Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Cosby Show Season 2
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 2, mr, fish, a, k, goodbye,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - d1b53bed9746d01164527b929215ea2e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,713 --> 00:01:23,585
Tata!
- O, Bo?e, ne.
2
00:01:24,478 --> 00:01:25,838
Tata, spava? li?
3
00:01:27,124 --> 00:01:28,781
Tata?
- ?ta je?
4
00:01:29,425 --> 00:01:31,440
Tata, moram ne?to da ti ka?em.
5
00:01:31,441 --> 00:01:33,584
Da li je bitno?
- Jeste, tata.
6
00:01:33,619 --> 00:01:35,933
Koliko je bitno?
- Prva pomo?.
7
00:01:35,934 --> 00:01:38,365
Prva pomo?
za decu ili odrasle?
8
00:01:39,271 --> 00:01:42,017
Ne znam, nisam
nikada bila velika.
9
00:01:42,951 --> 00:01:44,268
Vanesa...
10
00:01:44,962 --> 00:01:52,236
upravo sam nakon 18 sati do?ao
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, pilot,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - 0bde0f3ec9a4fc92ec7370f478744a80.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,111 --> 00:01:13,657
Hajde, kasno je, prestanite da igrate
sa tom hranom i po?nite da jedete.
2
00:01:13,657 --> 00:01:17,202
Mama, rekla si da mo?emo da ostavimo
radio. - Rekla sam da mo?ete da ga slu?ate.
3
00:01:17,202 --> 00:01:21,748
Zna?, mama, trebalo bi da nam
budu dozvoljeni neki momenti sre?e.
4
00:01:22,332 --> 00:01:28,338
OK, ho?ete da igrate, prosipate hranu
i pona?ate se kao kreteni, meni ne smeta.
5
00:01:28,630 --> 00:01:31,967
Ka?e da joj ne smeta,
a znamo da joj smeta.
6
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Mama, ho?u kajganu.
7
00:01:34,845 --> 00:01:36,555
Odmah
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, season, 4, en, s04e08, e0, 9, looking, back, saints,
original filename: The_Cosby_Show_-_Season_4_EN.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,634 --> 00:01:08,828
The Cosby Show - Subtitles Present
By Truta
2
00:01:09,903 --> 00:01:10,870
Uh-huh.
3
00:01:10,970 --> 00:01:14,269
Sondra, I'm sure that Elvin
only said that because he was upset.
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,638
What did you say to him?
5
00:01:16,743 --> 00:01:18,938
Sounds like you were kind of upset, too.
6
00:01:19,813 --> 00:01:21,212
Honey, you had a fight.
So what?
7
00:01:21,314 --> 00:01:22,440
Baby, don't worry about that.
8
00:01:22,549 --> 00:01:24,141
Married couples have fights, you know.
9
00:01:24,250 --> 00:01:25,774
Sure.
10
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, serbian, sr, season, 1, episode, 3, bad, dreams, avi,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - Serbian - sr - 7119373513bfddce61899a443d23b2c9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,168 --> 00:00:55,539
Eno je! - Da,
znam kako izgleda.
2
00:00:58,633 --> 00:00:59,839
Vanesa...
3
00:01:00,887 --> 00:01:04,820
Tvoja sestra je u?la u moju kancelariju,
prekinula me u poslu, da bi mi rekla
4
00:01:04,821 --> 00:01:08,541
da si je gnjavila. - Nije to
smela da radi, ti si vrlo zauzet.
5
00:01:08,542 --> 00:01:13,407
To nije bitno. - Jeste,
dovodi? nove ?ivote na svet.
6
00:01:13,408 --> 00:01:16,538
Bez tebe, ?ene bi
zauvek ostajale trudne.
7
00:01:17,994 --> 00:01:22,137
Pitanje je, za?to
gnjavi? sestru? - Ne znam.
