Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death Of A Salesman (1985) (tv) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Death Of A Salesman (1985) (tv) по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,638 --> 00:02:02,232
Ãýñéóá!
2
00:02:02,718 --> 00:02:07,428
ÃõÃÃâç ôÃðïôá, ÃïõÃëé;
Ãåà ôñÃêáñåò ôï áìÃîé;
3
00:02:07,798 --> 00:02:10,835
Ãåà ÃãéÃÃ¥ ôÃðïôá.
Ãåà áêïýò;
4
00:02:11,158 --> 00:02:14,867
-Ãåà áéóèÃÃåóáé êáëÃ;
-ÃÃìáé ðïëý êïõñáóìÃÃïò.
5
00:02:17,518 --> 00:02:22,433
-Ãåà ôá êáôÃöåñá, ÃÃÃôá.
-Ãïý Ãóïõà üëç ìÃñá;
6
00:02:22,998 --> 00:02:27,116
'Ãöôáóá ùò ôï ÃéüÃêåñò.
ÃôáìÃôçóá ãéá êáöÃ.
7
00:02:27,838
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,667 --> 00:00:20,833
à åìôðé ëäï áèéøú äëøîì
åúåøâà òì éãé ùøåï ëäï
2
00:00:23,292 --> 00:00:25,833
,à ðé îà îéï áà îåðä ùìîä
ùùòúå äâãåìä ùì à ãÃ
3
00:00:26,042 --> 00:00:28,917
,äîéîåù äòöîé äîìà ùìå
áëì à ùø é÷ø ììéáå
4
00:00:31,417 --> 00:00:34,417
äåà äøâò ùáå ä÷ãéù à ú
ëì ëåìå ìîòï îèøä ðòìä
5
00:00:34,667 --> 00:00:38,000
.åäåà ùåëá áà ôéñú ëåçåú
áùãä ä÷øá, æåëä áðéöçåï
6
00:00:39,833 --> 00:00:42,958
.åéð
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: death, of, a, salesman, 1985, tv, 2, fps, cd, 1,
original filename: 34965-Death_of_a_Salesman_(1985)_(TV)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,089 --> 00:00:06,523
Je ne peux pas
m'imposer aux enfants...
2
00:00:06,729 --> 00:00:08,162
Ecoute, j'ai à faire
3
00:00:08,369 --> 00:00:11,998
- Laisse-moi aller à Boston!
- J'ai des tas de gens à voir!
4
00:00:20,209 --> 00:00:21,278
Assieds-toi
5
00:00:30,088 --> 00:00:31,681
Prends 5 minutes
6
00:00:32,129 --> 00:00:36,838
Reprends-toi
et rentre à la maison, d'accord?
7
00:00:37,368 --> 00:00:39,165
J'ai besoin du bureau
8
00:00:42,648 --> 00:00:45,208
A l'occasion,
passe poser les échantillons
9
00:00:45,408 --> 00:00:49,162
Tu vas aller mieux,
reviens et
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: death, of, a, salesman, 1985, tv, 2, fps, cd, 1,
original filename: 34965-Death_of_a_Salesman_(1985)_(TV)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:01:59,288 --> 00:02:00,323
?a va, ?a va...
2
00:02:01,529 --> 00:02:02,166
C'est moi.
3
00:02:02,368 --> 00:02:04,644
Il t'est arriv? quelque chose?
4
00:02:04,850 --> 00:02:05,361
Non, rien!
5
00:02:05,809 --> 00:02:06,958
T'as eu un accident?
6
00:02:07,170 --> 00:02:10,401
J'ai dit qu'il n'?tait
rien arriv?, t'es sourde?
7
00:02:10,610 --> 00:02:11,804
Tu ne te sens pas bien?
8
00:02:13,611 --> 00:02:14,964
Je suis crev?
9
00:02:15,891 --> 00:02:18,247
Je n'y suis pas arriv?
10
00:02:18,892 --> 00:02:20,087
J'ai pas pu
11
00:02:20,292 --> 00:02:22,488
O? ?tais-tu?
