Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death Machine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Death Machine по релевантности:
Субтитры для Death Machine
keywords: death, machine, 1995, 1, cd, polish, pl, ser,
original filename: Death Machine - 1995 - 1CD - Polish - pl - fc0211c246ed48790586b57d4ea26921.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{100}Movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.0 MB|Death.Machine.DVDRip.DivX-QiX
{414}{499}W niedalekiej przysz?o?ci.
{2002}{2057}Jest.
{2062}{2132}Super ?o?nierz.
{2230}{2337}Nie zna lito?ci, wsp??czucia ani strachu.
{2490}{2555}Daruj sobie.
{2644}{2732}Sam si? roz?aduje i wy??czy.
{2761}{2843}Za ka?dym razem to samo.
{3028}{3102}W rolach g??wnych.
{3266}{3337}Maszyna ?mierci.
{3344}{3443}/Wali? w ?cian? jak buldo?er, bez ko?ca, jak automat.
{3443}{3505}/Bez przerwy!
{3505}{3584}/Chce pani powiedzie?, ?e to by? cz?owiek?
{358
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.0 MB|Death.Machine.DVDRip.DivX-QiX
{414}{499}W niedalekiej przysz?o?ci.
{2002}{2057}Jest.
{2062}{2132}Super ?o?nierz.
{2230}{2337}Nie zna lito?ci, wsp??czucia ani strachu.
{2490}{2555}Daruj sobie.
{2644}{2732}Sam si? roz?aduje i wy??czy.
{2761}{2843}Za ka?dym razem to samo.
{3028}{3102}W rolach g??wnych.
{3266}{3337}Maszyna ?mierci.
{3344}{3443}/Wali? w ?cian? jak buldo?er, bez ko?ca, jak automat.
{3443}{3505}/Bez przerwy!
{3505}{3584}/Chce pani powiedzie?, ?e to by? cz?owiek?
{3584}{3677}/Z pewno?ci?, cz?owiek maszyna.
{3681}{3745}/Ostatnie doniesienia rzucaj? nowe ?wiat?o na oskar?enia
{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.0 MB|Death.Machine.DVDRip.DivX-QiX
{414}{499}W niedalekiej przysz?o?ci.
{2002}{2057}Jest.
{2062}{2132}Super ?o?nierz.
{2230}{2337}Nie zna lito?ci, wsp??czucia ani strachu.
{2490}{2555}Daruj sobie.
{2644}{2732}Sam si? roz?aduje i wy??czy.
{2761}{2843}Za ka?dym razem to samo.
{3028}{3102}W rolach g??wnych.
{3266}{3337}Maszyna ?mierci.
{3344}{3443}/Wali? w ?cian? jak buldo?er, bez ko?ca, jak automat.
{3443}{3505}/Bez przerwy!
{3505}{3584}/Chce pani powiedzie?, ?e to by? cz?owiek?
{3584}{3677}/Z pewno?ci?, cz?owiek maszyna.
{3681}{3745}/Ostatnie doniesienia rzucaj? nowe ?wiat?o na oskar?enia
{
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:30:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:33:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:36:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:39:T?umaczenie Agata & Heavy
00:00:40:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:01:57:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:02:02:Spokojnie szefie wyci?gniemy was stamt?d
00:02:14:W niedalekiej przysz?o?ci
00:03:48:Jest
00:03:52:super ?o?nierz
00:03:58:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:04:08:Daruj sobie
00:04:14:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:04:25:Za ka?dym razem to samo
00:04:53:Maszyna ?mierci
00:05:07:Opanowali?my sytuacj?
00:05:12:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:05:14:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:05:17:Dosk
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:Napisy poprawione przez Trax trax@poczta.onet.pl
00:00:05:Napisy poprawione przez Trax trax@poczta.onet.pl
00:02:30:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:02:33:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:13:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:00:42:super ?o?nierz
00:00:48:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:00:58:Daruj sobie
00:01:04:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:01:15:Za ka?dym razem to samo
00:01:43:Maszyna ?mierci
00:01:57:Opanowali?my sytuacj?
00:02:02:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:02:04:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:02:07:Doskonale , ?wietnie si? pan spisa?
00:02:1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:40:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:01:57:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:02:02:Spokojnie szefie wyci?gniemy was stamt?d
00:02:14:W niedalekiej przysz?o?ci
00:03:48:Jest
00:03:52:super ?o?nierz
00:03:58:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:04:08:Daruj sobie
00:04:14:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:04:25:Za ka?dym razem to samo
00:04:53:Maszyna ?mierci
00:05:07:Opanowali?my sytuacj?
