Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для David Icke - Freedom Road
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1319}{1439}Wiele godzin odk?d zacz??em m?wi? tutaj o
{1439}{1499}tej d?ugiej historii ze ?wiata staro?ytnego
{1558}{1678}i stosownym jest zako?czy? w tej ostatniej sekcji
{1678}{1708}co mo?emy z tym zrobi?
{1708}{1768}jak zako?czy? t? manipulacj?
{1768}{1858}i jak przywr?ci? wolno?? , prawdziw? wolno??
{1858}{1948}tej planecie po raz pierwszy od |dos?ownie tysi?cy lat
{1948}{2068}i dlatego nie jest zaskoczeniem
{2068}{2188}?e ta informacja, o kt?rej b?d? teraz m?wi?
{2188}{2248}by?a najbardziej t?umiona
{2248}{2309}i najstraszniej t?umiona z wszystkich
{2310}{2368}poniewa? je?li zdamy sobie spraw? z tego |kim naprawd? jeste?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1319}{1439}Wiele godzin odk?d zacz??em m?wi? tutaj o
{1439}{1499}tej d?ugiej historii ze ?wiata staro?ytnego
{1558}{1678}i stosownym jest zako?czy? w tej ostatniej sekcji
{1678}{1708}co mo?emy z tym zrobi?
{1708}{1768}jak zako?czy? t? manipulacj?
{1768}{1858}i jak przywr?ci? wolno?? , prawdziw? wolno??
{1858}{1948}tej planecie po raz pierwszy od |dos?ownie tysi?cy lat
{1948}{2068}i dlatego nie jest zaskoczeniem
{2068}{2188}?e ta informacja, o kt?rej b?d? teraz m?wi?
{2188}{2248}by?a najbardziej t?umiona
{2248}{2309}i najstraszniej t?umiona z wszystkich
{2310}{2368}poniewa? je?li zdamy sobie spraw? z tego |kim naprawd? jeste?
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, english, en, break, 1x2, go,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - English - en - c5873ac837345bffffb09f770c33aa2f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,487
Previously, on prison break...
2
00:00:02,487 --> 00:00:04,487
I need you to let me get us out of here.
3
00:00:04,487 --> 00:00:07,487
If you try to screw me over again,I'll kill you
4
00:00:07,487 --> 00:00:09,112
Because if crazy steps out of line,
5
00:00:09,112 --> 00:00:13,863
all I got to do is shoot him with 40 ccs
of "shut your trap,"and it's beddy-bye.
6
00:00:13,864 --> 00:00:17,112
Scofield and his whole P.I. Crew,they're escaping.
7
00:00:17,112 --> 00:00:19,800
You know I can't let you leave here, boss.
8
00:00:29,238 --> 00:00:32,050
and I'
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, the, road, to, freedom,
original filename: 36311-Prison_Break_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,988 --> 00:00:07,316
<i>In seara asta FOX va duce in "Prison Break",</i>
2
00:00:07,317 --> 00:00:11,403
<i>Unde veti afla tot ce trebuie sa stiti
despre aceast serial electrizant.</i>
3
00:00:11,404 --> 00:00:14,283
<i>De la evadare la cursa pentru libertate.</i>
4
00:00:14,284 --> 00:00:16,578
<i>Cu interviuri in exclusivitate cu actorii.</i>
5
00:00:16,579 --> 00:00:18,258
O sa apara multe surprize uriase.
6
00:00:18,259 --> 00:00:19,985
<i>Si scene din noile episoade.</i>
7
00:00:20,095 --> 00:00:23,974
<i>Aceasta este sansa voastra
sa aflati ce urmeaza.</i>
8
00:00:23,97
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, s0, 2, special, the, road, to, freedom, 1, pdtv, tbs,
original filename: Prison.Break.S02.Special.The.Road.to.Freedom.1.0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{49}Versionumero: 1.0 Päiväys: 06.05.2007|Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG
{53}{96}Suomennos: bacchus, Rusee ja sledge.|Oikoluku: Zenes.