8
00:01:22,138 --> 00:01:24,803
Nisam li
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 1, first, day, of, school, saints, s02e01,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 6560d5f073a758556c6af1be8a658452.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,767 --> 00:01:25,701
DADDY!
2
00:01:25,834 --> 00:01:27,234
I TOLD YOU
3
00:01:27,367 --> 00:01:29,167
TO KNOCK FIRST.
4
00:01:29,300 --> 00:01:31,767
I DIDN'T WANT TO WAKE YOU.
5
00:01:31,901 --> 00:01:35,667
ARE YOU JUST COMING IN
FROM A DATE?
6
00:01:35,801 --> 00:01:37,133
NO.
7
00:01:37,267 --> 00:01:38,100
WHAT TIME
8
00:01:38,234 --> 00:01:38,901
IS IT?
9
00:01:39,033 --> 00:01:40,601
6-5-5.
10
00:01:40,734 --> 00:01:44,968
WELL, I'M SUPPOSED TO SLEEP
UNTIL 7-0-0.
11
00:01:45,100 --> 00:01:48,334
IT'S THE FIRST DAY OF SCHOOL.
12
00:01:48,467 --> 00:
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 9, clairs, sister, saints, s02e09,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 17c29ee056921305bc4d8d1c73666ad3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,734 --> 00:01:11,667
THANK YOU.
2
00:01:29,000 --> 00:01:29,868
HI.
3
00:01:30,000 --> 00:01:31,467
HI.
4
00:01:31,601 --> 00:01:34,567
SARA, WHY DID YOU
CHOOSE <i>THIS</i> PLACE?
5
00:01:34,701 --> 00:01:35,868
THEY HAVE GREAT FOOD.
6
00:01:36,000 --> 00:01:37,167
THAT'S GOOD
7
00:01:37,300 --> 00:01:41,033
BECAUSE THE MEN HERE
LOOK <i>VERY</i> HUNGRY.
8
00:01:41,167 --> 00:01:42,601
HAVE YOU BEEN
GETTING THE EYE?
9
00:01:42,734 --> 00:01:45,701
MM-HMM! THIS GUY OVER HERE
10
00:01:45,834 --> 00:01:47,267
AT THE BAR.
11
00:01:50,100 --> 00:01:52,634
HE'S GOT
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 3, vanessas, bad, grade, saints, s02e13,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - f389120567ad04c394256ae56286585e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,234 --> 00:01:09,100
( <i>GURGLING</i> )
2
00:01:09,234 --> 00:01:10,334
OH, RUDY!
3
00:01:10,467 --> 00:01:11,868
DON'T BLOW BUBBLES
WITH YOUR STRAW.
4
00:01:12,000 --> 00:01:14,100
OKAY.
5
00:01:16,734 --> 00:01:19,100
RUDY, PUT THAT
STRAW DOWN
6
00:01:19,234 --> 00:01:21,033
AND DRINK YOUR MILK.
7
00:01:24,234 --> 00:01:25,434
OKAY, THAT'S ENOUGH.
8
00:01:25,567 --> 00:01:26,734
BREAKFAST TIME IS OVER.
9
00:01:26,868 --> 00:01:29,300
GET UPSTAIRS AND
GET READY FOR SCHOOL.
10
00:01:29,434 --> 00:01:30,467
OH...
11
00:01:30,601 --> 00:01:33,033
DADDY, DON'T
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 8, rudy, suits, up, saints, s02e08,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 149c9a8cc36f731bd7f39200182d1616.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,801 --> 00:01:05,434
WOMAN:
I DON'T
BELIEVE IT.
2
00:01:05,567 --> 00:01:08,267
MOM, I'M NOT THRILLED
ABOUT THIS EITHER.
3
00:01:08,400 --> 00:01:10,367
BUT CLAIR, FOOTBALL?
4
00:01:10,501 --> 00:01:12,534
SHE WENT TO SOME GAMES
5
00:01:12,667 --> 00:01:15,167
AND DECIDED SHE WANTS
TO TRY IT.
