Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Daddy's Little Girls
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3850}- Morning, Ms. Rita.|- Morning, Monty.
{3867}{3913}- Hey, Maya.|- Hey, Monty.
{3915}{3943}Hey, baby.
{3946}{3988}- What up, Willie?|- What's up, young blood?
{3991}{4058}- How are you?|- Old and tired, man.
{4088}{4190}- That woman say this engine won't start.|- Yeah. Well, it won't.
{4193}{4241}You know, Monty,|he was supposed to fix it.
{4243}{4283}He never did.
{4286}{4339}He don't know what he doing.|That fool can't even see.
{4342}{4392}I saw your mama the night you was made.
{4395}{4470}What you say to me?|Don't make me put this baby down.
{4473}{4506}And that ain't no way to talk to me.
{4508}{4555}I gave this car servi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3850}- Morning, Ms. Rita.|- Morning, Monty.
{3867}{3913}- Hey, Maya.|- Hey, Monty.
{3915}{3943}Hey, baby.
{3946}{3988}- What up, Willie?|- What's up, young blood?
{3991}{4058}- How are you?|- Old and tired, man.
{4088}{4190}- That woman say this engine won't start.|- Yeah. Well, it won't.
{4193}{4241}You know, Monty,|he was supposed to fix it.
{4243}{4283}He never did.
{4286}{4339}He don't know what he doing.|That fool can't even see.
{4342}{4392}I saw your mama the night you was made.
{4395}{4470}What you say to me?|Don't make me put this baby down.
{4473}{4506}And that ain't no way to talk to me.
{4508}{4555}I gave this car servi
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddy, s, little, girls, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 21919-Daddy S Little Girls ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,000 --> 00:00:28,000
<b>[ Legendas tv ]</b>
2
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
<b>Tradução do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:01:51,189 --> 00:01:52,918
IGREJA BATISTA EBENEZER
4
00:02:26,424 --> 00:02:30,190
OFICINA E SERVIÃOS MECÃNICOS DO WILLIE
5
00:02:37,335 --> 00:02:40,133
- Bom dia, Srta. Rita.
- Bom dia, Monty.
6
00:02:40,839 --> 00:02:42,739
- Ei, Maya.
- Ei, Monty.
7
00:02:42,841 --> 00:02:44,001
Ei, querida.
8
00:02:44,109 --> 00:02:45,872
- Qual é, Willie?
- Qual é, sangue jovem?
9
00:02:45,977 --> 00:02:48,775
- Como vai?
- Velho e cansado, cara.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,900 --> 00:01:53,629
IGLESIA BAUTISTA EBENEZER
2
00:02:27,127 --> 00:02:30,893
TALLER Y SERVICIO DE AUTOS DE WILLIE
3
00:02:38,036 --> 00:02:40,833
- Buen d?a, Srta. Rita.
- Buen d?a, Monty.
4
00:02:41,539 --> 00:02:43,439
- Hola, Maya.
- Hola, Monty.
5
00:02:43,541 --> 00:02:44,701
Hola, dulce.
6
00:02:44,809 --> 00:02:46,571
- ?Qu? tal, Willie?
- ?Qu? tal, amigo?
7
00:02:46,676 --> 00:02:49,474
- ?C?mo est?s?
- Viejo y cansado.
8
00:02:50,746 --> 00:02:55,011
- Esa mujer dice que el motor no arranca.
- S?, as? es.
9
00:02:55,116 --> 00:02:57,107
?l deb?a arreglarlo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3850}- Morning, Ms. Rita.|- Morning, Monty.
{3867}{3913}- Hey, Maya.|- Hey, Monty.
{3915}{3943}Hey, baby.
{3946}{3988}- What up, Willie?|- What's up, young blood?
{3991}{4058}- How are you?|- Old and tired, man.
{4088}{4190}- That woman say this engine won't start.|- Yeah. Well, it won't.
{4193}{4241}You know, Monty,|he was supposed to fix it.
{4243}{4283}He never did.
{4286}{4339}He don't know what he doing.|That fool can't even see.
{4342}{4392}I saw your mama the night you was made.
{4395}{4470}What you say to me?|Don't make me put this baby down.
{4473}{4506}And that ain't no way to talk to me.
{4508}{4555}I gave this car servi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,690 --> 00:02:40,488
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:02:41,194 --> 00:02:43,094
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
Hey, baby.