{101}{167}Tänään: Prison Break - kulissien takana.
{172}{261}Saat tietää kaiken tästä|jännittävästä sarjasta!
{272}{339}Kaikki paosta aina|vapauden tavoitteluun asti!
{343}{432}- Näyttelijöiden haastatteluja.|- Isoja yllätyksiä on luvassa.
{436}{524}Otteita tulevista jaksoista!|Nyt on tilaisuutesi ottaa kiinni -
{528}{609}ja nähdä, mitä tapahtuu pakenijoille!
{613}{710}Jos jäämme joka tapauksessa kiinni,|niin tehdään se sitten kunnolla!
{746}{803}
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s0, 2, special, the, road, to, freedom,
original filename: Prison Break - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 694c70f12490a4d2ff480a57bb8fb593.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,988 --> 00:00:07,316
Hoje, a FOX leva-o dentro de Prison Break...
2
00:00:07,317 --> 00:00:11,403
...onde voc? descobrir? tudo que
precisa saber sobre esta s?rie ?nica.
3
00:00:11,404 --> 00:00:14,283
Desde a fuga at? a
corrida pela liberdade.
4
00:00:14,284 --> 00:00:16,578
E com entrevistas exclusivas do elenco.
5
00:00:16,579 --> 00:00:18,258
Muitas surpresas est?o para acontecer.
6
00:00:18,259 --> 00:00:19,985
E cenas dos novos epis?dios.
7
00:00:20,095 --> 00:00:23,974
Essa ? sua chance de se actualizar
e descobrir o que est? reservado...
8
00:00:23,975 --> 00:00:25,77
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, s, 2, 8, dead, fall, perfect,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Greek - gr - 392f8c5bddda659cd1c417bd0fc15355.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>???????????? ??? Prison Break</i>:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
??? ??? ?????? ????????? ???? ???.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
?? ??????;
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
???? ????? ?????.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
? ????????? ??? ??? ???? ?? ????? ??? ?? ?????? ??? ??? ?? ??????? ??? ?????????????.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
?????????? ??? ??????.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
?? ?????????.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
????? ???? ??'??? ?????.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
-??? ?? ????? ???.
-???????.
10
00:00:26,370 -
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, arabic, ar, break, 02x1, 2, disconnect, divx, ita,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 61fb3cc8defd73cba55c72a36c8ce3d0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,102
<i>Negli episodi precedenti di "Prison Break":</i>
2
00:00:02,469 --> 00:00:05,071
Ascolta, e se ti dessi la meta' dei
soldi e la finiamo qua?
3
00:00:05,872 --> 00:00:07,307
Va bene, 60-40.
4
00:00:07,307 --> 00:00:09,509
Ladro figlio di puttana.
5
00:00:09,509 --> 00:00:12,612
Faresti meglio ad inginocchiarti e
pregare Dio che io non ti trovi.
6
00:00:12,612 --> 00:00:16,983
Perche' se ti trovo,
hai la mia parola, ti sbudello.
7
00:00:16,983 --> 00:00:18,651
- Mr. Bellick?
- Si.
8
00:00:18,651 --> 00:00:20,787
Le dispiacerebbe rispondere
a qualche d
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: 1587, prison, break, s0, 2, the, road, to, freedom, pdtv, tbs,
original filename: 1587.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,802 --> 00:00:07,260
Ma este, a Fox jóvoltából betekinthetünk
a Prison Break kulisszái mögé.
2
00:00:07,261 --> 00:00:11,500
Megtudhatunk mindent, amit csak érdemes,
errõl az adrenalin pumpáló sorozatról.
3
00:00:11,510 --> 00:00:14,355
A szökéstõl kezdve egészen
a szabadsághoz vezetõ macska-egér harcig.
4
00:00:14,390 --> 00:00:18,214
ExkluzÃv interjúk a szereplõkkel.
- Nagy meglepetésekre lehet számÃtani.
5
00:00:18,249 --> 00:00:20,183
Ãs megnézhetünk néhány
vadonatúj jelenetet.
