Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Davinci Code по релевантности:
Субтитры для Davinci Code
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 1, cd, english, en, davinci,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 1CD - English - en - 841880d8cf207e55d64684e030d705ae.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,200 --> 00:02:16,300
Stop now.
2
00:02:17,200 --> 00:02:18,700
Tell me where it is.
3
00:02:24,300 --> 00:02:28,400
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:29,000 --> 00:02:32,900
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:33,300 --> 00:02:36,000
Is it a secret you will die for?
6
00:02:37,100 --> 00:02:39,400
- Please.
- As you wish.
7
00:02:39,900 --> 00:02:41,200
Wait!
8
00:02:45,400 --> 00:02:47,500
My God, forgive me.
9
00:02:49,100 --> 00:02:51,000
In the sacristy...
10
00:02:51,300 --> 00:02:54,700
...the church of Saint-Su
Субтитры для Davinci Code
keywords: da, vinci, code, the, 2006, 2, 5, fps, davinci, rom,
original filename: 29662-Da_Vinci_Code,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,588 --> 00:01:23,988
CODUL LUI DA VINCI
2
00:02:10,080 --> 00:02:13,433
Stai !
Spune-mi unde este.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Tu ºi confraþii tãi
aveþi ceva ce nu vã aparþine.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Habar n-am despre ce vorbeºti.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Meritã sã mori pentru acest secret ?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
- Te rog...
- Cum doreºti.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Aºteaptã !
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Doamne, iartã-mã !
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
Ãn sacristie...
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
... în
Субтитры для Davinci Code
keywords: davincicodethe, 2005, romanian, davinci, code, rom, 2, fps,
original filename: DaVinciCodeThe2005-Romanian.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,588 --> 00:01:23,988
CODUL LUI DA VINCI
2
00:02:10,080 --> 00:02:13,433
Stai !
Spune-mi unde este.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Tu ºi confraþii tãi
aveþi ceva ce nu vã aparþine.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Habar n-am despre ce vorbeºti.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Meritã sã mori pentru acest secret ?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
- Te rog...
- Cum doreºti.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Aºteaptã !
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Doamne, iartã-mã !
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
Ãn sacristie...
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
... în
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Stop now.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Tell me where it is.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Is it a secret you will die for?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Wait!
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
My God, forgive me.
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
In the sacristy...
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
...the church of Saint-Su
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:51,088
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:00:55,893 --> 00:00:59,571
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:01:00,799 --> 00:01:04,274
No sé de que esta hablando.
4
00:01:04,989 --> 00:01:07,442
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:01:08,874 --> 00:01:11,123
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:01:11,534 --> 00:01:13,272
Espere.
7
00:01:15,213 --> 00:01:18,791
Dios mio, perdóname.
8
00:01:20,725 --> 00:01:22,226
En la sacrista...
9
00:01:23,227 --> 00:01:26,231
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,588 --> 00:01:23,988
CODUL LUI DA VINCI
2
00:02:10,080 --> 00:02:13,433
Stai !
Spune-mi unde este.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Tu ºi confraþii tãi
aveþi ceva ce nu vã aparþine.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Habar n-am despre ce vorbeºti.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Meritã sã mori pentru acest secret ?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
- Te rog...
- Cum doreºti.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Aºteaptã !
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Doamne, iartã-mã !
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
Ãn sacristie...
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
... în
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Pára imediatamente,
diz-me onde é que está?
2
00:02:18,300 --> 00:02:22,500
Tu e a tua Irmandade têm em vossa posse
algo que por direito não vos pertence.
3
00:02:23,200 --> 00:02:27,000
Eu não sei do que estás a falar.
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,800
à um segredo pelo qual vais morrer?
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
- Por favor.
- Como queiras.
6
00:02:33,500 --> 00:02:34,700
Espera.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Meu Deus, perdoa-me.
8
00:02:42,900 --> 00:02:50,000
- Ã a Sacristia da Igreja do Santo Suplicio.
- A linha rosa, debaixo da Ros
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,558
[###]
2
00:01:27,360 --> 00:01:30,432
[FOOTSTEPS RUNNING]
3
00:01:33,640 --> 00:01:35,153
[PANTING]
4
00:02:05,080 --> 00:02:06,433
[GRUNTS]
5
00:02:06,640 --> 00:02:08,870
[ALARM BEEPING]
6
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Stop now.
7
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Tell me where it is.
8
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
9
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
L... I don't know what
you are talking about.
10
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Is it a secret you will die for?