6
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
I NEVER THOUGHT
I'D SEE THE DAY.
7
00:01:20,133 --> 00:01:21,100
HI, MOM.
8
00:01:22,200 --> 00:01:22,934
HI, GRANDMA.
9
00:01:23,067 --> 00:01:24,100
OH, RUDY,
COME HERE.
10
00:01:24,234 --> 00:01:26,667
LET GRANDMA TAKE THAT <i>THING</i> O
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 6, halloween, saints, s02e06,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 65b732e595cf932467e9b360b1b5b509.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,968 --> 00:01:10,667
NOW, THIS IS A SERIOUS PUMPKIN!
2
00:01:10,801 --> 00:01:13,367
LOOK AT THAT FACE, HUH?
3
00:01:13,501 --> 00:01:17,934
GOT A SMILE WITH JUST
A HINT OF TRAGEDY.
4
00:01:18,067 --> 00:01:19,000
INSIDE...
5
00:01:19,133 --> 00:01:20,367
HOLLOW...
6
00:01:20,501 --> 00:01:22,601
YET DEEP.
7
00:01:23,667 --> 00:01:24,567
IT'S NICE.
8
00:01:24,701 --> 00:01:26,868
I'LL PUT IT
IN THIS CORNER.
9
00:01:27,000 --> 00:01:30,601
DON'T YOU THINK IT WOULD BE
BETTER APPRECIATED HERE?
10
00:01:30,734 --> 00:01:35,200
VANESSA WANTS THIS PARTY
TO LOOK MORE AD
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, denises, friend, saints, s02e10,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 339e2e4329c22492e4a798cc4a0883fa.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:07,434
CLAIR.
2
00:01:08,501 --> 00:01:11,100
I'M ON MY WAY TO
THE COMMUNITY CENTER.
3
00:01:11,234 --> 00:01:12,100
OKAY.
4
00:01:12,234 --> 00:01:14,167
SO HAVE
A NICE DAY.
5
00:01:14,300 --> 00:01:15,601
WHAT ARE YOU
DOING TODAY?
6
00:01:15,734 --> 00:01:17,868
NOTHING.
7
00:01:20,601 --> 00:01:23,734
NOW WHAT ARE YOU SMILING ABOUT?
8
00:01:23,868 --> 00:01:25,234
REMEMBER WHEN WE CELEBRATED
9
00:01:25,367 --> 00:01:28,200
THE ANNIVERSARY OF
THE DAY YOU PROPOSED TO ME?
10
00:01:28,334 --> 00:01:29,400
YEAH.
11
00:01:29,534 --> 00:01:33,868
T
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,867
That 70's Show
Season 6
Bloopers
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,631
Dat was echt wel een fijne discussie hee?
3
00:00:07,676 --> 00:00:10,514
-Inderdaad ja...inderdaad ja
- Zo aangrijpend
4
00:00:13,231 --> 00:00:15,783
Wel...dit was fijn
5
00:00:21,159 --> 00:00:23,140
Mam, je begint te flippen
6
00:00:27,389 --> 00:00:32,479
- Ik heb er één vergeten te nemen
- Behalve dat dan... Oh God...oh God...
7
00:00:32,524 --> 00:00:37,080
Dit...Oh God...oh God...
Ik ben mijn tekst vergeten
8
00:00:39,752 --> 00:00:42,590
J...sorry, kan je dat even herhalen?
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: seinfeld, season, 9, ep, 1, 7, s09xe0, 3, the, serenity, now, 2, voice, 6, merv, griffin, show, slicer, butter, shave, 4, blood, 5, junk, mail,
original filename: Seinfeld.Season.9.Ep.1-7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,076 --> 00:00:04,889
Ik heb hier heel geen beenruimte.
zet je stoel eens wat naar voren.
2
00:00:04,890 --> 00:00:06,462
Hij gaat niet verder.