6
00:00:20,218 --> 00:00:25,768
Itt a lehetõség, hogy újra
felidé
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, portuguese, pt, break, s03e07, repack, xor,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ef279d4dbbf03ebab716e5a3e5a812d8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,252 --> 00:00:19,364
Me explique uma coisa, branco.
2
00:00:19,365 --> 00:00:23,418
Uma hora pede pela vida de seu amigo,
e depois quer tir?-la.
3
00:00:23,419 --> 00:00:26,917
Este homem...
Ele n?o ? amigo meu!
4
00:00:26,952 --> 00:00:30,259
- O que houve com sua namorada...
- O nome dela era Sara!
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,152
Ela era uma boa pessoa.
6
00:00:34,175 --> 00:00:38,197
E deveria estar viva
se n?o fosse por voc?.
7
00:00:38,232 --> 00:00:41,754
Ent?o isso ? vingan?a, garoto?
Olho por olho?
8
00:00:41,789 --> 00:00:44,744
Uma vez feita essa declara??o,
n?
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, czech, cz, break, 2x,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Czech - cz - b89e67fa8b57ddc54a9bfb556a17b902.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}
{55}{85}{y:i}Nezabil jsem toho chl?pka,| {y:i}Michaeli.
{86}{131}Pokud jsi ty nezabil|Terrence Steadmana,
{133}{203}jak to mohl n?kdo ud?lat tak,|aby to vypadalo, ?e jsi to ud?lal ty?
{205}{237}Dostanu t? odsud.
{239}{296}To je nemo?n?.|- Nen?, pokud m?? pl?ny tohoto m?sta.
{801}{832}A? je otev?eno, k?mo.
{834}{873}??d?? m?, abych poru?ila z?kon.
{874}{907}??d?m t?, abys ud?lala chybu;
{909}{937}abys zapomn?la zamknout.
{957}{1012}Jsme uvnit?.
{1159}{1198}Kdo zabil Terrence Steadmana?
{1200}{1228}Nikdo.
{1230}{1268} {y:i}Terrence Steadman je| {y:i}po??d na?ivu.
{1269}{1301}Zdrav?m, Terrenci.
{1303}{1336}Spus?te poplach!
{1558}
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, estonian, et, break, s0, 2, e0, 4, usa, 2006, estsub,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Estonian - et - b97a607c86b825f21649778b35845f48.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,827
Eelnevalt.
2
00:00:03,011 --> 00:00:05,949
Need pasakotid on rohkem v??rt surnuna
kui meie elusana.
3
00:00:05,979 --> 00:00:08,207
Keegi saab selle raha ning samah?sti
v?in see mina olla.
4
00:00:08,237 --> 00:00:09,884
Selline t??
5
00:00:09,974 --> 00:00:12,425
l?heks kahekesi libedamalt.
6
00:00:13,765 --> 00:00:16,026
Ma tahan sinna j?kke sukeldujaid.
7
00:00:16,119 --> 00:00:18,535
- Sa oled Scott Kolbrenner?
- Sa pead olema Debra Jean.
8
00:00:18,565 --> 00:00:20,509
- Meeldiv tutvuda.
- Sama siin.
9
00:00:20,539 --> 00:00:23,132
Arvatasti
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, arabic, ar, break, s03e05, xor,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 7ede856ff848ada31fe478721cf85fc9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130 --> 00:00:04,930
????? : ??? ????????
Mizort1989
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,930
"?? ??????? ???????"
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,390
(??????? (?? ???) ? ? (????
(????? (?????
4
00:00:09,470 --> 00:00:10,420
?? ??????
5
00:00:10,520 --> 00:00:11,890
?? ???? ????? ??? ?? ?????
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,020
???? ?????
7
00:00:13,140 --> 00:00:14,090
??? ?? ???
8
00:00:14,200 --> 00:00:15,890
?? ??? ?????? ????? ?? ???
?? ??? ??????