4
00:02:44,464 --> 00:02:46,227
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:02:46,332 --> 00:02:49,130
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:02:50,403 --> 00:02:54,669
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:02:54,774 --> 00:02:56,765
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:02:56,876 --> 00:02:58,537
He never did.
9
00:02:58,644 --> 00:03:00,874
He don't kno
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:55,835 --> 00:03:58,633
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:04:01,341 --> 00:04:02,501
Hey, baby.
4
00:04:02,609 --> 00:04:04,372
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:04:04,477 --> 00:04:07,275
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:04:08,548 --> 00:04:12,814
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:04:15,021 --> 00:04:16,682
He never did.
9
00:04:16,789 --> 00:04:19,019
He don't
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:37,957 --> 00:02:41,460
Goedemorgen, mevrouw Rita.
- Goedemorgen, Monty.
2
00:02:41,461 --> 00:02:43,361
Hoi, Maya.
- Hoi, Monty.
3
00:02:43,463 --> 00:02:44,763
Hoi, schat.
4
00:02:44,764 --> 00:02:46,598
Alles goed, Willie
- Alles goed, jongeling?
5
00:02:46,599 --> 00:02:49,397
Hoe gaat het?
Oud en moe, man.
6
00:02:50,670 --> 00:02:55,073
Die vrouw zegt dat de motor niet start.
- Ja, nou, dat doet hij niet.
7
00:02:55,074 --> 00:02:57,176
Weet je, Monty, hij zou hem repareren.
8
00:02:57,177 --> 00:02:58,977
Dat heeft hij nooit gedaan.
9
00:02:58,978 --> 00:03:01
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 592x320 23.976fps 697.8 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:37,500 --> 00:00:50,100
Synchro do wersji Daddys. Little. Girls. DVDRip. XviD-iMBT
3
00:00:54,200 --> 00:01:19,200
- =Napisy zrobione przez normalnie Tomasza B. pseudonim Kokoszka=-
4
00:01:23,400 --> 00:01:31,800
T?umaczy?em ze s?uchu... wszelkie korekty mile widziane: D
5
00:01:35,900 --> 00:01:52,600
To moje pierwsze napisy, wi?c nie b?dzie idealnie ^_^
6
00:01:56,800 --> 00:02:21,800
DEDYKUJ? TE NAPISY SPRAWIEDLIWO?CI,
ABY ZAWSZE WYGRYWA?A
7
00:02:37,800 --> 00:02
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:37,994 --> 00:02:42,394
Dobro jutro gðo Frida!
- Jutro Monti!
2
00:02:42,434 --> 00:02:44,661
Ãao duÅ¡o. -Ãao..
3
00:02:44,798 --> 00:02:49,817
Å ta ima, kako si?
- Umorno, èoveèe.
4
00:02:50,325 --> 00:02:54,034
Tvoj Mercedes ne može
da se pokrene.
5
00:02:54,074 --> 00:02:58,162
- Nikad nije odvajao
pare da ga popravi.
6
00:02:58,678 --> 00:03:01,674
Šta vredi kada ništa
ne vidiš? -Reæi
7
00:03:01,714 --> 00:03:04,749
æu to tvojoj mami kad
je vidim. -Å ta?
8
00:03:05,002 --> 00:03:08,314
Nemoj da spustim bebu..
ja ti nabavljam
9
00:03:08,354 --> 00:03:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,915
I can see my whole neighborhood up here.
2
00:00:03,853 --> 00:00:05,946
It ain't but five, ten blocks
3
00:00:07,390 --> 00:00:10,257
but it's a whole different world out there.
4
00:00:10,659 --> 00:00:13,651
- And the highway running right through it.
- Monty, I have a question.
5
00:00:13,763 --> 00:00:14,889
Yeah.
6
00:00:14,997 --> 00:00:17,898
When did you and their grandmother
file this with the family court?
7
00:00:18,000 --> 00:00:22,528
Oh, pardon me.
It was like a month before the fire.
8
00:00:22,638 --> 00:00:25,698
- There, see the date?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,223 --> 00:00:02,555
What did I miss?
2
00:00:02,659 --> 00:00:05,093
More of the same. Still complaining.
3
00:00:05,194 --> 00:00:08,357
Let me tell you why
he's gonna keep getting off.