00:05:12:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:05:14:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:05:17:Doskonale , ?wietnie si? pan spisa?
00:05:21:Prosz? si? upewni? czy nikt tego nie widzia?
00:05:27:Wali? w ?cian? jak buldo?er , bez ko?ca jak aut
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:40:Witamy ostro?nych kierowc?w
00:01:57:Nale?y do was , to nie moja specjalno??
00:02:02:Spokojnie szefie wyci?gniemy was stamt?d
00:02:14:W niedalekiej przysz?o?ci
00:03:48:Jest
00:03:52:super ?o?nierz
00:03:58:nie zna lito?ci , wsp??czucia ani strachu
00:04:08:Daruj sobie
00:04:14:Sam si? roz?aduje i wy??czy
00:04:25:Za ka?dym razem to samo
00:04:53:Maszyna ?mierci
00:05:07:Opanowali?my sytuacj?
00:05:12:Co z oczu to z pami?ci , wyrazi?em si? jasno ?
00:05:14:Doskonale rozumiem , to sprawa bezpiecze?stwa narodowego
00:05:17:Doskonale , ?wietnie si? pan spisa?
00:05:21:Prosz? si? upewni? czy nikt tego nie widzia?
00:05:27:Wali? w ?cian? jak buldo?er , bez ko?ca jak aut
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Субтитры для Death Machine
keywords: kataude, mashin, garu, 2008, pol, 1, cd, the, machine, girl, axxo,
original filename: kataude.mashin.garu.(2008).pol.1cd.(3289976).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1}{100}www. napiprojekt. pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1134}{1189}Czego si? boisz?
{1193}{1262}Je?li si? ruszysz |trafi? Ci? w twarz.
{1409}{1499}Przesta?cie prosz?!
{1507}{1576}Durniu. Przesta? becze?
{1612}{1699}Za kar?|wszyscy w Ciebie rzucimy.
{1752}{1788}Gotowi...
{1792}{1829}Przesta?cie!
{1963}{2073}Co je?li go traficie?
{2172}{2203}Kim jeste??
{2223}{2278}To nie Twoja sprawa.
{2298}{2374}Niestety, to jest moja sprawa.
{2439}{2481}Pami?tasz prawda?
{2485}{2563}Yu Hyuga. M?j m?odszy
Субтитры для Death Machine
keywords: polanski, 1994, death, and, the, maiden, roman,
original filename: polanski.1994.death.and.the.maiden.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,284 --> 00:02:15,979
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:02:16,019 --> 00:02:17,486
in time for the matinee.
3
00:02:17,520 --> 00:02:19,750
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:02:19,789 --> 00:02:21,882
Thanks to early morning
rush hour fog...
5
00:02:21,925 --> 00:02:24,519
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:24,561 --> 00:02:26,654
were in a massive fender bender.
7
00:02:26,696 --> 00:02:28,493
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:28,531 --> 00:02:31,500
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
9
00:02:31,534 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,249 --> 00:01:11,525
<i>Aquà la radio KABC.
Soy Geri Nichols.</i>
2
00:01:11,689 --> 00:01:16,479
<i>Las estadÃsticas revelan un alarmante
aumento en el nivel de violencia.</i>
3
00:01:16,649 --> 00:01:21,564
<i>En 5 años, los homicidios en
Los Ãngeles han aumentado un 79%.</i>
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,760
<i>Los robos, un 68%.</i>
5
00:01:23,929 --> 00:01:28,878
<i>Los atracos, otro delito violento, un 59%.</i>
6
00:01:29,049 --> 00:01:33,088
<i>Las violaciones, un 61%,
asà como otros delitos menores.</i>
7
00:01:33,249 --> 00:01:37,481
<i>Hoy he hablado con el comisar
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,200 --> 00:04:13,020
Cut.
2
00:04:13,120 --> 00:04:15,627
Oké, die is klaar.
Mooi, Billy.
3
00:04:15,727 --> 00:04:17,927
Oké, iedereen...
4
00:04:22,920 --> 00:04:25,145
Eddie, ga kijken wat er aan de hand is.
5
00:04:25,245 --> 00:04:28,625
Billy, gaat het?
- Precies neergekomen waar je stond.
6
00:04:28,725 --> 00:04:30,508
Ik weet 't.
7
00:04:30,608 --> 00:04:31,744
Kijk uit daarboven.