Tu as une mine affreuse
12
00:02:22,693 --> 00:02:27,165
J'ai
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:05:Napisy idealnie pasuj?, do syntezatora mowy|"Lektor Unispiker" g?os m?ski i ?e?ski
00:00:15:SZO KOSUGI ???
00:00:26:W FILMIE:|PRO?BA O ?MIER?
00:02:54:Chod?cie ch?opcy, ?niadanie.
00:03:01:Jak b?dziecie ogl?da? ci?gle|telewizje, to komu? oddam ten telewizor.
00:03:05:O mamo to by? czarny nind?ja.
00:03:08:On zupe?nie wygl?da jak tatu?.
00:03:12:-Czy ju? zaczynamy?|-Poczekajmy na tatusia.
00:03:18:-Dzie? dobry!|-...Dzie? dobryyy.
00:03:35:Ogl?dali znowu czarnego nind?je.
00:03:37:Dlaczego ch?opcy ogl?dacie to,|skoro mamusia m?wi ?eby?cie tego nie robili.
00:03:41:Wszyscy to ogl?daj?, bo to czarny nind?ja.
00:03:45:Tato czy s? jacy?|jeszcze nind?ja w Yokohamie.
00:03:48:N
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: 1407, death, of, a, salesman, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14072-Death Of A Salesman ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,687 --> 00:00:11,805
MUERTE DE UN VIAJANTE
2
00:01:58,007 --> 00:01:59,076
iWilly!
3
00:01:59,807 --> 00:02:01,001
Está bien.
4
00:02:02,007 --> 00:02:04,362
He vuelto.
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
5
00:02:04,527 --> 00:02:06,518
¿Ha sucedido algo, Willy?
- No.
6
00:02:06,687 --> 00:02:09,884
¿Se ha estropeado el coche?
He dicho que no ha pasado nada.
7
00:02:10,647 --> 00:02:13,161
¿No me has oÃdo?
- ¿No te encuentras bien?
8
00:02:14,727 --> 00:02:16,319
Estoy hecho polvo.
9
00:02:17,087 --> 00:02:19,840
No puedo más.
10
00:02:20,007 --> 00:02:21,6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,958 --> 00:03:25,414
Voi prin spate.
Fii pe faza.
2
00:03:50,784 --> 00:03:53,157
Fiu de catea !
3
00:04:01,339 --> 00:04:03,249
Este ziua ta norocoasa !
4
00:04:04,635 --> 00:04:09,298
Da-mi banii acum , baiete.
Da-mi banii acum.
5
00:04:09,432 --> 00:04:14,095
Este ziua pentru tribut, Charley.
6
00:04:45,769 --> 00:04:47,928
Ridica-te , gunoiule !
7
00:04:48,064 --> 00:04:52,358
Nu mai lenevi acolo !
- Ridica-te ca sa-l omoram pe tpul asta.
8
00:04:53,362 --> 00:04:56,862
Am pornit si tu mi-ai taiat drumul.
9
00:04:56,991 --> 00:05:00,741
- Ai 20 dolari pentru a ne
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,698 --> 00:03:26,389
Vão dar a volta.
Cuidado
2
00:03:51,614 --> 00:03:53,833
Seus filhos da puta!
3
00:04:02,546 --> 00:04:03,283
Anda cá!
4
00:04:03,484 --> 00:04:04,784
Vá lá.
5
00:04:05,824 --> 00:04:08,032
Dá-me o dinheiro.
6
00:04:08,128 --> 00:04:09,454
Dá-me o dinheiro já!
7
00:04:10,647 --> 00:04:13,439
à hora de receber, Charlie.
8
00:04:13,614 --> 00:04:15,912
Hora de receber.
9
00:04:47,140 --> 00:04:48,488
Filho da puta.
10
00:04:48,589 --> 00:04:50,861
Olha pra tua cara seu merdas.
11
00:04:50,862 --> 00:04:52,601
Afastem-se que vou matar
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: death, wish, 3, 1985, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, os, iluminados,
original filename: Death Wish 3 (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Go around back. Look out.
2
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
You sons of bitches!
3
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
Your lucky day, man!