11
00:02:31,120 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,718
Nu stoppen.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Zeg me waar hij is.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Wacht.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:42,520 --> 00:02:47,913
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:02:48,120 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,501 --> 00:01:29,715
O CÃDIGO DA VINCI
2
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Pare aÃ.
3
00:02:17,262 --> 00:02:18,764
Diga onde está.
4
00:02:24,353 --> 00:02:28,440
Você e sua fraternidade possuem
algo que não lhes pertence.
5
00:02:29,024 --> 00:02:32,986
Não faço a menor ideia
do que está falando.
6
00:02:33,362 --> 00:02:36,031
à um segredo pelo qual
o senhor morreria?
7
00:02:37,199 --> 00:02:39,493
-Por favor.
-Se quer assim...
8
00:02:39,910 --> 00:02:41,286
Espere!.
9
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
Meu Deus, perdoe-me.
10
00:02:49,086 --> 00:02:51,088
N
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Fermo!
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Mi dica dov'è.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Lei e i suoi sodali possedete
qualcosa che non è vostro.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Non so di che cosa stia parlando.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
à un segreto per cui vale morire?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
- Per favore.
- Come vuole.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Aspetti!
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Mio Dio, perdonami!
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
Nella sacrestia...
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
...la chiesa di Saint Sulpice,
c'Ã
Субтитры для Davinci Code
keywords: the, davinci, code, extended, version, dvd, rip, nl,
original filename: The.Davinci.Code.(Extended.Version).DVD.Rip.NL.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,360 --> 00:04:11,180
Nu stoppen.
2
00:04:11,280 --> 00:04:13,580
Zeg me waar hij is.
3
00:04:18,080 --> 00:04:21,993
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:04:22,560 --> 00:04:26,348
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:04:26,720 --> 00:04:29,280
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,300
Wacht.
8
00:04:38,280 --> 00:04:40,580
Mijn God, vergeef me.
9
00:04:41,800 --> 00:04:47,193
In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de <i>Rose Ligne.</i>
10
00:04:4
Субтитры для Davinci Code
keywords: the, da, vinci, code, real, proper, telecine, pukka, davinci, cd, 1, 2,
original filename: The Da Vinci Code REAL PROPER TELECINE XVID-PUKKA.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:25,739
à Ãþäéêáò ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles by Pepe Le Piu.
Ãõã÷ñïÃéóìüò by Georgepre10
2
00:02:08,440 --> 00:02:10,440
ÃôáìÃôá
3
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
Ãåò ìïõ ðïõ Ã¥ÃÃáé;
4
00:02:16,440 --> 00:02:18,440
Ãóý êáé ïé áäåñöïà óïõ Ã÷åôå
êÃôé ðïõ äåà óáò áÃÃêåé.
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
Ãåà êáôáëáâáÃÃù ôé Ã¥ÃÃáé áõôü ðïõ ëåò
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
ÃîÃæåé Ãá ðåèÃÃåéò ãéá áõôü ôï ìõóôéêü;
7
00:02:28,440 -
Субтитры для Davinci Code
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 2, cd, finnish, fi, davinci, koodi, 1,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 2CD - Finnish - fi - edbed3e4bc456bfb588e0860337f1687.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{118}Vatikaani on muutenkin|kriisiss? uskonpuutteen takia.
{126}{186}Sain yhteyden, sir. Se soi jo.
{227}{336}Roger, anteeksi h?iri?. Olen|kyll?stynyt Ranskan s??h?n.
{340}{436}Valmistelisitko koneen, l?hden...
{474}{568}Z?richiin! Rakastan Z?richi?.
{742}{816}- P??stittek? heid?t menem??n?|- Ylikomisario...
{844}{894}He p??siv?t pakoon.
{902}{984}Haluatte valvoa|tekemist?mme niin tiukasti, -
{1006}{1074}ett? pystymme tuskin hengitt?m??n.
{1144}{1274}Mik? ongelma ne kaksi ovat teille?
{1318}{1392}Interpol ilmoitti lentosuunnitelman|muutoksesta lentokent?ll?.
{1398}{1448}Rauhoitu, Collet.
{2145}{2210}Surmasitko Jacques Sa
Субтитры для Davinci Code
keywords: the, da, vinci, code, telecine, 1, mb, upload, speed, davinci, cd, 2,
original filename: 5968-The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID-1MB upload speed.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,665 --> 00:01:11,907
O Kùäéêáò NTA BINTÃI
2
00:01:57,605 --> 00:01:58,698
Ãôáìáôá ôùñá.