4
00:00:08,464 --> 00:00:12,696
Because none of you in this neighborhood
will testify against him.
5
00:00:15,872 --> 00:00:20,070
What if we did?
I mean, what if we did testify?
6
00:00:20,176 --> 00:00:22,041
Who's gonna protect us?
7
00:00:24,614 --> 00:00:29,347
Police don't come when you call them
in this neighborhood half the time.
8
00:00:29,452 --> 00:00:31,647
- May I say somethi
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: friday, night, lights, 2006, season, 1, lol, notv, xor, pt, djj, home, sapo, s01e1, 2, what, to, do, while, you're, waiting, s01e12, nevermind, s01e11, s01e0, 7, homecoming, s01e07, s01e2, mud, bowl, s01e20, 4, upping, the, ante, s01e14, 9, ch, changes, s01e19, best, laid, plans, s01e21, i, think, we, should, have, sex, proper, s01e17, who's, your, daddy, s01e04, pilot, s01e01, 5, blinders, repack, s01e15, eyes, wide, open, s01e02, 8, crossing, line, s01e08, 3, wind, sprints, s01e03, el, accidente, s01e06, extended, families, s01e18, state, s01e22, git, done, s01e05, little, girl, wanna, marry, you, s01e13, full, hearts, s01e09, black, broken, s01e16, it's, different, for, girls, s01e10,
original filename: Friday Night Lights (2006) - Season 1 - HDTV - LOL_NoTV_XOR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:42,958 --> 00:00:47,149
Bem, s? faltam alguns dias para
que o futuro do Football de Dillon
2
00:00:47,150 --> 00:00:50,404
seja determinado pelo resultado
do jogo Buckley-Arnett-Meade.
3
00:00:50,405 --> 00:00:53,996
Por sorte, a estrela corredora,
Danny, est? em grande neste momento
4
00:00:53,997 --> 00:00:57,304
e se ele conseguisse ajudar a sua
equipa superar a for?a dos Arnnett-Meat
5
00:00:57,305 --> 00:01:00,761
isso significava que os nossos
Panthers estariam nos playoffs!
6
00:01:00,762 --> 00:01:02,8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,754
I'm back.
2
00:00:03,795 --> 00:00:04,838
Kitchen.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,341
I couldn't make up my mind...
4
00:00:07,424 --> 00:00:10,469
so I got The Shining and Bringing Up Baby.
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,804
Now, I know you're thinking:
6
00:00:12,888 --> 00:00:17,017
'One's a movie about a homicidal parent,
and the other one's... '
7
00:00:17,476 --> 00:00:18,852
- Hello.
- Hi.
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,312
- Hi, Mom.
- What'd you break?
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
Nothing. The broiler.
10
00:00:22,231 --> 00:00:24,525
But t
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddys, little, girls, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: Daddys Little Girls (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,835 --> 00:03:58,633
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:04:01,341 --> 00:04:02,501
Hey, baby.
4
00:04:02,609 --> 00:04:04,372
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:04:04,477 --> 00:04:07,275
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:04:08,548 --> 00:04:12,814
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:04:15,021 --> 00:04:16,682
He never did.
9
00:04:16,789 --> 00:04:19,019
He don't kno
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: magnum, p, i, 1x0, 4, thank, heaven, for, little, girls, and, big, ones, too,
original filename: Magnum P.I. - 1x04 - Thank heaven for little girls and big ones too.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:05,116
You can't just turn five
helplessly stranded little girls
out into the night.
2
00:00:05,185 --> 00:00:08,120
- Bah, humbug.
- Higgins!
3
00:00:08,188 --> 00:00:10,452
Don't touch it! It's a very sensitive alarm!
[ Alarm Blaring ]
4
00:00:10,524 --> 00:00:13,254
- [ Gasps ]
- [ Barking ]
5
00:00:13,327 --> 00:00:17,093
- There is just no limit
to their imaginations.
- There's a girl here to see you.
6
00:00:17,164 --> 00:00:20,759
If she's under 1 6,
I don't wanna know.
7
00:00:20,834 --> 00:00:23,268
Magnum!
8
00:00:23,337 --> 00:00:26,329
- We ga
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,835 --> 00:03:58,633
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:04:01,341 --> 00:04:02,501
Hey, baby.