8
00:04:31,844 --> 00:04:35,145
Het was een ongeluk.
- Oké, het staat erop.
9
00:04:35,245 --> 00:04:37,305
Mooi gevecht, Billy. Heel mooi.
10
00:04:37,405 --> 00:04:40,119
Z
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,920
- Ãî ïðîôåñîðå...
- ÃÃ¥. Ãòãîâîðèòå
ñà â ñà ìèÿ òåñò.
2
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
ÃÃ¥ çà áðà âÿø ëè Ãåùî?
3
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
ÃÃà ì.Ãðÿáâà äà Ãà ïðà âÿ Ãåùî ñ
òðåòèÿ äèôåðåÃöèà ëåà êîåôèöèåÃò.
4
00:02:23,109 --> 00:02:25,577
- ÃÃ¥ òîâà .Ãà çè âå÷åð.
- Ãà êâî?
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,136
Ãìà ?
6
00:02:28,214 --> 00:02:31,308
- Ãîëêî Ã¥ ÷à ñúò?
- Ãî÷òè 5.
7
00:02:31,384 --> 00:02:33,875
Ã,Ãîñïîäè.
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,920
- Ãî ïðîôåñîðå...
- ÃÃ¥. Ãòãîâîðèòå
ñà â ñà ìèÿ òåñò.
2
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
ÃÃ¥ çà áðà âÿø ëè Ãåùî?
3
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
ÃÃà ì.Ãðÿáâà äà Ãà ïðà âÿ Ãåùî ñ
òðåòèÿ äèôåðåÃöèà ëåà êîåôèöèåÃò.
4
00:02:23,109 --> 00:02:25,577
- ÃÃ¥ òîâà .Ãà çè âå÷åð.
- Ãà êâî?
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,136
Ãìà ?
6
00:02:28,214 --> 00:02:31,308
- Ãîëêî Ã¥ ÷à ñúò?
- Ãî÷òè 5.
7
00:02:31,384 --> 00:02:33,875
Ã,Ãîñïîäè.
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{400}Rezolutie: 640X272 @23.976FPS
{450}{778}Traducerea si adaptarea: christian175@gmx.net
{1219}{1357}MASINA TIMPULUI
{2450}{2556}DR. ALEXANDER HARTDEGEN|MECANICA SI INGINERIE APLICATA.
{3288}{3330}N-ai uitat ceva?
{3361}{3423}Nu stiu.|Poate coeficentul celei de-a treia diferentiale.
{3425}{3484}Nu asta. Diseara...
{3486}{3580}- Ce?|- Emma...
{3583}{3660}- Cat e ceasul?|- Aproape cinci.
{3922}{3985}Propunerea mea legata de energia|solara a fost respinsa...
{3987}{4057}Conceptele mele de utilizare a|micro-energiei au fost respinse...
{4059}{4160}Decanul sugereaza sa ma concentrez asupra unui|lucru care sa ajute cu adevarat omenirea...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,249 --> 00:01:11,525
<i>Aquà la radio KABC.
Soy Geri Nichols.</i>
2
00:01:11,689 --> 00:01:16,479
<i>Las estadÃsticas revelan un alarmante
aumento en el nivel de violencia.</i>
3
00:01:16,649 --> 00:01:21,564
<i>En 5 años, los homicidios en
Los Ãngeles han aumentado un 79%.</i>
4
00:01:21,769 --> 00:01:23,760
<i>Los robos, un 68%.</i>
5
00:01:23,929 --> 00:01:28,878
<i>Los atracos, otro delito violento, un 59%.</i>
6
00:01:29,049 --> 00:01:33,088
<i>Las violaciones, un 61%,
asà como otros delitos menores.</i>
7
00:01:33,249 --> 00:01:37,481
<i>Hoy he hablado con el comisar
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,800
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,136
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,242 --> 00:00:12,905
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,413
"en los que creÃamos?
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,747
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,482
"Por suerte hay un hombre
que dice con rotundamente
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,181
"todo aquello que nos hace
8
00:00:24,290 --> 00:00:25,587
"reÃr y llorar
9
00:00:25,825 --> 00:00:30,626
"El es un padre de famili
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1472}{1603}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3280}{3335}Nu ai uitat ceva?
{3340}{3438}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3443}{3498}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3503}{3560}Emma?
{3565}{3634}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3639}{3734}Oh, Doamne.