3
00:00:06,463 --> 00:00:08,154
Er zit een mechaniek. Gewoon eraan trekken,
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,497
en je gewicht in de schaal gooien.
5
00:00:09,498 --> 00:00:11,810
Ik heb eraan getrokken. Het gaat niet.
6
00:00:11,811 --> 00:00:13,384
Als jij beenruimte wil, zeg dan gewoon dat je
7
00:00:13,385 --> 00:00:15,609
beenruimte wil. Geef niet de stoel de schuld!
8
00:00:15,610 --> 00:00:18,625
Ok? pap, we zijn vijf straten van het
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: seinfeld, season, 9, ep, 1, 7, s09xe0, 3, the, serenity, now, 2, voice, 6, merv, griffin, show, slicer, butter, shave, 4, blood, 5, junk, mail,
original filename: Seinfeld.Season.9.Ep.1-7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,076 --> 00:00:04,889
Ik heb hier heel geen beenruimte.
zet je stoel eens wat naar voren.
2
00:00:04,890 --> 00:00:06,462
Hij gaat niet verder.
3
00:00:06,463 --> 00:00:08,154
Er zit een mechaniek. Gewoon eraan trekken,
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,497
en je gewicht in de schaal gooien.
5
00:00:09,498 --> 00:00:11,810
Ik heb eraan getrokken. Het gaat niet.
6
00:00:11,811 --> 00:00:13,384
Als jij beenruimte wil, zeg dan gewoon dat je
7
00:00:13,385 --> 00:00:15,609
beenruimte wil. Geef niet de stoel de schuld!
8
00:00:15,610 --> 00:00:18,625
Ok? pap, we zijn vijf straten van het
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: seinfeld, 1990, season, 9, 2, 5, fps, s09e0, the, apology, s09e09, 4, blood, s09e04, 3, serenity, now, s09e03, mery, griffin, show, s09e6, 7, slicer, s09e07, voice, s09e02, 1, butter, shave, s09e01, junk, mail, s09e05,
original filename: 41675-Seinfeld_(1990)_Season_9-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,949 --> 00:00:06,976
Any second now. Light is on
2
00:00:06,977 --> 00:00:10,925
Light is on! waffles are ready.
3
00:00:11,204 --> 00:00:14,468
"Oh, fantastic! I'm starving."
4
00:00:14,995 --> 00:00:18,755
"How about that."
5
00:00:26,978 --> 00:00:29,167
She ate breakfast naked?
6
00:00:29,168 --> 00:00:31,269
"She didn't even want a napkin."
7
00:00:31,488 --> 00:00:35,307
I've had bedroom naked, I've had
walk- to-the-bathroom naked...
8
00:00:35,308 --> 00:00:37,307
I have never had living-room naked."
9
00:00:38,557 --> 00:00:41,985
"Oh, it's a scene." "It's
like
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: entourage, season, 1, 10, 7, the, scene, 6, busey, and, beach, 5, script, sherpa, pilot, 3, talk, show, 4, date, night, 8, new, york, 2, review,
original filename: Entourage.Season.1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,589 --> 00:01:10,076
Hoe vaak heb je 'r nu gebeld?
- Een keer.
2
00:01:10,176 --> 00:01:12,514
En ze heeft niet teruggebeld?
Teef.
3
00:01:12,614 --> 00:01:13,836
Emily is geen teef.
4
00:01:13,936 --> 00:01:16,838
Ik bedoelde jou,
dat je 'r nog een keer wou bellen.
5
00:01:16,938 --> 00:01:18,476
Dat is erg teefachtig.
6
00:01:18,576 --> 00:01:21,479
Als een vrouw niet terugbelt,
dan is 't voorbij.
7
00:01:21,579 --> 00:01:25,480
Ik was dronken. Ik weet niet eens meer
wat ik heb ingesproken.
8
00:01:25,580 --> 00:01:28,357
Je hebt 'r dronken opgebeld?