4
00:04:02,609 --> 00:04:04,372
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:04:04,477 --> 00:04:07,275
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:04:08,548 --> 00:04:12,814
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:04:15,021 --> 00:04:16,682
He never did.
9
00:04:16,789 --> 00:04:19,019
He don't kno
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 2, 1974, prarie, s01e02, country, girls, divx, newworld,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(102)(1974).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:09,837
CAMPESINAS
2
00:00:29,927 --> 00:00:31,804
¿Tienes hambre?
3
00:00:45,847 --> 00:00:47,963
¡Carrie!
Tú no puedes subir la escalera.
4
00:00:48,567 --> 00:00:50,205
¡Mary! ¡Laura!
¡Vengan a desayunar!
5
00:00:50,767 --> 00:00:51,882
¡SÃ, mamá!
6
00:00:52,527 --> 00:00:53,516
¡Ya vamos!
7
00:00:53,967 --> 00:00:56,527
¡Date prisa, Laura!
Ya has oÃdo a mamá.
8
00:00:56,687 --> 00:00:58,803
Como sigas asÃ,
vamos a llegar tarde al colegio...
9
00:00:58,967 --> 00:01:00,446
...y hoy es el primer dÃa.
10
00:01:00,607 --> 00:01:02,359
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,234 --> 00:00:31,332
<i>"Viens prés de moi,
je te chanterai une chanson</i>
2
00:00:32,141 --> 00:00:37,306
<i>"Je la chanterai doucement
pour ne pas qu'elle te blesse</i>
3
00:00:38,514 --> 00:00:44,180
<i>"Ce dimanche-lá, á Birmingham,
le sang a coulé á flots</i>
4
00:00:45,054 --> 00:00:50,390
<i>"Pendant que la chorale chantait la liberté</i>
5
00:00:55,865 --> 00:01:01,861
<i>"Par ce froid matin d'automne,
personne n'a vu le soleil briller</i>
6
00:01:02,171 --> 00:01:07,973
<i>"Et Addie Mae Collins fut la premiére tuée</i>
7
00:01:08,544 --> 00:01:14,540
<i>"Dans
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: st, tos, 1x0, 7, what, are, little, girls, made, of,
original filename: 20009695.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,823 --> 00:00:23,623
Star Trek TOS DVDRip
23.976fps
2
00:00:23,624 --> 00:00:27,528
Entramos en órbita estándar.
No tardaremos mucho.
3
00:00:33,734 --> 00:00:39,072
Dejó su carrera en bioinvestigación
para enrolarse en la nave.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,875
Sé que está vivo, Capitán.
5
00:00:46,680 --> 00:00:49,183
Han pasado cinco años
desde su último mensaje.
6
00:00:49,349 --> 00:00:53,854
Roger es muy resuelto.
EncontrarÃa cómo sobrevivir.
7
00:00:54,021 --> 00:00:56,557
Enviando señales a superficie.
8
00:00:59,826 --> 00:01:05,199
- EnvÃelas p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976 fps 349.8 MB
{465}{519}/Wszystkie sekcje...|/kontrola bezpiecze?stwa w toku.
{523}{554}/Raport.
{563}{622}Wchodzimy na standardow? orbit?.
{626}{705}Ju? nied?ugo, siostro.
{810}{875}Podobno zrezygnowa?a|pani z kariery biologa,
{890}{940}aby zaci?gn?? si? na ten statek.
{952}{1038}Wiem, ?e on wci?? ?yje.
{1129}{1180}Od jego ostatniej|wiadomo?ci up?yn??o 5 lat.
{1184}{1288}Roger jest uparty.|Znalaz? spos?b, aby prze?y?.
{1292}{1354}Zaczynam wysy?a? sygna?.
{1431}{1482}Sprawd?cie wszystkie cz?stotliwo?ci.
{1486}{1569}W bazach danych nie znalaz?em|niczego nowego o planecie.
{1573}{1677}Ci??enie 1,1 ziem
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,343 --> 00:02:02,779
Buenos dias sra. idanhoe.
Bueno dias Monty.
2
00:02:02,780 --> 00:02:04,805
Hoia Maya.
Buenos dias Monty.
3
00:02:04,815 --> 00:02:08,581
Hoia nena. Como has
amanecido hoy, como estas?
4
00:02:08,586 --> 00:02:12,283
Bien.