{3911}{3987}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3992}{4061}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4066}{4160}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4165}{4210}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de consumul
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,399 --> 00:00:02,332
<i>Previously on</i> Kyle XY...
2
00:00:02,502 --> 00:00:05,512
- Why are you acting so weird?
- Nicole says it's 'cause I like you.
3
00:00:07,911 --> 00:00:09,618
- Don't you like me?
- Yeah, I do.
4
00:00:09,835 --> 00:00:13,142
You make fun of me, you put me down, and
you always have to have the last word.
5
00:00:13,365 --> 00:00:16,100
- I thought that was our thing.
- We have a thing?
6
00:00:17,485 --> 00:00:19,408
- I'm Adam Baylin.
- What do you want from me?
7
00:00:19,557 --> 00:00:22,376
- What would you like to know?
- Zzyzx was my conceptio
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,700 --> 00:01:26,990
¡Kim!
2
00:01:28,250 --> 00:01:28,990
¡Ven!
3
00:01:31,900 --> 00:01:32,600
¡Vamos!
4
00:03:49,650 --> 00:03:50,500
Sun Quan
5
00:03:52,850 --> 00:03:54,500
Te dejo
6
00:03:57,500 --> 00:03:59,600
Kim es tu hija y la llevaré conmigo!
7
00:05:40,315 --> 00:05:41,563
Quiero salir.
8
00:05:44,949 --> 00:05:46,852
Es una maldita broma, ¿no?
9
00:05:47,019 --> 00:05:50,358
No, no lo es.
Quiero descansar.
10
00:05:51,347 --> 00:05:55,011
Max...
estoy cansado.
11
00:05:55,148 --> 00:06:01,048
El club, el cigarrillo,
la bebida...
12
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{932}¿Auto nuevo, Z?|Sólo para tu información...
{932}{980}...es un prototipo.
{983}{1042}Molesto.|Si. Claro.
{1045}{1150}Vuelvo en un segundo.|No toques nada.
{1431}{1512}Capitán Ingles|Danny "Mean Machine" Meehan...
{1515}{1582}...está contratado para anotar con Umbro.
{1745}{1795}Contratado para ser utilizado, quieres decir.
{2937}{2997}Elvis, whiskey grande.
{2999}{3073}-¿Quieres algo con eso?|-Si, uno doble.
{3116}{3164}¿Está movido por aquÃ, no es asÃ?
{3167}{3258}-¿No solÃas ser Danny Meehan?|-SolÃa ser, amigo.
{3260}{3301}Un largo tiempo atrás.
{3301}{3356}Señor, me temo que vamos a tener que|hacerle la prueba
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{60}Anteriormente en Farscape:
{61}{118}¡Yo tengo el control de Mi!
{141}{178}¡Hola John!
{178}{230}¿Qué hace Escorpio aqu�
{271}{325}¿Quemarás a Moya?
{326}{374}-¡Para salvarla!|-¡No!
{375}{451}Crais y Talyn han localizado|alguna clase de enfermerÃa
{457}{539}Si no fuera serio,|no nos habrÃan llamado
{692}{729}Hola Delviana
{758}{800}John Crichton para Escorpio
{801}{858}Solicito una extracción inmediata
{858}{915}Si no me das alternativa te derribaré
{934}{979}¡Ejección.... ahora!
{1052}{1103}Aeryn ¿puedes conseguirlo?
{1103}{1120}¡Negativo!
{1121}{1174}Ahora escuchame, soy yo, John
{1174}{1217}-¿Eres realmente
Субтитры для Death Machine
keywords: the, time, machine, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: c309885d5e9904ac5368f0ebee5b33ef.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1456}{1552}- Fakat Profesör...|- Hayýr. Tüm cevaplar|testin içinde bir yerlerde.
{3264}{3324}Bir þey unutmuyor musun?
{3325}{3425}Biliyorum, bu üçüncü diferansiyel|katsayýsýný kullanmakla ilgili.
{3427}{3486}- O deðil, bu gece?|- Ne?
{3488}{3547}Emma?
{3549}{3624}- Saat kaç?|- 5 olmak üzere.
{3626}{3685}Tanrým.
{3896}{3976}Güneþ enerjisini kullanma|hakkýnda ki önerim reddedildi,
{3978}{4049}Benimde mikro dalgalarýn enerjisinden|faydalanma önerim reddedildi,
{4050}{4146}Dekan, benim o adamýn çalýþmalarýna|yardýmcý olabilecek, konular üzerinde|çalýþmamý istedi,týpký...
