Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Criminal Code, The
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 30, 7, 2003, s03e0, honor, code, fov, s03e07,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(307)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,800
Oye, Zach. Zachary.
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,360
¿Qué te dije de alejarte?
Debes cuidarte de los extraños.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
- Lo siento.
- Toma.
4
00:00:14,680 --> 00:00:18,200
Papá, los globos son para los bebés.
5
00:00:18,440 --> 00:00:20,680
Claro. ¿Qué hay del algodón
de azúcar? ¿Aún lo...?
6
00:00:20,840 --> 00:00:24,440
No. Eso sÃ. Podemos
compartirlo después de mi vuelta.
7
00:00:24,680 --> 00:00:26,960
Trataré de guardarte algo.
Se ve deliciosamente rico.
8
00:00:27,120 --> 00:00:30,400
Papá. Después de la vu
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s03e07, honor, code,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 396d0c0b6c3ea9946739859df0a17fa8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,200
Hey, Zach! Zachary!
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,700
What'd I say about wondering off like that?
3
00:00:10,800 --> 00:00:11,900
You have to be careful of strangers.
4
00:00:12,000 --> 00:00:12,600
Sorry.
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,200
Here.
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,500
Uh, Dad...
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,400
balloons are for babies.
8
00:00:17,900 --> 00:00:21,900
-Right. What about the on candy that...
- Oh, no, that's fine.
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,800
We can share it after my ride.
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,200
I'll try to save yo
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 2003, 2, 97, 6, fps, 31, ravenous, vo, ssa, model, behavior, 32, untouchable, deception, 9, iced, 4, light, sleeper, 30, kill, ari, part, boxed, in, hiatus, silver, war, probie, family, secrets, the, voyeurs, web, honor, code, mind, games, jeopardy, 5, switch, 8, under, covers, head, case, bait, frame, up, bloodbath,
original filename: 25923-Navy_NCIS__Naval_Criminal_Investigative_Service_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.40,0:00:04.60,English,00,0000,0000,0000,,<i>Almost there, boys!
Dialogue: Marked=0,0:00:04.90,0:00:06.3
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: 3, 4, navy, ncis, naval, criminal, investigative, service3, 2003, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, s03e0, 1, kill, ari, part, fov, s03e01, switch, s03e05, s03e2, hiatus, s03e24, untouchable, s03e20, 6, the, voyeurs, web, s03e06, theyeurs, s03e1, 7, ravenous, s03e17, s03e23, family, secrets, s03e16, jeopardy, s03e22, deception, s03e13, 8, under, covers, s03e08, bloodbath, s03e21, 9, iced, s03e19, bait, s03e18, silver, war, s03e04, probie, s03e10, light, sleeper, s03e14, honor, code, s03e07, mind, games, s03e03, boxed, in, s03e12, head, case, s03e15, model, behavior, s03e11, frame, up, s03e09, s03e02,
original filename: 34Navy NCIS Naval Criminal Investigative Service34 (2003) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,607 --> 00:01:12,165
Sorry, Caitlin.
2
00:02:46,847 --> 00:02:48,917
Oh, Caitlin.
3
00:02:50,367 --> 00:02:52,676
I am so sorry.
4
00:03:10,167 --> 00:03:12,203
Why me, Gibbs?
5
00:03:13,767 --> 00:03:15,837
Wasn't stopping
one bullet enough for you?
6
00:03:18,447 --> 00:03:20,881
Why did I have to take two?
7
00:03:23,807 --> 00:03:25,559
I don't know.
8
00:03:26,927 --> 00:03:28,485
You don't know?
9
00:03:28,807 --> 00:03:33,244
Come on, Gibbs,
what's that famous gut tell you?
10
00:03:35,727 --> 00:03:38,241
Why did I die instead of you?
11
00:03:41,287 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Pára imediatamente,
diz-me onde é que está?
2
00:02:18,300 --> 00:02:22,500
Tu e a tua Irmandade têm em vossa posse
algo que por direito não vos pertence.
3
00:02:23,200 --> 00:02:27,000
Eu não sei do que estás a falar.
4
00:02:27,100 --> 00:02:29,800
à um segredo pelo qual vais morrer?
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
- Por favor.
- Como queiras.
6
00:02:33,500 --> 00:02:34,700
Espera.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,000
Meu Deus, perdoa-me.
8
00:02:42,900 --> 00:02:50,000
- Ã a Sacristia da Igreja do Santo Suplicio.
- A linha rosa, debaixo da Ros
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,530
WASHINGTON;D,C
2
00:00:10,890 --> 00:00:13,660
<font color=blue>we dom't know about**************************</font>
3
00:00:14,100 --> 00:00:17,570
<font color=yellow>We are sick with their plague.</font>
4
00:00:17,570 --> 00:00:20,480
<font color=blue>try *****************speend</font>
5
00:00:20,590 --> 00:00:21,980
<font color=blue>yeah</font>
6
00:00:22,840 --> 00:00:27,760
<font color=blue>****************************************æÂÅè¯Â</font>
7
00:00:24,560 --> 00:00:27,440
<font color=yellow>They will infect us all.</font>
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,010
<font color=blue>where is my mind?</font>
9
00
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26439- Criminal Minds ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,700
<i><b>Clinica de psihiatrie pentru nebuni
periculoºi - Hazelwood, Florida</b></i>
2
00:00:03,710 --> 00:00:08,800
Ascultaþi-mã, vã rog. Acest pacient
nu seamãnã deloc cu ceilalþi, credeþi-mã.
3
00:00:08,835 --> 00:00:10,300
Crimele care l-au adus aici
nici nu se comparã
4
00:00:10,335 --> 00:00:12,200
cu cele pe care le va comite
dacã îl eliberãm.
5
00:00:12,235 --> 00:00:14,400
Dar a rãspuns bine
la medicamentele prescrise.
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,900
Medicamentele îi atenueazã halucinaþiile,
dar nu ºi fanteziile.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
Niciun medicament nu-i poate modifica
înclinaþiile s
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 2003, s01e1, left, for, dead, ws, river, s01e10,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(110)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,736
¡Pare! ¡Pare!
2
00:00:42,942 --> 00:00:44,409
¿Su auto se salió del camino?
3
00:00:44,477 --> 00:00:47,275
No lo creo. Estaba enterrada.
4
00:00:48,081 --> 00:00:49,912
- ¿Enterrada?
- Por allá.
5
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
¡Ellie, llama a Emergencias!
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,085
- No.
- Tranquila.
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,816
Tranquila. Sólo quiero que suba al auto.
Tiene calefacción.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,189
¿Cómo se llama?
9
00:01:01,027 --> 00:01:02,324
¡No lo sé!
10
00:01:02,829 --> 00:01:05,730
Está en sho
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,268 --> 00:00:23,163
<i>Lo que Leonardo
da Vinci quiso decirnos...
2
00:00:23,374 --> 00:00:26,474
...es algo muy básico sobre
la Iglesia Católica Romana.
3
00:00:27,735 --> 00:00:30,037
Y lo codificó en sus cuadros.
4
00:00:32,306 --> 00:00:36,708
<i>¿Es más probable que el hombre
naciese de una virgen...
5
00:00:36,919 --> 00:00:39,630
...y caminar sobre las aguas,
y resucite de entre los muertos...
6
00:00:39,665 --> 00:00:43,792
<i>...o es más probable que hubiera
nacido como otro hombre...
7
00:00:44,003 --> 00:00:46,515
<i>...se hubiera casado
y criado una familia
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, 2005, english, en, mind, 30, 2, caph,
original filename: Criminal Minds - 2005 - - English - en - 828141860b667ff577c5bf75a7887f21.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,290
Previously on criminal minds...
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,260
he came after me. He came to my home.
3
00:00:05,270 --> 00:00:07,780
Sarah's dead. He butchered her.
4
00:00:07,790 --> 00:00:09,850
Your team is in trouble.
5
00:00:09,860 --> 00:00:15,470
Did you fly a disturbed college student to meet
with a man you believed to be a serial killer?
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,580
It was my decision.
7
00:00:16,590 --> 00:00:17,570
Give me your badge.
8
00:00:17,580 --> 00:00:20,440
You're suspended for 2 weeks
pending an investigation.
9
00:00:20,450
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 30, 4, 2003, s03e0, silver, war, fov, s03e04,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(304)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,333 --> 00:00:05,885
Bienvenidos al Laboratorio de
AntropologÃa del Smithsonian.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,206
Soy la doctora Elaine Burns y ustedes
están viendo el Canal Histórico.
3
00:00:10,370 --> 00:00:14,362
Esta noche abriremos una cápsula
del tiempo de la Guerra Civil.
4
00:00:14,609 --> 00:00:15,609
Luces, por favor.
5
00:00:16,626 --> 00:00:20,782
Este ataúd de hierro ilustra uno de los
primeros usos de caucho en EE.UU...
6
00:00:20,988 --> 00:00:24,650
...en un proceso industrial,
sellando al muerto...
7
00:00:24,815 --> 00:00:26,996
...de los estragos del cl
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, 2005, sezon, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, s2e10, lessons, learned, felixuca,
original filename: 35796-Criminal_Minds_(2005)_Sezon_2_Ep_10-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,510
Hai, hai, hai, hai!
2
00:00:16,630 --> 00:00:18,790
Liber. Liber.
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,090
Liber aici.
4
00:00:22,650 --> 00:00:25,610
Supravegherea i-a vãzut
intrând acum 45 de minute.
5
00:00:25,870 --> 00:00:27,380
A fugit cineva din perimetru?
6
00:00:27,390 --> 00:00:29,540
<i>Nu, doamnã. Totul e securizat.</i>
7
00:00:30,220 --> 00:00:32,960
ªefule, ãsta nu e
laborator de metamfetamina.
8
00:00:46,970 --> 00:00:49,110
Atunci de ce au un tunel de fugã?
9
00:00:49,690 --> 00:00:51,850
Trebuie sã verificãm asta.
10
00:01:04,780
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
Please, listen.
I'm telling you,
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,800
He's not like
our other patients.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
The crimes that got him here
are nothing
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,200
Compared to what he'll do
if we let him out.
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,400
But he responded
to medication.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
Medication inhibits
his delusions,
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,900
Not his fantasies.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
No pill can alter his sexual
proclivities.
9
00:00:20,300 --> 00:00:22,400
But he's only
17 years old.
10
00:00:22,400 --> 00:00:25,500
17-Year-Old bo
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s05e0, caph, s05e01,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 5e941a5e18d9cafe18841d7b3e8d4333.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,210
Previously on NCIS...
2
00:00:03,470 --> 00:00:04,830
Where the hell is dinozzo?
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,630
Find him now!
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,350
I love you,jeanne.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,510
You're very resourceful,kort.
6
00:00:16,520 --> 00:00:17,380
I try.
7
00:00:17,390 --> 00:00:18,700
Trent kort.
8
00:00:18,710 --> 00:00:21,170
He's on the fbi arms dealer watch list.
9
00:00:21,180 --> 00:00:22,490
Believed to have recently joined.
10
00:00:22,500 --> 00:00:23,860
a grenouillE.
11
00:00:23,870 --> 00:00:26,180
Your f
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,600
No. No! No, mommy, don't let him get me.
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,200
Sam! He ruined my picture, mom.
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,900
It's Ok, honey. We'll make another one.
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,800
Chris, I've asked you not to get him worked up before bed.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,100
We're just playing.
6
00:00:29,100 --> 00:00:30,900
We have got a 12-hour car ride tomorrow.
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,400
Now he's gonna be up half the night.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,200
Ok, Ok. Kids, go get Ben.
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,900
But m
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, blood, hungry,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3f1831db240694fb85350c570eabeb7b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,098 --> 00:00:01,098
<i>LEGENDA EXCLUSIVA
** ? CASAL20 ? **</i>
2
00:00:01,099 --> 00:00:04,599
HARRINGTONVILLE, TENNESSEE
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,700
<i>"This is my father's world"</i>
4
00:00:11,700 --> 00:00:16,700
<i>"and to my listening ears"</i>
5
00:00:16,700 --> 00:00:22,100
<i>"all nature sings and round me rings"</i>
6
00:00:22,100 --> 00:00:26,900
<i>"the music of the spheres"</i>
7
00:00:26,900 --> 00:00:32,000
<i>"This is my father's world"</i>
8
00:00:32,000 --> 00:00:37,500
<i>"I rest me in the thought"</i>
9
00:00:37,500 --> 00:00:43,000
<i>"of rocks
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e0, 2, tru, love, lol, smi, s06e02,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - 1c09e61f999c23469e6027e9d24ebfd6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x02. Tru Love</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:14pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/tsm)
???
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s05e0, 7, xor, s05e07,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - b2f47b2a064c9e3d314f2c1ab8be4c5b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,980
<Font Color="#4096d1">??????????????????????????????</Font>
2
00:01:50,200 --> 00:01:51,600
Don't do this to me,boss.
3
00:01:52,100 --> 00:01:53,400
Come on,don't do this to me.
4
00:01:54,500 --> 00:01:56,100
Don't make me kiss you,boss.
5
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
Come on,boss!
6
00:02:07,900 --> 00:02:08,900
Come on!
7
00:02:16,900 --> 00:02:18,300
Oh,boss,come on.
8
00:02:47,680 --> 00:02:49,900
<Font Color="#4096d1">-==Http://Www.Ragbear.Com==-
?????????????? ??????7??
9
00:02:50,320 --> 00:03:01,460
<Font Color=#4096d1>-=???????????=-
???
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e0, 7, notv, s04e07,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 972294c532ddb340e2c3aa42a1e05f86.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,174 --> 00:00:07,517
It's here, dad.
2
00:00:07,673 --> 00:00:08,891
In the trap?
3
00:00:08,892 --> 00:00:11,106
I'd say titleist three.
4
00:00:11,299 --> 00:00:12,622
You know how good I feel?
5
00:00:12,881 --> 00:00:14,711
How good this morning is?
6
00:00:15,115 --> 00:00:16,636
No, how good?
7
00:00:16,765 --> 00:00:18,613
I'm going to blast out and two-putt.
8
00:00:18,614 --> 00:00:21,486
And I'm going to break 90
for the first time in my life.
9
00:00:22,121 --> 00:00:23,949
Did I tell you to have the
truck detailed while I'm away?
10
00:00:23,950 --> 00:0
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e0, 8, the, war, at, home, xor, smi, s06e08,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - f622702fc4b8c4f21c8cea7f0f38cf42.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x08. The War at Home</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/ts
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,460
FREDERICKSBURG, VIRGINIA
2
00:00:14,850 --> 00:00:15,610
Just stick close.
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,210
Nobody's gonna mess with
us if we're in a group.
4
00:00:17,220 --> 00:00:19,650
It's been 3 weeks. I was
the last one to talk to her.
5
00:00:19,660 --> 00:00:21,330
You really think somebody took her?
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,230
You guys are being crazy.
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,880
Julie wouldn't disappear.
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,540
You sure about that?
9
00:00:27,550 --> 00:00:29,870
It's like she vanished,
just like that other girl.
10
00:00:29,888 --> 00:00:31,870
Her mom's a total wreck
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,940 --> 00:00:17,780
Wai-wai-wai-wait!
2
00:00:17,790 --> 00:00:20,820
Just--just look at me!Please!
3
00:00:22,190 --> 00:00:26,280
Is this--is this the hospital?
4
00:00:27,290 --> 00:00:31,570
D-did I make it out?I made it!
5
00:00:34,540 --> 00:00:37,840
This isn't the hospital.
6
00:00:55,110 --> 00:00:59,790
Oh god,please,please,please.
7
00:01:02,890 --> 00:01:04,540
Please.
8
00:01:16,300 --> 00:01:18,370
A NIGHT IN THE SHOW
Featuring Charles Chaplin
9
00:01:30,922 --> 00:01:34,012
- You're not teaching today?
- This afternoon.
10
00:01:34,892 --> 00:01:38,
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, hiqt, s03e11,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 267b8ec740165ce2649805dd5b11b3d0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,400
FREDERICKSBURG, VIRG?NIA
2
00:00:14,701 --> 00:00:17,486
Se ficarmos juntos, ningu?m
vai nos perturbar em grupo.
3
00:00:17,487 --> 00:00:19,707
J? faz 3 semanas e fui
a ?ltima a falar com ela.
4
00:00:19,708 --> 00:00:20,949
Acha que algu?m a levou?
5
00:00:20,950 --> 00:00:23,071
Voc?s devem estar loucos.
6
00:00:23,072 --> 00:00:24,752
Julie n?o iria desaparecer.
7
00:00:25,773 --> 00:00:27,345
Tem certeza sobre isso?
8
00:00:27,346 --> 00:00:29,726
Acho que ela desapareceu
como aquela outra garota.
9
00:00:29,727 --> 00:00:31,235
A m?e dela est
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e0, 2, escaped, xor, s04e02,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 87ad4b169903efa208ba6be58fce7c1c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,364 --> 00:00:19,661
- Hi.
- Hi.
2
00:00:19,930 --> 00:00:21,169
Try this one.
3
00:00:22,873 --> 00:00:24,513
- Emily.
- Yes ?
4
00:00:25,149 --> 00:00:25,856
Come here.
5
00:00:25,874 --> 00:00:27,743
They haven't called our number yet.
6
00:00:27,972 --> 00:00:29,168
I know.
7
00:00:29,612 --> 00:00:31,354
Relax agent Fornell.
8
00:00:32,276 --> 00:00:33,306
She's fine.
9
00:00:35,914 --> 00:00:39,754
I didn't expect to see
you again until... 2067 ?
10
00:00:41,281 --> 00:00:42,858
I got a reprieve.
11
00:00:44,079 --> 00:00:46,329
you're not going to use
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,110
Eddig történt...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,770
Azt hiszem, többé már nem
vagy hatékony a pozÃciódban.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,310
Megkérdõjelezem a képességeid
a csapat vezetését illetõen.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,860
Sarah! Sarah, kések.
5
00:00:10,870 --> 00:00:12,430
Feltartottak az irodában.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,180
Lemészárolta õt, Hotch.
7
00:00:16,190 --> 00:00:18,200
Utánam jött. Az otthonomba.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,070
Az én hibám.
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,970
Ideje, hogy Hotchner
ügynök karrierje végetérjen.
10
00:00:23,9
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 20, 1, 2003, s02e0, see, no, evil, ws, saints, s02e01,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(201)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,931 --> 00:00:16,099
Se nos hace tarde.
Debemos irnos, cariño.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,477
Hay alguien en la puerta, mamá.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,566
Deja de presumir. Vamos.
4
00:00:30,614 --> 00:00:31,949
- ¿Sra. Watson?
- ¿S�
5
00:00:32,032 --> 00:00:35,994
Hubo un accidente, señora.
Su esposo está herido.
6
00:00:36,662 --> 00:00:39,706
Debo llevarlas a usted y a su hija
al hospital.
7
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
CONTRALOR
8
00:00:42,459 --> 00:00:43,627
COMANDO DE
OPERACIONES ESPECIALES
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,296
- Buenos dÃas, capitán
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 21, 9, 2003, s02e1, conspiracy, theory, ws, saints, s02e19,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(219)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,466 --> 00:00:12,053
<i>¡Jessica! ¡Jessica!</i>
2
00:00:12,136 --> 00:00:14,597
<i>Por aquÃ. ¡Por aquÃ!</i>
3
00:00:14,722 --> 00:00:15,806
<i>Está muerto.</i>
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,017
<i>- Tu novio está muerto.
- Tu novio está muerto.</i>
5
00:00:18,100 --> 00:00:19,434
<i>Voy a atraparte.</i>
6
00:00:22,145 --> 00:00:23,563
<i>Estoy aquÃ.</i>
7
00:00:23,855 --> 00:00:25,231
<i>Aquà estoy.</i>
8
00:00:31,028 --> 00:00:32,029
<i>Muere.</i>
9
00:00:38,077 --> 00:00:40,662
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
10
00:01:16,278 --> 00:01:17,571
Trece...
11
00:01
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, 03x0, 4, children, of, the, dark,
original filename: Criminal Minds - 03x04 - Children of the dark.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,200
YEAH. A BONE SPUR.
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,335
I KNOW! IT'S RIDICULOUS.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,720
A-AND TOM WANTS TO HAVE
ANOTHER BABY.
4
00:00:07,725 --> 00:00:08,650
DID I MENTION THIS?
5
00:00:09,984 --> 00:00:12,425
LET'S SEE.
I-I'M 38 YEARS OLD,
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,470
AND I HAVE RUNAWAY BONES
GROWING OUT OF MY FEET.
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,595
PULL YOURSELF TOGEER.
8
00:00:18,650 --> 00:00:20,017
I CAN'T STAND TO SEE
AN 8-YEAR-OLD CRY.
9
00:00:20,084 --> 00:00:21,716
19?
YOU'RE GUESSING AGAIN.
10
00:00:21,717 --> 0
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, english, en, s03e11, hiqt,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - English - en - 718814a7e9d41b0780019b4d585ffad6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,300
Just stick close. Nobody's
gonna mess with us
2
00:00:17,335 --> 00:00:18,365
It's been 3 weeks.
3
00:00:18,400 --> 00:00:19,850
I was the last one to talk to her.
4
00:00:19,885 --> 00:00:21,300
You really think somebody took her?
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,300
You guys are being crazy
6
00:00:23,335 --> 00:00:25,200
Julie wouldn't disappear.
7
00:00:26,500 --> 00:00:27,665
You sure about that?
8
00:00:27,700 --> 00:00:29,900
It's like she vanished,just
like that other girl.
9
00:00:29,935 --> 00:00:31,300
Her mom's a total wreck.
10
00:00:32,
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, english, en, s02e19, hr, ctu,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - English - en - db2decc36973cca241057e73a84b3503.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:08,900
south san francisco,ca
2
00:00:46,720 --> 00:00:48,080
Mom,dad! Dad,we have to go!
3
00:00:48,080 --> 00:00:48,680
What?
4
00:00:48,680 --> 00:00:50,430
The house is on fire,we have to get out of here!
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,790
Come on,we have to go!
6
00:00:52,710 --> 00:00:54,740
The phone's dead--go!Come on,we gotta go!
7
00:00:54,740 --> 00:00:56,510
Come on.Stay down.
8
00:00:56,610 --> 00:00:58,000
Stay down.
9
00:02:23,830 --> 00:02:24,970
Somebody!
10
00:02:26,110 --> 00:02:27,350
Somebody!
11
00:02:29,750 --
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, deutsch, de, ncis, s05e0, 5, lol, german, subcentral, s05e05,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Deutsch - de - 2cdc8716fec019747724f002a9722e80.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,172
VO-Sub von Team-NCIS.com
Capture: Swsub.com
2
00:00:01,173 --> 00:00:02,173
Synchro: Akazab, Kasius.
Corrections: Kom1dune and Magic Turtle.
3
00:00:10,425 --> 00:00:13,512
Ich habe diesen Marketingtermin um 13:30 Uhr.
Du musst schnell machen.
4
00:00:14,991 --> 00:00:16,245
Nicht zu schnell.
5
00:00:17,547 --> 00:00:20,132
Denkst du, Andersons Sekret?rin
sah uns zusammen gehen?
6
00:00:20,316 --> 00:00:21,686
Wir gingen zum Mittagessen.
7
00:00:22,092 --> 00:00:24,677
Sie hat mich die letzten paar Wochen
komisch angeschaut.
8
00:00:24,967 --> 00:00:26
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s01e09, marine, down,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - b3ab9089b8d6bf406082b6a850c89d0a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,566 --> 00:00:09,923
They wouldn't even tell Sarah
how he died.
2
00:00:09,923 --> 00:00:12,401
I'm sure his command
had a good reason.
3
00:00:12,401 --> 00:00:13,130
Maybe.
4
00:00:13,130 --> 00:00:17,121
But if it was my husband,
I'd want to know.
5
00:00:17,121 --> 00:00:19,768
I still can't believe
jim's dead.
6
00:00:19,768 --> 00:00:21,189
It's almost like he's
7
00:00:21,189 --> 00:00:23,979
standing here with us.
8
00:00:23,979 --> 00:00:25,991
How's Sarah handling it?
9
00:00:45,304 --> 00:00:48,120
Kidwell residence.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,916
Th
Субтитры для Criminal Code, The
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, czech, cs, ncis, s04e0, 5, lol, s04e05,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Czech - cs - 73ba76e615e2d897379a7e498b2d1c19.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,410
Je to skv?l? ?tvr?.
Velmi tich?, velmi soukrom?.
2
00:00:06,410 --> 00:00:09,210
Tam je celkem velk? dvorek,
to je velk? plus.
3
00:00:09,210 --> 00:00:12,100
Cel? d?m je zrenovov?n.
Zdokonalen? jsou tu v?ude.
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,730
Nerezov? p??stroje,
syst?m ?ist?c? vzduch,
5
00:00:15,730 --> 00:00:18,490
hned p?ipraven? k nast?hov?n?.
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,240
N?bytek je pronajat?, ale jestli se v?m l?b?,
m??eme se n?jak dohodnout.
7
00:00:25,720 --> 00:00:27,300
Amy, kuchy? budete milovat,
8
00:00:27,300 --> 00:00:29,600
ale nejd??v
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,440 --> 00:01:16,510
Kan jeg få en cola, takk.
2
00:01:16,680 --> 00:01:19,148
-Bare cola?
-Med is.
3
00:01:34,960 --> 00:01:38,111
-Vær så god.
-Takk.
4
00:01:39,160 --> 00:01:43,995
-Jeg har ikke småpenger.
-Har du ikke mindre?
5
00:01:44,160 --> 00:01:48,870
Hva skal jeg da gjøre?
Da blir jeg gående uten vekslepenger.
6
00:01:49,040 --> 00:01:53,875
Jeg blir gående uten penger.
Takk skal du ha.
7
00:01:54,640 --> 00:01:59,031
Vent.
Jeg har vekslepenger fra drosjen.
8
00:01:59,200 --> 00:02:03,034
Kanskje det er bedre
om jeg gir deg disse.
9
00:02:07,160 --