3
00:01:58,698 --> 00:02:00,745
Ãåò ìïõ ðïõ åéÃáé;
4
00:02:05,979 --> 00:02:09,073
Eóõ êáé ïé áäåñöïé óïõ å÷åôå
êáôé ðïõ äåà óáò áÃçêåé.
5
00:02:12,307 --> 00:02:14,400
Ãåà êáôáëáâáéÃù
ôé åéÃáé áõôï ðïõ ëåò.
6
00:02:15,447 --> 00:02:17,540
Aîéæåé Ãá ðå8áÃåéò
ãéá áõôï ôï ìõóôéêï;
7
00:02:18,540 --> 00:02:19,634
ÃÃ¥ ðáñáêáëù
8
00:02:19,634 --> 00:02:
Субтитры для Davinci Code
keywords: the, da, vinci, code, telecine, 1, mb, upload, speed, davinci, cd, 2,
original filename: 5967-The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID-1MB upload speed.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,139 --> 00:01:05,139
www.3rab2day.com
2
00:01:05,140 --> 00:01:07,158
åá ÃÃáà (ÃÃà ÃæäÃÃÃ) ¿
3
00:01:09,940 --> 00:01:12,414
åá ÃÃáà (ÃÃà ÃäæÃÃÃ) ¿
4
00:01:13,721 --> 00:01:15,271
Ãäà ÃÃæÃá Ãááå
5
00:01:19,183 --> 00:01:21,426
åá ÃÃáà ÃÃà ¿
6
00:01:24,210 --> 00:01:25,606
Ãäà ÃÃæá
7
00:01:28,498 --> 00:01:38,302
áä ÃäÃæ ÃÃà ÃÃäÃÃæ ÃÃáäÃÃà áà ÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃÃ
ãä ÃÃá ÃáãáÃÃÃÃ
8
00:01:40,925 --> 00:01:42,513
åá ÃÃãä ÃÃááå ¿
9
00:01:44,058 --> 00:01:46,518
Ã¥Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,665 --> 00:01:11,907
O Kùäéêáò NTA BINTÃI
2
00:01:57,605 --> 00:01:58,698
Ãôáìáôá ôùñá.
3
00:01:58,698 --> 00:02:00,745
Ãåò ìïõ ðïõ åéÃáé;
4
00:02:05,979 --> 00:02:09,073
Eóõ êáé ïé áäåñöïé óïõ å÷åôå
êáôé ðïõ äåà óáò áÃçêåé.
5
00:02:12,307 --> 00:02:14,400
Ãåà êáôáëáâáéÃù
ôé åéÃáé áõôï ðïõ ëåò.
6
00:02:15,447 --> 00:02:17,540
Aîéæåé Ãá ðå8áÃåéò
ãéá áõôï ôï ìõóôéêï;
7
00:02:18,540 --> 00:02:19,634
ÃÃ¥ ðáñáêáëù
8
00:02:19,634 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:07,720
<i><b>Tradução do Subpack e Revisão:
airwolf3k</b></i>
2
00:00:07,920 --> 00:00:16,280
<i><b>[Equipe LegendaZ®]
[www.LegendaZ.com.br]</b></i>
3
00:00:16,680 --> 00:00:22,960
<i><b>"Um vez Legendaz... sempre LegendaZ"
Sabemos o que compartilhar significa</b></i>
4
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Equipe LegendaZ® apresenta:
5
00:01:22,400 --> 00:01:25,600
O CÃDIGO DA VINCI
6
00:02:09,800 --> 00:02:10,840
Parado.
7
00:02:11,720 --> 00:02:13,120
Diga-me onde está.
8
00:02:18,520 --> 00:02:22,440
Você e sua irmandade possuem algo
que não lhes é de d
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,940 --> 00:00:06,820
Sei a localização de dois assassinos
procurados pela polÃcia francesa.
2
00:00:10,580 --> 00:00:12,540
Acabamos de receber uma chamada do 190.
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,020
A triangulação nos leva a Docklands.
4
00:00:15,220 --> 00:00:17,220
A pessoa era um homem.
Alegou que seus dois assassinos...
5
00:00:17,420 --> 00:00:19,900
...estão se escondendo
numa casa da Opus Dei.
6
00:00:28,660 --> 00:00:32,580
O cavaleiro que procuramos
é Sir Isaac Newton.
7
00:00:34,060 --> 00:00:37,860
Seus trabalhos em vida criaram novas
ciências que provocaram a