{4148}{4198}onun çalýþmasý olan "
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1457}{1553}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3265}{3325}Nu ai uitat ceva?
{3325}{3426}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3428}{3486}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3488}{3548}Emma?
{3550}{3624}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3624}{3684}Oh, Doamne.
{3896}{3975}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3977}{4049}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4051}{4147}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4150}{4197}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de consumul
Субтитры для Death Machine
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, italian, it, machine0,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Italian - it - 669f7d93c3b92b247d63237a7fd7cd02.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,606 --> 00:01:43,066
Dott. Alexander Hartdegen
MECCANICA E INGEGNERIA APPLICATA
2
00:02:11,046 --> 00:02:13,207
Non dimenticate qualcosa?
3
00:02:13,405 --> 00:02:16,556
Forse qualcosa nel terzo
coefficiente.
4
00:02:16,686 --> 00:02:19,098
Non quello. Stasera.
5
00:02:19,246 --> 00:02:20,634
Cosa?
6
00:02:20,845 --> 00:02:22,153
Emma?
7
00:02:23,046 --> 00:02:24,843
- Che ore sono? - Quasi le 5.
8
00:02:24,966 --> 00:02:26,638
Oh, Dio.
9
00:02:39,325 --> 00:02:42,476
La mia teoria sulle onde
elettromagnetiche: Rifiutata.
10
00:02:42,605 --> 00:02:46,405
Il presid
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Ãversättning: Desirée
divxsweden.net
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,900
-Men professorn--
-Nej. Alla svar finns där i testen.
3
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
Glömmer du inte något?
4
00:02:18,900 --> 00:02:22,900
Jag vet. Det har nog att göra med den
tredje differentiella koefficienten.
5
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
-Inte det. I kväll.
-Vad?
6
00:02:25,600 --> 00:02:28,100
Emma?
7
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
-Vad är klockan?
-Nästan 5.
8
00:02:31,400 --> 00:02:33,900
Ãh,Gud.
9
00:02:42,700 --> 00:02:46,000
Mitt förslag att tillvarat
Субтитры для Death Machine
keywords: x, files, s01e0, 7, ghost, in, the, machine, dvdivx, trix, s01e07,
original filename: d3cc1a104781579180aac0bee19407bd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,415 --> 00:00:04,509
Man: Look, Ben,
this is whatinfuriatesme.
2
00:00:04,584 --> 00:00:05,608
Don'tyousee?
3
00:00:05,686 --> 00:00:07,586
It'ssopainfullyobvious.
4
00:00:07,688 --> 00:00:10,782
Why doyou think
ourstock's in the toilet?
5
00:00:10,891 --> 00:00:13,655
Becauseyou're cutting
research and development.
6
00:00:13,727 --> 00:00:16,355
You've forgotten
what the adventure's about.
7
00:00:16,430 --> 00:00:17,658
The industry's changing.
8
00:00:17,731 --> 00:00:19,722
We need to make
some choices.
9
00:00:19,800 --> 00:00:21,563
Saveyour sound bite
for th
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1461}{1557}à áì ôøåôñåø |ìà . ëì äúùåáåú|äï áîáçï
{3269}{3328}à úä ìà |?ùåëç îùäå
{3330}{3429}à ðé éåãò. æä îùäå á÷ùø|ìî÷ãà äãéôøðöéà ìé äùìéùé
{3431}{3490}ìà æä, äòøá |?îä
{3492}{3552}?à îä
{3554}{3628}?îä äùòä |ëîòè 5:00
{3630}{3689}à å, à ìåäéÃ
{3982}{4053}äøòéåï ùìé ìøúåà âìé|.îé÷øå à ðøâéä, ðôñì
{4055}{4151}äãé÷ï äöéò|ùà ðé éúî÷ã áîùäå|.ùéëåì ìòæåø ìîéï äà ðåùé
{4153}{4202}ëîå äìéîåã ùìå òì äøååçéÃ|,ùì öøéëú äèá÷
{4204}{4292} Ã Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,260 --> 00:00:43,400
the world
will have to deal with us.
2
00:00:45,630 --> 00:00:47,630
<i>previously on</i> the 4400...
3
00:00:47,630 --> 00:00:49,160
well, i'm putting together
profiles
4
00:00:49,160 --> 00:00:51,460
of the people
who've taken the shot.
5
00:00:51,460 --> 00:00:52,960
pretty soon,
kevin thinks he'll be able
6
00:00:52,960 --> 00:00:54,630
to predict
who will survive the shot
7
00:00:54,630 --> 00:00:56,130
and who won't.