4
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Give me the money, home boy.
Give me the money now.
5
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
It's collection time, Charley.
Collection time.
6
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
Get up, you motherfucker!
7
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
- You old piece of shit!
- Stay awake while we're killing this guy.
8
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
I pulled out
and you went straight into my car.
9
00:04:46,040 --> 0
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: death, wish, 3, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, desejo, de, matar, 2,
original filename: Death Wish 3 - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40fd462a5c55baefd0dafdb63bb06a27.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,590 --> 00:01:11,550
Desejo de Matar 3
2
00:03:23,612 --> 00:03:26,175
Fique l? atr?s. Vigie.
3
00:03:51,330 --> 00:03:54,180
Seus filhos da m?e!
4
00:04:01,933 --> 00:04:04,122
? o seu dia de sorte, cara!
5
00:04:05,871 --> 00:04:10,010
D? o dinhero, garoto.
D?-me o dinheiro agora.
6
00:04:11,144 --> 00:04:15,199
? a hora da coleta, Charley.
A hora da coleta.
7
00:04:47,016 --> 00:04:48,892
Levanta desgra?ado!
8
00:04:49,474 --> 00:04:52,626
- Seu peda?o velho de estrume!
- Fica esperto enquanto matamos esse cara.
9
00:04:54,854 --> 00:04:56,566
Eu parei e voc?
entro
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,879 --> 00:01:07,879
EL VENGADOR ANONIMO III
2
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Ve atrás. Tú vigila.
3
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
¡Hijos de puta!
4
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
¡Es nuestro dÃa!
5
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Danos el dinero, amigo.
Danos el dinero ahora.
6
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
Es hora de pagar, Charley.
Hora de pagar.
7
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
¡Levántate, maldito!
8
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
¡Eres una piltrafa!
Mantente despierto mientras matamos a este tipo.
9
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
Me detuve
y usted choco mi auto.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Go around back. Look out.
2
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
You sons of bitches!
3
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
Your lucky day, man!
4
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Give me the money, home boy.
Give me the money now.
5
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
It's collection time, Charley.
Collection time.
6
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
Get up, you motherfucker!
7
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
- You old piece of shit!
- Stay awake while we're killing this guy.
8
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
I pulled out
and you went straight into my car.
9
00:04:46,040 --> 0
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: death, wish, 3, 1985, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25773-Death_Wish_3_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,840 --> 00:03:14,115
( man laughs)
2
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Go around back. Look out.
3
00:03:19,840 --> 00:03:22,638
(dhstant nradho chhldnren playhng )
4
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
You sons of bitches!
5
00:03:44,960 --> 00:03:47,076
(dhstant shouthng )
6
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
- (whoophng )
- Your lucky day, man!
7
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Give me the money, home boy.
Give me the money now.
8
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
lt's collection time, Charley.
Collection time.
9
00:04:05,040 --> 00:04:06,359
(ghgglhng )
10
00:04:20,920 --> 00:04:23
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: 1407, death, of, a, salesman, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 14071-Death Of A Salesman ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,863 --> 00:00:35,028
COUR SUPREME,
NEW YORK.
2
00:00:49,616 --> 00:00:52,312
M. DiAngelo,
faut qu'on parle. C'est important.
3
00:00:52,552 --> 00:00:55,783
- Appelez le bureau du procureur.
- Ãa concerne Tommy Gibbs.
4
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Laissez cette demoiselle.
Quoi, Tommy Gibbs?
5
00:01:00,760 --> 00:01:01,988
Tout est prêt.
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,054
Ils vont le tuer
au coin de la 57e rue et de la 5e avenue.
7
00:01:05,131 --> 00:01:06,689
Pourquoi m'en parler?
8
00:01:06,766 --> 00:01:08,961
Pourquoi ne pas avertir Gibbs lui-même?
9
00:01:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,720 --> 00:03:18,632
Achterom, jullie. Jij, op de uitkijk.
2
00:03:42,320 --> 00:03:43,878
Klootzakken.
3
00:03:52,560 --> 00:03:54,312
Bof jij even.