9
00:00:16,010 --> 00:00:19,290
??????? ????? ??????? ???????
??? ???? ????? ?????
10
00:00:19,390 --> 00:00:22,170
????? ????? ?
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, arabic, ar, break, s03e02, caph, www, 3, rablive, arb,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 480ef64c90eab944e4b085ed93895661.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,552 --> 00:00:03,524
<i>" ?? ??????? ??????? "</i>
2
00:00:03,584 --> 00:00:05,715
??? (????) ? ??? ???? ?? ????? ????
3
00:00:05,806 --> 00:00:08,659
?? ???? ???? ? ?? ???? ?????
4
00:00:08,709 --> 00:00:10,951
??? ????????? ????? ???????
?????? ??? ???????
5
00:00:10,971 --> 00:00:14,563
??????? ???? ????? ???? ????? ?????
? ??? ????? ?? ??? ? ?????? ??????
6
00:00:14,573 --> 00:00:17,417
???? ?? ????? ???? ? ?? ?????
????? ?? ??????
7
00:00:17,518 --> 00:00:18,679
???? ?????
8
00:00:18,709 --> 00:00:19,969
?????? ?? ???
9
00:00:19,989 --> 00:00:23,152
?? ???? ?????
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, portuguese, pt, break, s03e0, xor, s03e01,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 992ccf1fba62e9fd3391c5ede4be3732.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:34,700
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,830
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,160
4
00:01:10,600 --> 00:01:11,660
5
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
? um cidad?o americano!
6
00:01:16,760 --> 00:01:18,300
Oi?a, n?o h? nada que eu possa fazer.
7
00:01:18,360 --> 00:01:19,900
Claro que h?! --
no local do crime,
as provas est?o l?...
8
00:01:19,960 --> 00:01:21,130
Oi?a, sou um simples funcion?rio, ok?
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,460
Se quer algu?m que possa fazer
10
00:01:22,530 --> 00:01:23,700
alguma coisa, vai ter se esperar
11
00:01:23,760 --> 00:01:25,96
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, swedish, sv, 0x0, 2, the, road, to, freedom,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Swedish - sv - b7c5eeb3fa94aa5d9252259662be1b2d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
<i>Inneh?ller avsl?jande material!</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,000
<i>Ikv?ll visar FOX bakom
kulisserna p? Prison Break.</i>
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,900
<i>D?r du f?r veta allt om denna
sp?nnande serie!</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,200
<i>Ifr?n rymningen till jakten p? frihet!</i>
5
00:00:14,300 --> 00:00:18,300
<i>Intervjuer med personer ifr?n rollistan!</i>
- Det kommer n?gra stora ?verraskningar!
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,400
<i>Och med scener ifr?n nya avsnitt!</i>
7
00:00:20,600 --> 00:00:25,400
<i>Det h?r ?r din chans att komma ifatt!
Och
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, estonian, et, break, s0, 2, e0, 3, usa, 2006, estsub,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Estonian - et - 2b60172b8243043c733689cbbbf6ccff.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,210
Eelnevalt.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,690
Olgu, mehed, me hakkame minema.
3
00:00:04,690 --> 00:00:05,590
Edu.
4
00:00:06,460 --> 00:00:07,930
S?ber, ma loodan, et leiad oma t?druku.
5
00:00:07,940 --> 00:00:08,960
Kallike, mis toimub?
6
00:00:08,980 --> 00:00:12,310
Hector ?tles, et kui sa midagi
valesti lausud, j??d sinna kauemaks.
7
00:00:12,370 --> 00:00:13,900
Mis sa siin teed,
kus Maricruz on?
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,080
Ta on n??dsest minuga.
9
00:00:15,110 --> 00:00:17,710
Kas see on t?si,
et sa tuled varsti koju?
10
00:00:17,960 -
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, polish, pl, break, s03e0, 4, caph, s03e04,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - - Polish - pl - 18002a8218462cfc834b608bae9c5408.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{60}/Poprzednio w Prison Break
{61}{117}Chc? po prostu odej??.