5
00:02:12,289 --> 00:02:16,282
Este se paro
Suena raro.
6
00:02:16,327 --> 00:02:20,093
Sabes Monty?., se supone que ei
io arregio, pero nunca io hizo.
7
00:02:20,097 --> 00:02:22,429
Asi que estare aqui para mirar.
8
00:02:22,433 --> 00:02:24,731
Por eso fue que tu madre
queria que estuvieramos tu y yo.
9
00:02:24,735 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976 fps 349.8 MB
{465}{530}All sections--|security check in progress.
{533}{554}Report.
{557}{614}We're entering|standard orbit, Nurse.
{617}{662}It won't be much longer.
{773}{806}Forward scanner|to Bridge.
{809}{887}I understand you gave up|a career in bio-research
{890}{945}to sign aboard a starship.
{947}{1056}I know he's alive|down there, Captain.
{1058}{1116}Scanner to Bridge,|Status report, please.
{1118}{1187}It's been five years|since his last message.
{1190}{1242}Roger's|a very determined man.
{1245}{1299}He'd find a way to live.
{1302}{1361}Beginning signals|to surface, sir.
{1402}{1458}Put
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddys, little, girls, 2007, 1, cd, english, en, imbt,
original filename: Daddys Little Girls - 2007 - 1CD - English - en - 5a2232e4fd4e9ac2c04c3ff24fe70b9f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3850}- Morning, Ms. Rita.|- Morning, Monty.
{3867}{3913}- Hey, Maya.|- Hey, Monty.
{3915}{3943}Hey, baby.
{3946}{3988}- What up, Willie?|- What's up, young blood?
{3991}{4058}- How are you?|- Old and tired, man.
{4088}{4190}- That woman say this engine won't start.|- Yeah. Well, it won't.
{4193}{4241}You know, Monty,|he was supposed to fix it.
{4243}{4283}He never did.
{4286}{4339}He don't know what he doing.|That fool can't even see.
{4342}{4392}I saw your mama the night you was made.
{4395}{4470}What you say to me?|Don't make me put this baby down.
{4473}{4506}And that ain't no way to talk to me.
{4508}{4555}I gave this car servi
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddys, little, girls, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, daddy's, imbt,
original filename: Daddys Little Girls - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 0b6f6c3848b880293c431036034906c1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,866 --> 00:02:40,764
- ????? ????, ?-?? ????.
- ????? ????, ?????.
2
00:02:41,370 --> 00:02:43,270
- ???????,???.
- ???????,?????.
3
00:02:43,270 --> 00:02:44,532
???????,?????.
4
00:02:44,532 --> 00:02:46,403
- ?'?? ?????, ?????
- ?'?? ?????, ????? ?????
5
00:02:46,403 --> 00:02:49,306
- ??? ???
- ???? ? ??????, ??????.
6
00:02:50,579 --> 00:02:54,845
- ????? ???? ?????,?? ???? ?????? ?? ??????.
- ??. ?? ??.
7
00:02:54,845 --> 00:02:56,941
????? ?? ,?????,
???????????,?? ?? ? ???????.
8
00:02:56,941 --> 00:02:58,713
??? ?????? ?? ??????.
9
00:02:58,713 --> 00:03:01,
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, daddys, little, girls, imbt,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 0e89426ea72e0c15d361dfa57b5107d6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,866 --> 00:02:40,664
- ????? ????, ?-?? ????.
- ????? ????, ?????.
2
00:02:41,370 --> 00:02:43,270
- ???????,???.
- ???????,?????.
3
00:02:43,270 --> 00:02:44,532
???????,?????.
4
00:02:44,532 --> 00:02:46,403
- ?'?? ?????, ?????
- ?'?? ?????, ????? ?????
5
00:02:46,403 --> 00:02:49,306
- ??? ???
- ???? ? ??????, ??????.
6
00:02:50,579 --> 00:02:54,845
- ????? ???? ?????,?? ???? ?????? ?? ??????.
- ??. ?? ??.
7
00:02:54,845 --> 00:02:56,941
????? ?? ,?????,
???????????,?? ?? ? ???????.
8
00:02:56,941 --> 00:02:58,713
??? ?????? ?? ??????.