4
00:03:56,000 --> 00:03:58,150
Kom op met de poen, vriend.
5
00:03:58,280 --> 00:04:00,555
Nu.
6
00:04:00,680 --> 00:04:04,958
Het is vandaag collectedag, Charley.
7
00:04:37,280 --> 00:04:41,637
Moet je die lul nou zien.
Blijf wakker terwijl we hem mollen.
8
00:04:46,000 --> 00:04:49,675
Chauffeur, 20 dollar als je doorrijdt.
9
00:05:14,400 --> 00:05:16,595
Ik bel de politie.
10
00:05:54,280 --> 00:05:55,713
Charley?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:26,902
Temporada 01 - CapÃtulo 19
Slow Death
2
00:01:15,483 --> 00:01:18,281
"Muerte Lenta"
3
00:02:05,533 --> 00:02:07,763
<i>Otra más, barman.</i>
4
00:02:08,870 --> 00:02:10,132
<i>Gracias.</i>
5
00:02:19,180 --> 00:02:23,684
<i>He estado interceptando los planes
de un ataque guerrillero.</i>
6
00:02:24,252 --> 00:02:25,879
Madre, mira.
7
00:02:26,454 --> 00:02:29,730
<i>El problema es que casi
me hacen perder el tren.</i>
8
00:02:29,765 --> 00:02:32,520
- Quiere subir a bordo.
- Claro.
9
00:02:32,694 --> 00:02:36,130
Tu generación no tiene discipl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,638 --> 00:02:02,232
??????!
2
00:02:02,718 --> 00:02:07,428
?????? ??????, ??????;
??? ???????? ?? ?????;
3
00:02:07,798 --> 00:02:10,835
??? ????? ??????.
??? ?????;
4
00:02:11,158 --> 00:02:14,867
-??? ?????????? ????;
-????? ???? ???????????.
5
00:02:17,518 --> 00:02:22,433
-??? ?? ????????, ?????.
-??? ????? ??? ????;
6
00:02:22,998 --> 00:02:27,116
'?????? ?? ?? ????????.
????????? ??? ????.
7
00:02:27,838 --> 00:02:30,068
'???? ???? ???? ??? ????. . .
8
00:02:30,478 --> 00:02:34,517
??? ???????? ?? ??????? ????.
?? ????? ??????? ???? ???.
9
00:02:34,958 --> 00
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: death, wish, 3, 1985, kirmizitirtil, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deathwish,
original filename: Death Wish 3 (1985) - kirmizitirtil - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,400 --> 00:03:21,400
Ãeviri: Mr.Ersin
Düzenleme: Mr.Tekin
2
00:03:23,500 --> 00:03:25,900
Arka tarafa geçin, sen de þuraya.
3
00:03:51,199 --> 00:03:53,599
Orospu çocuklarý
4
00:04:00,800 --> 00:04:03,699
Ãanslý günündesin adamým
5
00:04:05,199 --> 00:04:09,699
Para ver bana süt oðlan, hemen.
6
00:04:10,000 --> 00:04:14,500
Ãdeme zamaný, Charley.
7
00:04:46,199 --> 00:04:48,300
Kalk ayaða salak!
8
00:04:48,500 --> 00:04:52,600
- Seni iþe yaramaz pislik!
- Sessiz olun, adam öldürüyoruz burada.
9
00:04:53,899 --> 00:04:57,300
Duran arabaya arkadan çar
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,720 --> 00:03:18,632
Achterom, jullie. Jij, op de uitkijk.
2
00:03:42,320 --> 00:03:43,878
Klootzakken.
3
00:03:52,560 --> 00:03:54,312
Bof jij even.
4
00:03:56,000 --> 00:03:58,150
Kom op met de poen, vriend.
5
00:03:58,280 --> 00:04:00,555
Nu.
6
00:04:00,680 --> 00:04:04,958
Het is vandaag collectedag, Charley.
7
00:04:37,280 --> 00:04:41,637
Moet je die lul nou zien.
Blijf wakker terwijl we hem mollen.
8
00:04:46,000 --> 00:04:49,675
Chauffeur, 20 dollar als je doorrijdt.