{141}{181}W porz?dku.
{224}{287}C?? to za talent posiadasz,|?e Firma podj??a decyzj?...
{288}{333}o tym, ?e wart jeste? wi?cej|?ywy ni? martwy.
{334}{377}Uwa?aj, Alex.
{433}{487}Tutaj b?d? pochowani.
{521}{615}- Znalaz?a? moj? ksi??k??|- Tak, ale... by? tam ten facet.
{616}{712}Zabra? j?. Kaza? ci powiedzie?,|?e ma j? brat Scofielda.
{713}{795}/Musisz ich stamt?d uwolni?.|- LJ! Sara!
{865}{921}Nigdy wi?cej nie pr?buj|odstawia? takich numer?w.
{922}{1031}/Dla pewno?ci, ?e zrozumia?e?,|/zostawi?am ci co? w gara?u.
{2319}{2384}Co tam takiego interesuj?cego?|Bardziej, ni? nasz
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, czech, cs, the, road, to, freedom,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Czech - cs - 73b60b63049feb1687cba658d6a47714.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,100
Dnes ve?er V?s Fox zavede do seri?lu Prison Break,
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,500
kde najdete v?echno, co o n?m pot?ebujete v?d?t.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
Od ?t?ku po boj o svobodu.
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
S exkluzivn?mi rozhovory s herci
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,400
Bude zde spousta p?ekvapen?.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,100
a sc?nami z nadch?zej?c?ch epizod.
7
00:00:20,200 --> 00:00:25,500
Toto je va?e ?ance dozv?d?t se to, co jste nev?d?li
a zjistit, co n?s ?ek? d?l.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,500
Jestli pojedeme na jih, tak to se
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, estonian, et, break, s0, 2, e0, usa, 2006, estsub,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Estonian - et - 944e90b9886ba69cb53ab1e7c39831e7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,110
Eelnevalt PrisonBreak`is
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,180
Millised on s??distused?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,280
M?rvakatse.
4
00:00:04,300 --> 00:00:07,430
Teda s??distatakse samuti oma ema
ja kasuisa tapmises.
5
00:00:07,430 --> 00:00:08,810
?ra vaata mind, nagu ma oleks mingi vang.
6
00:00:08,830 --> 00:00:10,930
Sa oled sama vigane nagu skolioos.
7
00:00:10,960 --> 00:00:12,240
Ma ei j?? vahele.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,230
See on see koh,t kus sa peatud.
9
00:00:14,250 --> 00:00:15,050
Kuule, vennas.
10
00:00:15,080 --> 00:00:18,380
Sin
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, estonian, et, break, s0, 2, e0, 5, usa, 2006, estsub,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Estonian - et - 551073a927430a0446a5070e5d3db9bc.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,600
Eelnevalt "P?genemises":
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,500
Selles t??bis on midagi.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,300
Nagu ta teaks, kuhu
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,300
me l?hme ja mida me
m?tleme. Kui see on t?si,
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
siis see on lihtsalt aja k?simus,
kui ta nuputab v?lja
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,100
raha kohta Utah's,
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,700
meie mineku Mehhikosse...
8
00:00:16,700 --> 00:00:17,500
K?ige.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,600
...on advokaat kohal
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,400
k?sitlemise ajal
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, estonian, et, break, s0, 2, e0, usa, 2006, estsub,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Estonian - et - 480838cb1af4636d45cddf8924715bed.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,343 --> 00:00:02,000
2
00:00:02,301 --> 00:00:03,534
<i>Ma ei tapnud seda meest,</i>
<i>Michael.</i>
3
00:00:03,601 --> 00:00:05,467
Kui sa ei tapnud
Terrence Steadmani,
4
00:00:05,534 --> 00:00:08,467
kuidas see n?gi niimoodi v?lja,
nagu sa oleks seda teinud?
5
00:00:08,534 --> 00:00:09,900
Ma aitan sul siit v?lja saada.
6
00:00:09,967 --> 00:00:12,334
See on v?imatu.
