Negaliu, a? susitar?s vakarieniauti.
8
00:01:14,670 --> 00:01:16,889
? ?arli, man vien? esp
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,005
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
¿Te gustarÃa salir conmigo
alguna vez?
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,435
¿Perdón?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,610
He dejado la Academia Juilliard, he
abandonado la viola,...
5
00:00:13,645 --> 00:00:15,715
...y voy a estudiar improvisación.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,450
¿Quieres quedar con Tom Jeter,
y que te hable de la vida del comediante?
7
00:00:19,485 --> 00:00:21,082
EstarÃa en deuda con usted.
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,645
Usted recuperará a su hija.
9
00:00:22,680 --> 00
Субтитры для Dinner De Cons
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, 3, en, harriet, dinner,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x13_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,005
Previously on Studio 60
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
Would you like to go out
on a date with me sometime?
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,435
Pardon?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,610
I'm leaving Juilliard,I'm
giving up the viola,
5
00:00:13,645 --> 00:00:15,715
and I'm going to study
improvisational comedy.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,450
You want to meet with Tom Jeter,Kim,
have him tell you about life in comedy?
7
00:00:19,485 --> 00:00:21,082
I would be indebted to you.
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,645
You'll have your daughter back.
9
00:00:22,680
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:
00:00:05:T?umaczenie: P_R_E_Z_E_S
00:00:07:T?umaczenie ze s?uchu | ( zmieniana tre?? zdania na polski tak ?eby mia?o to sens)
00:00:13:Wow! Ale pi?knie Pani wygl?da, jak manekin.
00:00:17:Naprawd??
00:00:19:Mia?am na mysli, bogatego, wysokiej klasy manekina.
00:00:22:Dziekuj? Magdo.
00:00:24:Dzie?dobry !
00:00:27:Wow! A o to i ona.
00:00:29:Jak moja pi?kna dziewczyna
00:00:34:George!
00:00:36:Oh, cze?? Lora, a ty sk?d si? tu wzi??a??
00:00:39:Powiedz mi, ?e na niego nie g?osowa?a?.
00:00:42:George...
00:00:43:Nie widzisz ?adnych zmian?
00:00:47:Oh, eee...eee..
00:00:51:I..?
00:00:52:Widz?..
00:00:54:Przyty?a??
00:00:55:George!
00:00:57:Oh, przesta? Lora. Nie w
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,752
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,997
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,397
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:22,678
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,875
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,073
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,238
Voor de meest