8
00:00:56,130 --> 00:00:58,730
you're asking me to tell people
not to take promicin?
9
00:00:58,730 -->
Субтитры для Death Machine
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - f56d106dfe37dd26dd9f3eafeab08eb1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1208}www.titulky.com
{1228}{1369}STROJ ?ASU
{2490}{2598}Dr. Alexandr Hartdegen|STROJN? IN?EN?RSTV?
{3300}{3352}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3358}{3435}Mo?n? na t?et? koeficient.
{3441}{3499}To ne. Na dne?n? ve?er.
{3504}{3539}Co?
{3544}{3576}Emma?
{3599}{3643}-Kolik je hodin?|-Bude p?t.
{3934}{3998}M? n?vrhy na vyu?it?|slune?n? energie zam?tli.
{4006}{4083}Studii o mikrovln?ch taky.
{4088}{4181}D?kan mi navrhl, a? se zam???m|na n?co, co lidstvu prosp?je.
{4186}{4309}-Jako on ve sv? studii o tab?ku.|-Alexi, tv? teorie jsou moc radik?ln?.
{4313}{4374}Na fakult? vl?dnou dinosau?i.
{4379}{4445}Nemaj? v sob? ?petku ?ivota.
{4449}{4539}Pr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:03,920
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,720
4400 retornaron
3
00:00:13,680 --> 00:00:14,920
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,960
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:23,480 --> 00:00:24,880
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,320
El riesgo es grande
7
00:00:33,440 --> 00:00:34,560
Pero también las recompensas
8
00:00:38,320 --> 00:00:39,500
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:39,740 --> 00:00:41,640
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:43,330 --> 00:00:45,21
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,539 --> 00:00:05,505
Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la PolÃcÃa
2
00:00:05,540 --> 00:00:10,899
capturando seres alienÃgenas en la Tierra,
armando la raza humana para el futuro.
3
00:00:10,934 --> 00:00:15,420
El Siglo 21 es cuando todo cambia.
Y todos tienen que estar listos
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,300
Owen. Gwen. à la izquierda en el callejón...
derecho, 30 metros.
5
00:00:28,335 --> 00:00:31,825
- Que ves?
- No consigo contacto visual
6
00:00:31,860 --> 00:00:35,860
Sólo una señal, definitivamente alienÃgena.
Avance a la derecha, directo hacia el calle
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,564 --> 00:02:39,730
"LA MÃQUINA DEL TIEMPO"
2
00:03:26,017 --> 00:03:30,750
DR. ALEXANDER HARTDEGEN
MECÃNICA APLICADA E INGENIERÃA
3
00:04:00,217 --> 00:04:02,447
¿No estás olvidando algo?
4
00:04:02,653 --> 00:04:05,816
No sé, creo que el coeficiente
del 3er diferencial.
5
00:04:06,023 --> 00:04:08,423
Eso no.
Esta noche.
6
00:04:08,659 --> 00:04:10,126
¿Qué?
7
00:04:10,327 --> 00:04:12,227
¿Emma?
8
00:04:12,430 --> 00:04:14,261
-¿Qué hora es?
-Casi las 5:00.
9
00:04:14,498 --> 00:04:16,090
¡Por Dios!
10
00:04:26,544 --> 00:04:29,206
Mi propuesta pa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{300}ÃáÃÃÃãå ÃáÃÃÃÃÃ¥|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃ|ÃáãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæä
{864}{933}ÃáÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃà , ( ÃÃà ) ¿ -|áãÃáæãÃÃà ÃÃà ...........0 -
{935}{983}Ã¥Ãà ÃáäãæÃà ÃáÃÃáì -
{985}{1045}ÃÃÃÃà -|äÃã , ...........0
{1047}{1151}Ãæà ÃÃæà ÃÃà áÃÃÃà -|áà Ãáãà Ãì ÃìÃ
{1432}{1515}ÃÃÃÃä ÃäÃáÃÃà -|ÃÃäì ( ãÃä ãÃÃÃä ) ãÃä
{1516}{1584}ãÃÃà ááÃÃ¥ÃÃà ãà |( ÃãÃÃæ )
{1747}{1798}Ãäà ÃÃÃà , ãÃÃà áåÃà -
{2939}{2999}ÃáÃÃà ) , æÃÃÃì ÃÃÃà ) -
{3001}{3074}ÃÃÃÃÃ¥ åäÃ