Mitte kui sa oled selle koha projekteerinund.
8
00:00:33,401 --> 00:00:34,701
Parem olgu lahti, mees.
9
00:00:34,768 --> 00:00:36,401
Sa palud mul seadust rikkuda.
10
00:00:36,467 --> 00:00:37,833
Ma
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: revelations, of, a, mother, goddess, david, icke, part, 2, 1,
original filename: Revelations-Of-A-Mother-Goddess-(David-Icke)-.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:04,219
ca inseamna altceva, dar nu este asa.
2
00:00:05,833 --> 00:00:10,740
Este vorba despre intamplarea cu
ultimul glob din brad,
3
00:00:10,741 --> 00:00:14,729
care are legatura cu ceea ce
s-a petrecut cu acea fetita
numita JonBenet.
4
00:00:14,758 --> 00:00:16,582
JonBenet Ramsey?
5
00:00:16,568 --> 00:00:18,268
Da, JonBenet Ramsey.
6
00:00:18,265 --> 00:00:29,403
Iar aceasta s-a petrecut in acea
noapte datorita zilei de care este
legata si datorita ritualului
de care este legata.
7
00:00:29,404 --> 00:00:33,783
In noaptea aceea s-au realizat
ritualuri cu
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: freedomwriters, 2007, finnish, the, road, to, el, dorado, eng, 2, 3, 97, 6, fps, alli, freedom, cd, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FreedomWriters2007-Finnish.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{785}Our glorious city
{841}{913}Was built by the divinities
{916}{1026}By gods who saw fit
{1028}{1088}To bestow
{1187}{1265}The gift of a paradise
{1309}{1421}Peaceful and harmonious upon
{1424}{1524}Us mere mortals below
{1593}{1653}And made El Dorado
{1655}{1777}The magnificent and golden
{1780}{1867}One thousand years ago
{1894}{2010}El Dorado|El Dorado
{2012}{2209}El Dora-a-a-a-do
{2432}{2489}-Today, we sail...
{2491}{2541}to conquer the New World...
{2544}{2661}-for Spain, for glory, for gold!
{2663}{2758}- Viva Cortes!
{2813}{2899}Altivo, eyes forward.
{2986}{3038}-Seven!|-All right!
{3040}{3109}-Yes!|-Partner! Hee-hee!
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, specials, special, 3, access, all, areas, bia, 2, the, road, to, freedom, pdtv, tbs, 1, behind, walls,
original filename: Prison.Break.Specials.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,000
Dit is 'Prison Break Acces All Areas'.
2
00:00:09,201 --> 00:00:12,602
Vanavond blikken we terug
op de eerste twee seizoenen.
3
00:00:12,702 --> 00:00:16,702
En kijken we vooruit naar seizoen drie.
4
00:00:20,203 --> 00:00:22,923
We komen terug op oude bekenden.
5
00:00:26,904 --> 00:00:31,919
En we stellen u voor aan
nieuwe gevangenen van Prison Break.
6
00:00:53,005 --> 00:00:58,360
Prison Break is een van de
grootste series van de laatste jaren.
7
00:01:01,306 --> 00:01:04,007
Een mix van geweld,
samenzweringen...
8
00:01:04,107 --> 00:01:07,108
...
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, specials, special, 3, access, all, areas, bia, 2, the, road, to, freedom, pdtv, tbs, 1, behind, walls,
original filename: Prison.Break.Specials.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,000
Dit is 'Prison Break Acces All Areas'.
2
00:00:09,201 --> 00:00:12,602
Vanavond blikken we terug
op de eerste twee seizoenen.
3
00:00:12,702 --> 00:00:16,702
En kijken we vooruit naar seizoen drie.
4
00:00:20,203 --> 00:00:22,923
We komen terug op oude bekenden.
5
00:00:26,904 --> 00:00:31,919
En we stellen u voor aan
nieuwe gevangenen van Prison Break.
6
00:00:53,005 --> 00:00:58,360
Prison Break is een van de
grootste series van de laatste jaren.