9
00:02:58,713 --> 00:03:01,
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddys, little, girls, 2007, 1, cd, dutch, nl, daddy's, imbt,
original filename: Daddys Little Girls - 2007 - 1CD - Dutch - nl - fd741335701997aaa51fd3c0d90dd123.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,256 --> 00:00:27,249
RealDealSubs
2
00:00:28,261 --> 00:00:32,254
PRESENTS:
Daddy's Little Girls (2007)
3
00:00:33,266 --> 00:00:37,259
Subbed by: Lady X, Dr. C,
Stolkster, Mr. Blue
4
00:00:38,271 --> 00:00:42,264
Subs edited by: Roy
5
00:00:43,276 --> 00:00:47,269
Resynced by: Wilco
6
00:02:37,957 --> 00:02:40,755
Goedemorgen, mevrouw Rita.
- Goedemorgen, Monty.
7
00:02:41,461 --> 00:02:43,361
Hoi, Maya.
- Hoi, Monty.
8
00:02:43,463 --> 00:02:44,657
Hoi, schat.
9
00:02:44,764 --> 00:02:46,493
Alles goed, Willie
- Alles goed, jongeling?
10
00:02:46,599 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,454 --> 00:02:40,252
- Buen dÃa, Srta. Rita.
- Buen dÃa, Monty.
2
00:02:40,958 --> 00:02:42,858
- Hola, Maya.
- Hola, Monty.
3
00:02:42,960 --> 00:02:44,120
Hola, dulce.
4
00:02:44,228 --> 00:02:45,991
- ¿Qué tal, Willie?
- ¿Qué tal, amigo?
5
00:02:46,096 --> 00:02:48,894
- ¿Cómo estás?
- Viejo y cansado.
6
00:02:50,167 --> 00:02:54,433
- Esa mujer dice que el motor no arranca.
- SÃ, asà es.
7
00:02:54,538 --> 00:02:56,529
Ãl debÃa arreglarlo, Monty.
8
00:02:56,640 --> 00:02:58,301
No lo hizo.
9
00:02:58,408 --> 00:03:00,638
No sabe lo que hace. Ni siqui
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddys, little, girls, imbt, english, motechnet, com, dlg,
original filename: 9205-Daddys.Little.Girls.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3783}{3850}- Morning, Ms. Rita.|- Morning, Monty.
{3867}{3913}- Hey, Maya.|- Hey, Monty.
{3915}{3943}Hey, baby.
{3946}{3988}- What up, Willie?|- What's up, young blood?
{3991}{4058}- How are you?|- Old and tired, man.
{4088}{4190}- That woman say this engine won't start.|- Yeah. Well, it won't.
{4193}{4241}You know, Monty,|he was supposed to fix it.
{4243}{4283}He never did.
{4286}{4339}He don't know what he doing.|That fool can't even see.
{4342}{4392}I saw your mama the night you was made.
{4395}{4470}What you say to me?|Don't make me put this baby down.
{4473}{4506}And that ain't no way to talk to me.
{4508}{4555}I gave this car servi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,643 --> 00:02:03,079
Buenos dÃas sra. idanhoe.
Buenos dias Monty.
2
00:02:03,080 --> 00:02:05,105
Hola Maya.
Buenos dÃas Monty.
3
00:02:05,115 --> 00:02:08,881
Hola nena. ¿Como has
amanecido hoy, como estas?
4
00:02:08,886 --> 00:02:12,583
Bien.
5
00:02:12,589 --> 00:02:16,582
Este se paro
Suena raro.
6
00:02:16,627 --> 00:02:20,393
¿Sabes Monty?., se supone que el
lo arreglo, pero nunca lo hizo.
7
00:02:20,397 --> 00:02:22,729
Asà que estaré aquà para mirar.
8
00:02:22,733 --> 00:02:25,031
Por eso fue que tu madre
querÃa que estuviéramos tu y yo.
9
00:02:25
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddys, little, girls, 2007, 1, cd, spanish, es, imbt, esp, ok,
original filename: Daddys Little Girls - 2007 - 1CD - Spanish - es - a6b86b1e7419566d69fae4eb44a47cca.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,900 --> 00:01:53,629
IGLESIA BAUTISTA EBENEZER
2
00:02:27,127 --> 00:02:30,893
TALLER Y SERVICIO DE AUTOS DE WILLIE
3
00:02:38,036 --> 00:02:40,833
- Buen d?a, Srta. Rita.