9
00:05:14,400 --> 00:05:16,595
Ik bel de politie.
10
00:05:54,280 --> 00:05:55,713
Charley?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,899 --> 00:01:10,836
EL VENGADOR III
2
00:03:23,536 --> 00:03:25,504
Ve atrás. Tú vigila.
3
00:03:51,331 --> 00:03:52,992
¡Hijos de puta!
4
00:04:01,908 --> 00:04:03,705
¡Es nuestro dÃa!
5
00:04:05,478 --> 00:04:07,275
Danos el dinero, amigo.
6
00:04:07,847 --> 00:04:09,439
Danos el dinero ahora.
7
00:04:10,383 --> 00:04:13,045
Es hora de pagar, Charley.
8
00:04:46,152 --> 00:04:48,052
¡Levántate, maldito!
9
00:04:48,488 --> 00:04:50,513
MÃrate. ¡Eres una piltrafa!
10
00:04:50,623 --> 00:04:53,319
Mantente despierto
mientras matamos a este tipo.
11
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,536 --> 00:01:50,626
Elk jaar verliezen duizenden mensen
het leven in auto-ongelukken.
2
00:01:51,099 --> 00:01:53,378
Wat u hier ziet zijn schamele
herinneringen...
3
00:01:53,631 --> 00:01:55,293
...van die ongelukkigen die op de...
4
00:01:55,393 --> 00:01:57,531
...verkeerde plaats waren op het
verkeerde tijdstip.
5
00:01:57,631 --> 00:02:00,691
De mensen die kerhoven als deze runnen verdienen
hun brood met het...
6
00:02:00,799 --> 00:02:03,591
...verkopen van onderdelen waarvan sommigen
betrokken waren bij...
7
00:02:03,691 --> 00:02:05,691
...fatale ongelukken.
8
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,879 --> 00:01:07,879
EL VENGADOR ANONIMO III
2
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
Ve atrás. Tú vigila.
3
00:03:42,480 --> 00:03:44,835
¡Hijos de puta!
4
00:03:51,640 --> 00:03:54,518
¡Es nuestro dÃa!
5
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Danos el dinero, amigo.
Danos el dinero ahora.
6
00:04:00,440 --> 00:04:04,911
Es hora de pagar, Charley.
Hora de pagar.
7
00:04:35,280 --> 00:04:37,350
¡Levántate, maldito!
8
00:04:37,480 --> 00:04:41,598
¡Eres una piltrafa!
Mantente despierto mientras matamos a este tipo.
9
00:04:42,560 --> 00:04:45,916
Me detuve
y usted choco mi auto.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,536 --> 00:01:50,626
Elk jaar verliezen duizenden mensen
het leven in auto-ongelukken.
2
00:01:51,099 --> 00:01:53,378
Wat u hier ziet zijn schamele
herinneringen...
3
00:01:53,631 --> 00:01:55,293
...van die ongelukkigen die op de...
4
00:01:55,393 --> 00:01:57,531
...verkeerde plaats waren op het
verkeerde tijdstip.
5
00:01:57,631 --> 00:02:00,691
De mensen die kerhoven als deze runnen verdienen
hun brood met het...
6
00:02:00,799 --> 00:02:03,591
...verkopen van onderdelen waarvan sommigen
betrokken waren bij...
7
00:02:03,691 --> 00:02:05,691
...fatale ongelukken.
8
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,899 --> 00:01:10,836
EL VENGADOR III
2
00:03:23,536 --> 00:03:25,504
Ve atrás. Tú vigila.
3
00:03:51,331 --> 00:03:52,992
¡Hijos de puta!
4
00:04:01,908 --> 00:04:03,705
¡Es nuestro dÃa!
5
00:04:05,478 --> 00:04:07,275
Danos el dinero, amigo.
6
00:04:07,847 --> 00:04:09,439
Danos el dinero ahora.
7
00:04:10,383 --> 00:04:13,045
Es hora de pagar, Charley.
8
00:04:46,152 --> 00:04:48,052
¡Levántate, maldito!
9
00:04:48,488 --> 00:04:50,513
MÃrate. ¡Eres una piltrafa!
10
00:04:50,623 --> 00:04:53,319
Mantente despierto
mientras matamos a este tipo.
11
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,536 --> 00:01:50,626
Elk jaar verliezen duizenden mensen
het leven in auto-ongelukken.
2
00:01:51,099 --> 00:01:53,378
Wat u hier ziet zijn schamele
herinneringen...
3
00:01:53,631 --> 00:01:55,293
...van die ongelukkigen die op de...
4
00:01:55,393 --> 00:01:57,531
...verkeerde plaats waren op het
verkeerde tijdstip.
5
00:01:57,631 --> 00:02:00,691
De mensen die kerhoven als deze runnen verdienen
hun brood met het...
6
00:02:00,799 --> 00:02:03,591
...verkopen van onderdelen waarvan sommigen
betrokken waren bij...
7
00:02:03,691 --> 00:02:05,691
...fatale ongelukken.
8
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:59,638 --> 00:02:02,232
Ãýñéóá!
2
00:02:02,718 --> 00:02:07,428
ÃõÃÃâç ôÃðïôá, ÃïõÃëé;
Ãåà ôñÃêáñåò ôï áìÃîé;
3
00:02:07,798 --> 00:02:10,835
Ãåà ÃãéÃÃ¥ ôÃðïôá.
Ãåà áêïýò;
4
00:02:11,158 --> 00:02:14,867
-Ãåà áéóèÃÃåóáé êáëÃ;
-ÃÃìáé ðïëý êïõñáóìÃÃïò.
5
00:02:17,518 --> 00:02:22,433
-Ãåà ôá êáôÃöåñá, ÃÃÃôá.
-Ãïý Ãóïõà üëç ìÃñá;
6
00:02:22,998 --> 00:02:27,116
'Ãöôáóá ùò ôï ÃéüÃêåñò.
ÃôáìÃôçóá ãéá êáöÃ.
7
00:02:27,
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: 1963, death, wish, 1985, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19639-Death_Wish_3_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,749 --> 00:01:10,686
EL VENGADOR III
2
00:03:23,386 --> 00:03:25,354
Ve atrás. Tú vigila.
3
00:03:51,181 --> 00:03:52,842
¡Hijos de puta!
4
00:04:01,758 --> 00:04:03,555
¡Es nuestro dÃa!
5
00:04:05,328 --> 00:04:07,125
Danos el dinero, amigo.
6
00:04:07,697 --> 00:04:09,289
Danos el dinero ahora.
7
00:04:10,233 --> 00:04:12,895
Es hora de pagar, Charley.
8
00:04:46,002 --> 00:04:47,902
¡Levántate, maldito!
9
00:04:48,338 --> 00:04:50,363
MÃrate. ¡Eres una piltrafa!
10
00:04:50,473 --> 00:04:53,169
Mantente despierto
mientras matamos a este tipo.
11
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,433 --> 00:00:21,799
Sigan martillando.
2
00:00:41,254 --> 00:00:42,778
?Rambo!
3
00:00:45,025 --> 00:00:46,549
?V?monos!
4
00:01:09,282 --> 00:01:10,749
?C?mo est?s,Johnny?
5
00:01:11,885 --> 00:01:12,909
Bien.
6
00:01:14,888 --> 00:01:16,321
Es todo.
7
00:01:19,359 --> 00:01:21,850
Lamento que te enviaran
a este lugar horrible.
8
00:01:23,330 --> 00:01:24,490
He conocido peores.
9
00:01:24,531 --> 00:01:27,432
S?, los has conocido, ?no es as??
10
00:01:27,501 --> 00:01:31,028
John, te dije que te ayudar?a
cuando pudiera.
11
00:01:31,104 --> 00:01:32,093
?Est
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: otac, na, sluzbenom, putu, 1985, 1, cd, spanish, es, slu, ??benom, spa,
original filename: Otac na sluzbenom putu - 1985 - 1CD - Spanish - es - 7e3d2218c3322b4bc4aef8a5c3bd2853.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,586 --> 00:00:16,131
Sarajevo,
junio de 1950.