- Dat is geen excu
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: married, with, children, season, 7, s07e1, 3, the, wedding, show, saints, s07e13, s07e2, til, death, do, us, part, s07e22, old, college, try, s07e11, s07e0, r, a, something, spells, tramp, s07e02, every, bundy, has, birthday, s07e03, 5, what, i, did, for, love, s07e05, of, shoe, salesman, s07e10, repercussions, s07e25, chicago, wine, party, s07e07, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14,
original filename: Married.With.Children.Season.7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,031
Al.
2
00:01:32,240 --> 00:01:37,473
Ik wist wel dat je terug zou komen.
Ze komen allemaal terug.
3
00:01:38,040 --> 00:01:44,149
Je bent vergif, Al.
Maar wel het vergif waar ik van hou.
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,550
Ik ben hip.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,432
Bevredig me, schatje.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,713
Hoe durf je me zo wakker te maken?
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,671
Wie dacht je dat je kuste?
8
00:02:17,120 --> 00:02:18,712
Jou.
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,352
Ik wil dat je eerlijk bent.
10
00:02:21,840 --> 00:02:26,356
Goed dan.
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, season, 1, amc, mmd, pt, djj, home, sapo, 1x1, 2, prophecy, girl, 1x0, 3, witch, angel, 6, pack, welcome, to, hellmouth, 35, out, of, mind, sight, 9, puppet, show, never, kill, a, boy, first, date, nightmares, 4, teacher's, harvest, 8, i, robot, you, jane,
original filename: Buffy the Vampire Slayer (1997) - Season 1 - DVDRip - AMC_MmD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,932 --> 00:00:04,287
<i>Anteriormente em
"Buffy, a Ca?adora de Vampiros":</i>
2
00:00:04,372 --> 00:00:08,206
Estive preso aqui tanto tempo, que quase
me esqueci como ? a superf?cie.
3
00:00:08,292 --> 00:00:10,283
- Quem ? aquele?
- Deve ser o Angel.
4
00:00:10,372 --> 00:00:13,330
Um vampiro apaixonado por uma Ca?adora?
? bastante po?tico...
5
00:00:13,412 --> 00:00:15,052
"E neste tempo vir? o Ungido,
6
00:00:15,052 --> 00:00:16,883
"E neste tempo vir? o Ungido,
7
00:00:16,972 --> 00:00:19,042
e a ca?adora n?o o ir? conhecer.
8
00:00:19,132 --> 00:00:22,602
E ele ir? g
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: buffy, the, vampire, slayer, season, 1, ned, medieval, s01e05, never, kill, a, boy, first, date, s01e03, witch, s01e06, pack, s01e11, out, of, mind, sight, s01e10, nightmares, s01e04, teacher's, pet, s01e01, welcome, to, hellmouth, s01e08, i, robot, you, jane, s01e09, puppet, show, s01e02, harvest, s01e12, prophecy, girl, s01e07, angel,
original filename: Buffy.the.Vampire.Slayer.Season.1.Ned.MEDiEVAL.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:17,464
We kennen elkaar niet. Ik ben Buffy.
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,635
En jij bent verleden tijd.
3
00:00:22,064 --> 00:00:25,848
Je techniek stelde niet veel voor.
Je moet prioriteiten stellen.
4
00:00:25,943 --> 00:00:30,486
De uitvoering was adequaat,
maar naar mijn smaak wat te bloederig.
5
00:00:31,573 --> 00:00:35,322
Graag gedaan, hoor.
Ik maak de wereld met liefde veilig.
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,699
Ik zeg niet dat je methoden niet deugen.
7
00:00:37,788 --> 00:00:42,746
Maar je verspilt te veel energie.
Een snelle doodsteek is voldoende.