- Buen d?a, Monty.
4
00:02:41,539 --> 00:02:43,439
- Hola, Maya.
- Hola, Monty.
5
00:02:43,541 --> 00:02:44,701
Hola, dulce.
6
00:02:44,809 --> 00:02:46,571
- ?Qu? tal, Willie?
- ?Qu? tal, amigo?
7
00:02:46,676 --> 00:02:49,474
- ?C?mo est?s?
- Viejo y cansado.
8
00:02:50,746 --> 00:02:55,011
- Esa mujer dice que el motor no arranca.
- S?, as? es.
9
00:02:55,116 --> 00:02:57,107
?l deb?a arreglarlo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,957 --> 00:02:41,460
Goedemorgen, mevrouw Rita.
- Goedemorgen, Monty.
2
00:02:41,461 --> 00:02:43,361
Hoi, Maya.
- Hoi, Monty.
3
00:02:43,463 --> 00:02:44,763
Hoi, schat.
4
00:02:44,764 --> 00:02:46,598
Alles goed, Willie
- Alles goed, jongeling?
5
00:02:46,599 --> 00:02:49,397
Hoe gaat het?
Oud en moe, man.
6
00:02:50,670 --> 00:02:55,073
Die vrouw zegt dat de motor niet start.
- Ja, nou, dat doet hij niet.
7
00:02:55,074 --> 00:02:57,176
Weet je, Monty, hij zou hem repareren.
8
00:02:57,177 --> 00:02:58,977
Dat heeft hij nooit gedaan.
9
00:02:58,978 --> 00:03:01,213
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5950}{5995} Ohladilo se je
{6100}{6176} Lep okvir.
{6179}{6230} Lep okvir je to.
{6234}{6305} - Koliko...
{6357}{6464} kaj misliš|koliko stane en tak okvir ?
{6509}{6606} Do sedaj ti tega nisem rekla, ampak ko si pijan|zveniš kot Dr. Seuss .
{6609}{6687} Res.
{6690}{6736} Jaz sem resen.
{6795}{6851} Rekel bi, da|nekaj sto.
{6854}{6961} - Ti bom prebral.|- Kaj res zvenim kot Dr. Seuss ?
{6965}{7038} "Priznanje za|izjemne dosežke...
{7042}{7102} - "na podroèju|otroške psihologije,
{7106}{7223} predanosti in nenehnim naporom|za izboljšanje kvalitete življenja.."
{7226}{7308} - Pazi!
{7312}{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,454 --> 00:02:40,252
- Buen dÃa, Srta. Rita.
- Buen dÃa, Monty.
2
00:02:40,958 --> 00:02:42,858
- Hola, Maya.
- Hola, Monty.
3
00:02:42,960 --> 00:02:44,120
Hola, dulce.
4
00:02:44,228 --> 00:02:45,991
- ¿Qué tal, Willie?
- ¿Qué tal, amigo?
5
00:02:46,096 --> 00:02:48,894
- ¿Cómo estás?
- Viejo y cansado.
6
00:02:50,167 --> 00:02:54,433
- Esa mujer dice que el motor no arranca.
- SÃ, asà es.
7
00:02:54,538 --> 00:02:56,529
Ãl debÃa arreglarlo, Monty.
8
00:02:56,640 --> 00:02:58,301
No lo hizo.
9
00:02:58,408 --> 00:03:00,638
No sabe lo que hace. Ni siqui
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: daddys, little, girls, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, momo, 1,
original filename: Daddys Little Girls (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,690 --> 00:02:40,488
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:02:41,194 --> 00:02:43,094
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
Hey, baby.
4
00:02:44,464 --> 00:02:46,227
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:02:46,332 --> 00:02:49,130
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:02:50,403 --> 00:02:54,669
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:02:54,774 --> 00:02:56,765
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:02:56,876 --> 00:02:58,537
He never did.
9
00:02:58,644 --> 00:03:00,874
He don't kno
Субтитры для Daddy's Little Girls
keywords: cold, case, 2003, 6, cd, english, en, s02e05, who's, your, daddy, lol, smi, s02e06, the, sleepover, s02e01, badlands, s02e04, house, s02e03, daniela, s02e02, factory, girls,
original filename: Cold Case - 2003 - 6CD - English - en - ae056806119f67a1852ef666f48a2d24.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблин