Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Click по релевантности:
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, rev, 72, p, x26, 4,
original filename: 41216-Click_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,640 --> 00:01:40,684
Ce se întâmplã aici?
2
00:01:40,934 --> 00:01:42,811
Am crezut cã dormi, tati.
3
00:01:43,020 --> 00:01:46,273
Cum pot sã dorm, când
doi hoti umblã pe aici?
4
00:01:46,481 --> 00:01:48,358
Putem sã ne uitam la
Dragon Tales, te rugam?
5
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
Da. De ce nu?
6
00:01:52,779 --> 00:01:54,698
Care dintre ele deschide televizorul?
7
00:02:09,838 --> 00:02:11,632
Draga, cred cã tocmai ai
deschis usa de la garaj.
8
00:02:11,840 --> 00:02:13,634
Mã pregãteam înainte sã plec. ªtiu.
9
00:02:15,219 --> 00:02:19,515
- Ah, as
Субтитры для Click
keywords: click, fear, english, motechnet, com,
original filename: 6322-Click.DVDRip.XViD-FEAR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
What was going on there, huh?
2
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
We thought
you were sleeping, Daddy.
3
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
How can I sleep with two
Twinkie burglars roaming around?
4
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
Can we watch
<i>Dragon Tales</i>, please?
5
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
Yeah. Why not, why not?
6
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
Which one of these
turns on the TV?
7
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Honey, I think you
just opened the garage.
8
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
I'm just planning ahead. I know.
9
00:02:15,098 --> 00:02:1
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,650 --> 00:01:12,369
KLIK
2
00:01:35,241 --> 00:01:38,177
Sklanjaj se! Šta se dešava?
3
00:01:41,317 --> 00:01:44,576
- Mislili smo
da spavaš, tata.
4
00:01:44,976 --> 00:01:46,283
Kako mogu da spavam sa dva
5
00:01:46,284 --> 00:01:47,893
prevrtljivka koji
se vuku okolo?
6
00:01:48,453 --> 00:01:51,810
Možemo li da gledamo tv?
- Å to da ne?
7
00:01:54,607 --> 00:01:56,165
Koji je od ovih daljinski za tv?
8
00:02:11,192 --> 00:02:13,526
Dušo, jesi li to
upravo otvorio garažu?
9
00:02:13,527 --> 00:02:14,868
Samo planiram unapred.
10
00:02:19,943 --> 00:02:22
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fear,
original filename: Click (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
What was going on there, huh?
1
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
We thought
you were sleeping, Daddy.
2
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
How can l sleep with two
Twinkie burglars roaming around?
3
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
Can we watch
<i>Dragon Tales</i>, please?
4
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
Yeah. Why not, why not?
5
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
Which one of these
turns on the TV?
6
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Honey, l think you
just opened the garage.
7
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
l'm just planning ahead. l know.
8
00:02:15,098 --> 00:02:19,398
<i>-P-yew! Was that a stinky-dink bug?</i>
-Good job.
9
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,492 --> 00:01:40,462
¿Qué está pasando aquÃ, eh?
2
00:01:40,497 --> 00:01:42,493
Pensamos que estabas durmiendo, papi.
3
00:01:42,528 --> 00:01:45,632
No puedo dormir con dos ladrones de
Twinky, merodeando por aquÃ
4
00:01:46,432 --> 00:01:48,463
¿Podemos ver "Cuentos
del Dragón", por favor?
5
00:01:48,498 --> 00:01:50,362
Si, ¿por qué no?
6
00:01:52,543 --> 00:01:57,442
¿Cuál de estos es el
control para la televisión?
7
00:01:59,343 --> 00:02:00,403
De acuerdo.
8
00:02:09,953 --> 00:02:11,953
- Cariño, acabas de abrir el garaje.
- Solo estoy anticipándome.
Субтитры для Click
keywords: click, fear, saf,
original filename: Click.DVDRip.XViD-FEAR.SAF.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,994 --> 00:01:42,163
Wat doen jullie?
- We dachten dat je sliep, papa.
2
00:01:42,366 --> 00:01:45,631
Hoe kan ik slapen
als hier twee boefjes rondlopen?
3
00:01:45,836 --> 00:01:50,498
Mogen we Dragon Tales kijken?
- Ja, waarom niet?
4
00:01:52,175 --> 00:01:54,040
Welke is voor de tv?
5
00:02:09,192 --> 00:02:12,991
Je hebt de garage geopend.
- Ik plan vooruit.
6
00:02:14,598 --> 00:02:18,898
Liet jij een scheetje?
- Goed gedaan.
7
00:02:19,102 --> 00:02:23,733
Vroeger drukte je op een knop
en ging de tv ook aan.
8
00:02:23,940 --> 00:02:28,869
De O'Doyles hebben één
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 29439-Click_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,679 --> 00:01:39,430
Ce se întâmplã aici?
2
00:01:39,848 --> 00:01:41,599
Credeam cã dormi, tati.
3
00:01:42,016 --> 00:01:45,144
Cum pot sã dorm, când doi hoþi
umblã pe aici?
4
00:01:45,603 --> 00:01:47,313
Putem sã ne uitam la
Dragon Tales, te rog?
5
00:01:47,730 --> 00:01:49,232
De ce nu?
6
00:01:51,943 --> 00:01:53,778
Care din ele porneºte TV-ul?
7
00:02:08,626 --> 00:02:10,378
Dragã, cred cã tocmai
ai deschis garajul.
8
00:02:10,420 --> 00:02:12,130
Ãmi pregãtesc totul
înainte sã plec, ºtiu.
9
00:02:15,383 --> 00:02:17,552
Asta a fost o mirosito
Субтитры для Click
keywords: click, fear, cllick,
original filename: 235350_Click.DVDRip.XViD-FEAR.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
O que está a acontecer aqui?
2
00:01:40,601 --> 00:01:42,895
Pensávamos que estavas a dormir, pai.
3
00:01:42,895 --> 00:01:46,398
Como é que posso dormir com dois
ladrões de bolos por perto?
4
00:01:46,398 --> 00:01:50,110
- Podemos ver o Dragon Tales?
- Claro, porque não?
5
00:01:52,613 --> 00:01:54,781
Qual destes liga a televisão?
6
00:02:09,379 --> 00:02:11,215
Querido, acho que abriste a porta da garagem.
7
00:02:11,215 --> 00:02:13,091
Só me estou a antecipar.
8
00:02:14,718 --> 00:02:18,096
Que fedor! Isso foi um fedorento?
9
00:02:18,
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 1, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Danish - da - a3d6acdfeece0394d15831057c789aff.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,957 --> 00:01:42,126
- Hvad foreg?r der her?
- Vi troede, du sov, far.
2
00:01:42,329 --> 00:01:45,798
Hvordan kan jeg det med
to kagetyve?
3
00:01:45,799 --> 00:01:50,461
- M? vi se Dragon Tales?
- Selvf?lgelig.
4
00:01:52,138 --> 00:01:54,138
Hvad for en t?nder fjernsynet?
5
00:02:09,155 --> 00:02:12,954
- Jeg tror, du har ?bnet garagen.
- Jeg t?nker bare forud.
6
00:02:14,561 --> 00:02:18,861
<i>- Puh! Var det en h?rmer?</i>
- Flot arbejde.
7
00:02:19,065 --> 00:02:23,696
I gamle dage trak man i en knap
og flimmerkassen t?ndte.
8
00:02:23,903 --> 00:02:26,565
O'Doyle
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29500-Click_(2006)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,464 --> 00:01:40,523
What was going on there, huh?
2
00:01:40,733 --> 00:01:42,633
We thought
you were sleeping, Daddy.
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,101
How can I sleep with two
Twinkie burglars roaming around?
4
00:01:46,306 --> 00:01:48,171
<i>Can we watch
Dragon Tales, please?</i>
5
00:01:48,374 --> 00:01:50,968
Yeah. Why not, why not?
6
00:01:52,645 --> 00:01:54,510
Which one of these
turns on the TV?
7
00:02:09,662 --> 00:02:11,459
Honey, I think you
just opened the garage.
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,461
I'm just planning ahead. I know.
9
00:02:15,068 --> 00:02:1
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Click (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,864 --> 00:01:34,655
Kek
2
00:01:38,494 --> 00:01:40,533
Orada ne iþler
çeviriyordunuz bakalým?
3
00:01:40,747 --> 00:01:42,786
Uyuduðunu sanýyorduk, baba.
4
00:01:42,999 --> 00:01:46,369
Ãki kek hýrsýzý etrafta
dolaþýrken nasýl uyuyabilirim?
5
00:01:46,586 --> 00:01:48,378
Ejderha Hikâyeleri'ni
izleyebilir miyiz?
6
00:01:48,588 --> 00:01:50,712
Tabii, neden olmasýn.
7
00:01:52,759 --> 00:01:54,586
Bunlardan hangisi
televizyonu açýyor?
8
00:02:09,652 --> 00:02:11,229
Tatlým, sanýrým garaj kapýsýný açtýn.
9
00:02:11,444 --> 00:02:13,568
Sadece i
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 1, cd, macedonian, mk,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 44ebf8d5dbfb1c82bab12b24ebbad1a0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,848 --> 00:01:10,849
????
2
00:01:37,510 --> 00:01:41,594
??? ?? ??????? ???? ?
?????? ???? ?????, ????.
3
00:01:42,020 --> 00:01:44,932
???? ????? ?? ?????? ??
?????? ?????????? ????.
4
00:01:45,578 --> 00:01:49,935
???? ?? ?? ??????? ?????? ?? ????????
????, ?? ??????. ??, ????? ?? ??.
5
00:01:51,767 --> 00:01:53,439
??? ?? ???? ?? ???? ???????????.
6
00:02:08,456 --> 00:02:11,937
?????, ??????? ?? ?????? ????????.
???? ???????? ????????, ??? ? ??.
7
00:02:18,747 --> 00:02:20,499
??? ????? ?? ??????? ????? ????????.
8
00:02:23,207 --> 00:02:26,882
???? ??? ?????????? ???
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5407ce2fecacc87d7b32cc49ca41d329.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,015 --> 00:01:40,017
Co se to tu d?je?
2
00:01:40,267 --> 00:01:42,144
Mysleli jsme, ?e sp??, tati.
3
00:01:42,352 --> 00:01:45,606
Jak m??u sp?t, kdy? mi tu
?mejd? dva lupi?i sladkost??
4
00:01:45,856 --> 00:01:47,691
<i>M??eme se d?vat na Dra?? p??b?hy?</i>
5
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
Jo, pro? ne?
6
00:01:52,196 --> 00:01:54,031
Kterej z nich zap?n? televizi?
7
00:02:09,171 --> 00:02:10,964
Mil??ku, asi jsi otev?el gar??.
8
00:02:11,173 --> 00:02:12,966
J? v?m, mysl?m dop?edu.
9
00:02:14,635 --> 00:02:18,889
<i>-Fuj, to byl brouk pr?ouch?</i>
-V?born?.
10
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,492 --> 00:01:40,462
¿Qué está pasando aquÃ, eh ?
2
00:01:40,462 --> 00:01:42,493
Pensamos que estabas durmiendo, papi.
3
00:01:42,493 --> 00:01:45,632
No puedo dormir con dos ladrones de
Twinky, merodeando por aquÃ
4
00:01:46,432 --> 00:01:48,463
¿Podemos ver "Cuentos
del Dragon", por favor?
5
00:01:48,463 --> 00:01:50,362
Si, ¿por que no?
6
00:01:52,543 --> 00:01:57,442
¿Cuál de estos es el
control para la televisión?
7
00:01:59,343 --> 00:02:00,403
De acuerdo.
8
00:02:09,953 --> 00:02:11,953
- Cariño, acabas de abrir el garaje.
- Solo estoy anticipándome.
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, cd, 1, jupit,
original filename: Click 2006 Dvdrip Xvid Ac3 Cd1-Jupit.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,700 --> 00:01:39,800
O que est? a acontecer aqui?
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,100
Ach?vamos que estavas
a dormir, pai.
3
00:01:42,100 --> 00:01:45,600
Como ? que posso dormir com dois
ladr?es de Twinkies por perto.
4
00:01:45,600 --> 00:01:49,300
- Podemos assistir ao Dragon Tales?
- Claro, porque n?o?
5
00:01:51,800 --> 00:01:54,000
Qual destes liga a TV?
6
00:02:08,600 --> 00:02:10,400
Querido, acho que abriste a garagem.
7
00:02:10,400 --> 00:02:12,300
S? me estou a antecipar.
8
00:02:13,900 --> 00:02:17,300
Que fedor! Isso foi um fedorento?
9
00:02:17,300 --> 00:02:
Субтитры для Click
keywords: 2003, click, english, subtitles,
original filename: 20036-Click ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
What was going on there, huh?
2
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
We thought
you were sleeping, Daddy.
3
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
How can I sleep with two
Twinkie burglars roaming around?
4
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
<i>Can we watch
Dragon Tales, please?</i>
5
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
Yeah. Why not, why not?
6
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
Which one of these
turns on the TV?
7
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Honey, I think you
just opened the garage.
8
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
I'm just planning ahead. I know.
9
00:02:15,098 --> 00:
Субтитры для Click
keywords: click, tc, dvd, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 2035_Click.[TC].[DvD-RiPPeRS].[WwW.HQToRrEnTs.CoM].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,400
Sincronia:
VÃNDALO
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,700
Sincronia:
VÃNDALO
3
00:00:49,800 --> 00:00:54,100
Tradução do áudio:
Narkond e JMsilv
4
00:01:36,500 --> 00:01:38,600
O que está acontecendo aqui?
5
00:01:38,600 --> 00:01:40,900
Achávamos que estava
dormindo, papai.
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,400
Como posso dormir com dois
ladrões de Twinkies por perto.
7
00:01:44,400 --> 00:01:48,100
- Podemos assistir Dragon Tales?
- Claro, porque não?
8
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
Qual desses liga a TV?
9
00:02:07,400 --> 00:02:09,200
Querido, a
Субтитры для Click
keywords: emulinha, com, click, fear,
original filename: [emulinha.com].Click.DVDRip.XViD-FEAR.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,082 --> 00:01:25,282
legendaz.com.br
"De gra?a e mais gostoso"
2
00:01:38,283 --> 00:01:40,355
O que est? acontecendo aqui?
3
00:01:40,356 --> 00:01:42,629
Ach?vamos que estava
dormindo, papai.
4
00:01:42,630 --> 00:01:46,173
Como posso dormir com dois
ladr?es de Twinkies por perto.
5
00:01:46,174 --> 00:01:49,833
- Podemos assistir Dragon Tales?
- Claro, porque n?o?
6
00:01:52,326 --> 00:01:54,565
Qual desses liga a TV?
7
00:02:09,172 --> 00:02:10,954
Querido, acho que voc?
acabou de abrir a garagem.
8
00:02:10,955 --> 00:02:12,879
S? estou antecipando.
9
00:02:14,45
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,050 --> 00:01:09,122
???? ? ??????? ?? ?????
2
00:01:22,621 --> 00:01:25,693
-??-?-?!
3
00:01:32,142 --> 00:01:41,585
-??? ? ??????????, ??
-?? ??????, ??? ?? ????? ???!
-????? ? ???, ????? ?????? ?????????? ????-???!
4
00:01:41,374 --> 00:01:47,358
-????? ??? ?????????? ?????? ????????
-??-??, ???????!
5
00:01:47,525 --> 00:01:50,904
-??????? ?? ??? ?? ???????????
6
00:02:03,496 --> 00:02:10,049
-??, ??-?????, ?????? ?????!
-? ?????? ??? ???????, ? ????.
7
00:02:11,547 --> 00:02:17,645
-???????!? ??????-??????? ??????? ???? ????
????? ???? ???????? ????? ?? ??????.
8
00:0
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, ts, rustlers, www, torrentfive, com,
original filename: 79915.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,400
Neler oluyor orada bakayým?
2
00:01:37,400 --> 00:01:39,800
Uyuyorsun sandýk baba.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,600
Ãki kuþ evde dolanýrken nasýl uyuyabilirim?
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
Ben tost istiyorum.
5
00:01:45,600 --> 00:01:49,600
Tabi neden olmasýn.
6
00:01:49,600 --> 00:01:55,500
Hangisi televizyonu açýyor?
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Hayatým sanýrým garajý açtýn.
8
00:02:08,000 --> 00:02:13,900
Ãleriyi düþünüyorum.Biliyorum.
9
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Harika.
10
00:02:16,600 --> 00:02:21,200
Elle açýl
Субтитры для Click
keywords: click, ts, rus, clickts, total,
original filename: click-xvid-ts-rus.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,778 --> 00:01:37,446
Wat gebeurt er hier?
2
00:01:37,446 --> 00:01:39,475
We dachten dat je sliep, pappie.
3
00:01:39,475 --> 00:01:42,611
Hoe kan ik slapen met twee
van die insluipers.
4
00:01:42,911 --> 00:01:44,940
Mogen we draken verhalen
zien, alsjeblieft?
5
00:01:44,940 --> 00:01:46,838
Ja, waarom niet?
6
00:01:49,017 --> 00:01:51,712
Welke is voor de TV?
7
00:01:55,511 --> 00:01:56,570
Oké.
8
00:02:05,913 --> 00:02:10,107
Lieverd, je deed net de garage open.
- Ja, ik plan in het voren.
9
00:02:11,479 --> 00:02:14,145
Hé, was dat een scheetje?
10
00:02:14,4
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 1, cd, spanish, es, fear, bak,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Spanish - es - 86e17424ded02d4785b17460303a4369.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
?Qu? est?n haciendo ah??