8
00
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: sopranos, the, 1999, season, 4, tns, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, 3, whitecaps, internal, 4x0, 7, watching, to, much, television, 2, eloise, 6, everybody, hurts, 5, pie, my, calling, all, cars, christopher, whoever, did, this, 8, mergers, and, acquisitions, strong, silent, type, for, debts, public, private, no, show, weight,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 4 - DVDRip - TNS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2350}{2394}Whitecaps
{2701}{2765}I told you you didn't have to come.
{2769}{2852}Yeah, let you drive yourself|when you look this bad?
{2954}{2988}- Yeah?|- He's out.
{3029}{3076}He looks good.
{3089}{3171}- Well, talk to him. Get a sense.|- Okay.
{3568}{3636}Your cousin's out of rehab. Looks good.
{3649}{3717}Okay. Sorry about that.
{3764}{3803}So...
{3832}{3916}Lyme titers, sed rate, inconclusive.
{3933}{4003}Score one for the Italians.|You don't have lupus.
{4025}{4075}Thank God for that.
{4172}{4242}Think we might be looking|at a viral syndrome.
{4247}{4304}Maybe mono.
{4308}
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: sopranos, the, 1999, season, 4, tns, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, 3, whitecaps, internal, 4x0, 7, watching, to, much, television, 2, eloise, 6, everybody, hurts, 5, pie, my, calling, all, cars, christopher, whoever, did, this, 8, mergers, and, acquisitions, strong, silent, type, for, debts, public, private, no, show, weight,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 4 - DVDRip - TNS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2350}{2394}Whitecaps
{2701}{2765}I told you you didn't have to come.
{2769}{2852}Yeah, let you drive yourself|when you look this bad?
{2954}{2988}- Yeah?|- He's out.
{3029}{3076}He looks good.
{3089}{3171}- Well, talk to him. Get a sense.|- Okay.
{3568}{3636}Your cousin's out of rehab. Looks good.
{3649}{3717}Okay. Sorry about that.
{3764}{3803}So...
{3832}{3916}Lyme titers, sed rate, inconclusive.
{3933}{4003}Score one for the Italians.|You don't have lupus.
{4025}{4075}Thank God for that.
{4172}{4242}Think we might be looking|at a viral syndrome.
{4247}{4304}Maybe mono.
{4308}
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: that, 7, s, show, season, ep, 1, 6, nl, pdtv, 71, 3, cant, you, hear, me, knocking, dutch, with, the, 70, mothers, little, helper, 8, angie, i, get, no, satisfaction, rip, this, joint, surprise, winter, 4, street, fight, man, 2, lets, spend, night, together, dont, lie, to, 5, its, all, over, now, time, my, side, 9, always, what, want, beast, of, a, burden, only, rock, and, roll,
original filename: That.70s.Show.Season.7.Ep.1-16.NL.pdtv.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,759
That 70's Show
Season 7 Episode 13
Can't You Hear Me Knocking
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,110
Hyde, hoe gaat het sinds
het uit is met Jacky?
3
00:00:06,260 --> 00:00:10,610
Ik ben weer terug de oude:
geen sloef, en aan niemand trouw
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,820
Geen gebruik makend van een kam
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,450
Nee, Steven gebruikt wel een kam
Een speciale afro-kam!
6
00:00:20,830 --> 00:00:23,260
Je kon hem evengoed in je haar laten zitten!
7
00:00:28,350 --> 00:00:29,640
Hallo Steven
8
00:00:29,641 --> 00:00:30,930
Jacky...
9
00:
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: that, 7, s, show, season, ep, 1, 6, nl, pdtv, 71, 3, cant, you, hear, me, knocking, dutch, with, the, 70, mothers, little, helper, 8, angie, i, get, no, satisfaction, rip, this, joint, surprise, winter, 4, street, fight, man, 2, lets, spend, night, together, dont, lie, to, 5, its, all, over, now, time, my, side, 9, always, what, want, beast, of, a, burden, only, rock, and, roll,
original filename: That.70s.Show.Season.7.Ep.1-16.NL.pdtv.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,759
That 70's Show
Season 7 Episode 13
Can't You Hear Me Knocking
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,110
Hyde, hoe gaat het sinds
het uit is met Jacky?