2
00:00:21,130 --> 00:00:25,864
PAP? EST? EN VIAJE DE NEGOCIOS
3
00:00:32,490 --> 00:00:35,425
<i>Chiquita</i>
4
00:00:36,458 --> 00:00:40,997
<i>Tierra espa?ola,
flores de mayo</i>
5
00:00:41,066 --> 00:00:43,913
<i>Todos los ni?os te aman</i>
6
00:00:43,978 --> 00:00:48,931
<i>Escuchando las casta?uelas</i>
7
00:00:49,001 --> 00:00:54,022
<i>Tengo un sombrero</i>
8
00:00:54,091 --> 00:00:59,328
<i>Tu querida Chiquita</i>
9
00:00:59,403 --> 00:01:02,501
<i>Chiquita</i>
10
00:01:02,572 --> 00:01:06,401
<i>Eres la mujer
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: amici, miei, atto, iii, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, perfetto, qualita', eccezionale,
original filename: Amici miei atto III - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 612703e1cecffa8d298b81d9e700604f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,750 --> 00:00:40,415
Puta merda, como envelhecemos...
2
00:00:40,450 --> 00:00:46,900
Olhe o Sassaroli, em vez de barriga parece ter
um sapo de dez quilos escondido embaixo da camisa...
3
00:00:46,935 --> 00:00:49,850
O arquiteto Melandri desde que se aposentou...
4
00:00:49,885 --> 00:00:52,185
- Parece que ficou menor.
5
00:00:52,220 --> 00:00:55,450
- O conde Mascetti est? fora de ?rbita
depois do derrame...
6
00:00:55,485 --> 00:00:57,450
de seis anos atr?s e
a morte da esposa...
7
00:00:57,485 --> 00:00:59,125
- n?o p?de melhorar...
8
00:00:59,160 --> 00:01:02,985
- E
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2055}{2112}Dinner's ready, folks.
{2228}{2264}Our guests shall start first.
{2430}{2461}Make yourselves at home, friends.
{2726}{2769}Keep the light on,|or there'll be trouble.
{2906}{2973}Good, it'll keep them in order.
{2974}{3000}No way to get them.
{3094}{3209}Dinner's ready.
{3327}{3355}Dinner's ready.
{4606}{4690}1,2,3,4,5,6,7,8.
{4694}{4778}8,7,6,5,4,3,2,1.
{4784}{4820}Right, all here.
{5539}{5594}It's over. Don't be scared, it's me.
{5604}{5677}Look at you, so frightened.
{5723}{5773}Come out, it is me.
{5937}{6057}Master. Help.
{6063}{6096}- Master.|- What's the matter?
{6108}{6134}lnside.
{6136}{6160}Go.
{6287}{6319}Maste
Субтитры для Death Of A Salesman (1985) (tv)
keywords: remo, williams:, the, adventure, begins, 1985, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Remo Williams: The Adventure Begins - 1985 - 1CD - Czech - cz - e4b15af801010018ad49e26877ac758b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:06,042
Film byl pozm?n?n od p?vodn? verze.
Byl zform?tov?n, aby vyhovoval Va?? televizi.
2
00:00:08,142 --> 00:00:15,042
-=tkimitkiy's piracy corporation=-
uv?d?
3
00:01:13,042 --> 00:01:18,242
Remo Williams: Dobrodru?stv? za??n?
4
00:03:22,452 --> 00:03:26,039
... mluv? r?dio ...
5
00:03:26,123 --> 00:03:28,709
... po??d mluv? r?dio ...
6
00:03:28,792 --> 00:03:31,920
... je to n?jak? basketballov? z?pas ...
7
00:03:32,004 --> 00:03:34,965
... nechce se mi to p?ekl?dat ...
8
00:03:35,007 --> 00:03:39,094
... zm?nka o Magic Johnsnovi ...
9
00:03:39,136 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:29:aka: Crime Wave
00:01:21:H udsucker State Pen tent arz
00:01:31:No, no...
00:01:45:Just tr ed Gurw