7
00:01:01,306 --> 00:01:04,007
Een mix van geweld,
samenzweringen...
8
00:01:04,107 --> 00:01:07,108
...
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: freedom, 2000, english, 2, writers, the, road, home, est, 5, fps, 1999, eslworx, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: Freedom2000-English.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,919
You have to take this up with your
department head and your principal.
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,004
I can't get involved
in inner school policy.
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,340
My principal only listens
to my department head,
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,425
and she's not very supportive.
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,302
You'll have to find a way to deal with it.
6
00:00:10,427 --> 00:00:13,222
No, I'd rather just deal directly
with someone in power.
7
00:00:13,305 --> 00:00:15,432
Ms. Gruwell, there's a system in place
8
00:00:15,516 --> 00:00:18,310
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, s02e1, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, s02e1, rendezvous, s02e10, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, s02e1, rendezvous, s02e10, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e2, 1, fin, del, camino, s02e21, sona, s02e22, s02e1, rendezvous, s02e10, panama, s02e20, s02e0, map, 1213, s02e05, 8, wash, s02e18, the, message, s02e15, otis, s02e02, killing, box, s02e13, 6, chicago, s02e16, dead, fall, s02e08, 7, bad, blood, s02e17, manhunt, s02e01, 4, john, doe, s02e14, bolshoi, booze, s02e11, 9, unearthed, s02e09, s0, extra, special, road, to, freedom, subdivision, s02e06, buried, s02e07, scan, s02e03, sweet, caroline, s02e19, first, down, s02e04, disconnect, s02e12,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>No epis?dio anterior
de Prison Break</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,800
Vamos para onde?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Para onde quisermos.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
J? n?o sou o irm?o de que te lembras.
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
Eu mudei.
6
00:00:10,700 --> 00:00:12,100
E vou fazer algo
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
que muita gente
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
vai achar horr?vel.
9
00:00:15,200 --> 00:00:17,100
Lembra-te s?
10
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
do irm?o com quem cresceste.
11
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Субтитры для David Icke - Freedom Road
keywords: prison, break, 2005, season, 2, lol, xor, fov, notv, fqm, hd, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 9, s02e09, 7, s02e07, s02e2, s02e20, s02e02, s02e1, s02e10, s02e01, 3, s02e03, 6, s02e06, s02e12, s02e22, s02e11, s02e17, s02e16, 8, s02e08, s02e21, s02e15, 4, s02e14, s02e19, s02e13, s02e18, s02e05, s0, the, road, to, freedom, pdtv, tbs, s02e04,
original filename: Prison Break (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_XOR_FOV_NoTV_FQM_2HD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,470
<i>Anteriormente, em Prison Break:</i>
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,740
Com licen?a, senhoras,
preciso fazer algumas perguntas.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,790
E ent?o aquele sulista sujo,
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,450
escapou pelas traseiras.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,830
Tu realmente achas que aquele
papa-anjos est? com todo o dinheiro?
6
00:00:10,870 --> 00:00:14,210
Se tu fosses o Bagwell, e
tivesses 5 milh?es nas m?os,
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,810
para onde irias?
8
00:00:16,220 --> 00:00:18,150
Ouve. No "Rainbow".
9
00:00:18,170 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45864}{45943}'Civic TV,|the one you take to bed with you.'
{45964}{46037}'Max, it's that time again.
{46038}{46176}'Time to slowly, painfully ease|yourself back into consciousness.
{46178}{46226}'No, I'm not a dream,
{46228}{46335}'although I've been told|I'm a vision of loveliness.'
{46336}{46421}'I'm your faithful girl Friday,|'Bridey James,
{46422}{46552}'here with your wake-up call|of today, Wednesday the 23rd.
{46554}{46665}'You got that? Wednesday the 23rd.
{46692}{46741}'And I have a message.
{46742}{46816}'Remember your meeting|this morning at 6:30
{46818}{46889}'with Shinji Kuraki|of Hiroshima Video.
{46890}{47029}'This meeting