3
00:00:06,260 --> 00:00:10,610
Ik ben weer terug de oude:
geen sloef, en aan niemand trouw
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,820
Geen gebruik makend van een kam
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,450
Nee, Steven gebruikt wel een kam
Een speciale afro-kam!
6
00:00:20,830 --> 00:00:23,260
Je kon hem evengoed in je haar laten zitten!
7
00:00:28,350 --> 00:00:29,640
Hallo Steven
8
00:00:29,641 --> 00:00:30,930
Jacky...
9
00:
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: sex, and, the, city, season, 2, 1, la, douleur, exquise!, 8, man, myth, viagra, 7, chicken, dance, 6, cheating, curve, take, me, out, to, ballgame, 3, games, people, play, freak, show, twenty, something, girls, vs, thirty, women, was, it, good, for, you, 4, they, shoot, single, don't, 5, shortcomings, fuck, buddy, 9, old, dogs, new, dicks, caste, system, awful, truth, evolution, four, funeral,
original filename: 2951-sex and the city season 2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:54,075
? ???? ???????? ????? ??? ???
(??? ?? ??????? ?? ???????)
2
00:00:57,960 --> 00:01:01,157
? ?????????? ?????!
3
00:01:03,840 --> 00:01:06,912
?? ?????????? ??? ?. ??????
????? ??????? ??? ???? ?????,
4
00:01:07,080 --> 00:01:10,516
?'?????????? ?? ???? ??? ?? ????
??? ????????? ?? ????????.
5
00:01:10,680 --> 00:01:14,878
?????, ???? ?? ??????????.
??? ????????, ?? ????? ?????????.
6
00:01:15,040 --> 00:01:17,235
?????, ?? ????-??? ????????.
7
00:01:17,640 --> 00:01:22,270
? ???????? ??? ??????? ???????
?? ???????? ??? La D?uleur ?xquise.
8
00:01:22,44
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 2, pt, djj, home, sapo, s02e1, 7, twenty, something, girl, vs, thirty, women, s02e17, s02e18, caste, system, s02e10, s02e0, 6, cheating, curve, s02e06, awful, truth, s02e02, take, out, to, ballgame, s02e01, 4, fuck, buddy, s02e14, they, shoot, single, people, don't, s02e04, 9, old, dogs, new, dicks, s02e09, 5, shortcomings, s02e15, 3, games, play, s02e13, four, a, funeral, s02e05, man, myth, viagra, s02e08, evolution, s02e11, freak, show, s02e03, was, it, good, for, you, s02e16, chicken, dance, s02e07, la, douleur, exquise, s02e12,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,200
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,900 --> 00:00:45,800
raparigas de vinte e tal
versus
mulheres de trinta e tal
4
00:00:47,300 --> 00:00:50,500
<i>Esta ? a hist?ria de um casal encantador,
o Rob e a Elaine,</i>
5
00:00:50,700 --> 00:00:54,800
<i>que alugou uma casa em Hamptons
num Ver?o excepcionalmente quente.</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:58,000
<i>A Elaine convidou as melhores amigas
solteiras, a Cindy e a Janet,</i>
7
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
<i>e o Ro
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: c, s, i, las, vegas, season, 4, 2, 3, ep, csi, s04e14, paper, or, plastic, lol, s04e03, homebodies, s04e21, turning, the, screws, s04e08, after, show, s04e07, invisible, evidence, s04e05, fur, and, loathing, s04e15, early, rollout, s04e02, all, for, our, country, sfm, s04e13, suckers, s04e04, feeling, heat, s04e10, coming, of, rage, s04e12, butterflied, s04e22, no, more, bets, s04e06, jackpot, s04e11, eleven, angry, jurors, s04e16, getting, off, fov, s04e20, dead, ringer, s04e19, bad, words, s04e23, bloodlines,
original filename: C.S.I.-Las.Vegas-Season4-23ep.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,309 --> 00:00:14,678
Wat ga je halen?
-Jij gaat het halen.
2
00:00:14,854 --> 00:00:19,315
De dienst zit er op.
-Die zit er pas op als ik dat zeg.
3
00:00:25,698 --> 00:00:27,774
Vergeet de koekjes niet.
4
00:00:51,556 --> 00:00:55,470
Deze kassa is open, hoor.
-Je lampje brandt niet.
5
00:00:57,270 --> 00:01:00,022
Rustig, zeker?
-Nogal.
6
00:01:00,189 --> 00:01:03,226
O, bijna de koekjes vergeten.
7
00:01:15,955 --> 00:01:18,493
Opzij. lk wil naar binnen.
8
00:01:18,666 --> 00:01:22,248
Ga nou opzij. M'n vrouw is binnen.
-Rustig nou.
9
00:01:22,419 --> 00:01:25,124
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: simpsons, the, 1989, season, 7, medieval, pt, br, djj, home, sapo, 7x0, 1, who, shot, mr, burns, part, 2, 7x1, 5, bart, fink, 13, 8, th, show, spectacular, 7x2, much, apu, about, nothing, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, homer, smithers, road, sideshow, bobs, last, gleaming, two, bad, neighbors, a, fish, called, selma, raging, abe, simpson, marge, not, pround, internal, 6, lisa, iconoclast, mother, homerpalooza, radioactive, man, team, summer, of, ft, day, violence, died, short, films,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 7 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,734
"Quem Matou o Sr. Burns? - Parte 2"
2
00:00:07,504 --> 00:00:09,972
N?O VOU RECLAMAR DA SOLU??O
QUANDO OUVI-LA
3
00:00:09,973 --> 00:00:20,173
The Simpsons
4
00:00:32,930 --> 00:00:34,955
U?SQUE FORTE
5
00:00:40,371 --> 00:00:43,499
Minha boca est? com gosto de cinzeiro.
6
00:00:49,647 --> 00:00:53,014
Smithers, espere a sua vez.
Tem ?gua quente para todos.
7
00:00:53,217 --> 00:00:56,709
Senhor, ent?o n?o morreu.
8
00:00:56,921 --> 00:00:58,684
Foi s? um sonho.
9
00:00:58,889 --> 00:01:01,414
Isso mesmo. O ano ? 1 965.
10
00:01:01,625 --> 00:01
Субтитры для Cosby Show Season 2
keywords: 3, rock, season, 1, topaz, s, 2, hiatus, blind, date, 9, the, baby, show, pilot, 7, tracy, does, conan, 6, source, awards, black, tie, corporate, crush, rural, juror, 5, hard, ball, fighting, irish, jack, tor, cleveland, head, hair, aftermath, 8, fireworks, up, night, 4, writer, meets, dennis, break, c, word,
original filename: 30.Rock.Season.1.DVDRip.XviD-TOPAZ.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,376
Wat voorafging:
2
00:00:05,379 --> 00:00:06,834
Nee, dat niet.
3
00:00:07,001 --> 00:00:11,367
Sorry, ik geef nooit een hand.
Ik heb holle botten.
4
00:00:11,536 --> 00:00:14,897
Tracy Jordan,
de Black Crusaders zoeken je.
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,929
Een top-firma in Cleveland wil me.
- Tracy, waar ben je?
6
00:00:19,107 --> 00:00:22,550
Ik begin een nieuw leven.
- Vanwege de Crusaders?
7
00:00:22,727 --> 00:00:24,382
Wil je met me trouwen?
8
00:00:24,557 --> 00:00:26,591
Ik heb de baan aangenomen.
9
00:00:26,762 --> 00:00:28,962
En waar was K