2
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
Cre?amos que estabas durmiendo, pap?.
3
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
?C?mo puedo dormir con dos ladrones
de Twinkies andando por ah??
4
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
?Podemos ver Dragon Tales, por favor?
5
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
S?. ?Por qu? no?
6
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
?Cu?l de estos enciende la TV?
7
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Cari?o, creo que acabas
de abrir el garage.
8
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
S?lo estaba ganando tiempo. Lo s?.
9
00:02:15,098 --> 00:02:19,398
<i>- ?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,120 --> 00:00:54,400
COLUMBIA PICTURES y
REVOLUTION STUDIOS presentan
2
00:01:00,000 --> 00:01:03,320
una produccion de HAPPY
MADISON y ORIGINAL FILM
3
00:01:08,200 --> 00:01:08,560
CLIC
4
00:01:37,120 --> 00:01:38,720
No crean que les dare.
5
00:01:39,920 --> 00:01:41,880
Pensamos que estabas durmiendo, papi.
6
00:01:41,920 --> 00:01:45,080
No puedo dormir cuando dos
enanos merodeando alrededor mio.
7
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
?Podemos ver Cuentos
de Dragones, por favor?
8
00:01:47,120 --> 00:01:48,320
Si, ?por que no?
9
00:01:51,200 --> 00:01:54,640
?Cu?l de est
Субтитры для Click
keywords: private, reality, no, 5, :, click, here, to, enter, 2002, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Private Reality No. 5: Click Here to Enter - 2002 - 1CD - Farsi - fa - 55bce25323ddbd342950c0bf9447e660.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,464 --> 00:01:40,523
????? ?? ?????
2
00:01:40,733 --> 00:01:42,633
?? ????? ?? ????? ????
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,101
?? ??? ?????? ???? ?? ????? ???????
4
00:01:46,306 --> 00:01:48,171
?????? "?????? ????" ?? ?????? ??????
5
00:01:48,374 --> 00:01:50,968
???? ??? ?? ??
6
00:01:52,645 --> 00:01:54,510
???? ?? ?? ??? ?????? ??? ??????????
7
00:02:09,662 --> 00:02:11,459
?????! ???? ?? ????? ??? ????
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,461
??????? ???? ??? ??? ???? ???
9
00:02:15,068 --> 00:02:19,368
- P-yew! Was that a stinky-dink bug?
- Good job
10
00:02:19,572 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,896 --> 00:01:13,605
KLIK
2
00:01:38,098 --> 00:01:39,939
Pazi se!
Kaj se dogaja tukaj?
3
00:01:40,190 --> 00:01:42,815
Mislila sva, da spiš, ata.
4
00:01:43,065 --> 00:01:44,899
Kako bi lahko spal,
poleg dveh razgrajaèev,
5
00:01:45,149 --> 00:01:45,982
kakršna sta vidva?
6
00:01:46,232 --> 00:01:50,895
Ali lahko gledava risanke, prosim?
-Seveda, zakaj pa ne?
7
00:01:52,691 --> 00:01:56,525
Kateri od teh
prižge televizijo?
8
00:02:08,860 --> 00:02:10,943
Dragi, mislim, da si
pravkar odprl garažo.
9
00:02:11,193 --> 00:02:14,277
Le naèrtujem vnaprej, vem.
10
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 1, cd, norwegian, no, fear,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Norwegian - no - aa16625160bf73d60a2420b098dc6736.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,500 --> 00:01:40,600
Hva er det som foreg?r her?
2
00:01:40,800 --> 00:01:42,700
Vi trodde
du l? og sov, Pappa.
3
00:01:42,900 --> 00:01:46,100
Hvordan kan jeg sove, Med to
sm? tyver snikende rundt?
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
Kan vi se p?
<i>Dragon Tales,</i> V?r s? snill?
5
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
Ja. Hvorfor ikke, hvorfor ikke?
6
00:01:52,700 --> 00:01:54,500
Hvem av disse er det som skrur p? TV'en?
7
00:02:09,700 --> 00:02:11,500
Kj?re, Jeg tror du
?pnet opp garasjen.
8
00:02:11,700 --> 00:02:13,500
Jeg bare h?vler p?, Jeg vet.
9
00:02:15,100 --> 00:02:19
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, maven, telesync, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 79774.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,726 --> 00:01:30,726
CRX ÃÃÃãÃ
www.arabdragonz.com
2
00:01:37,141 --> 00:01:41,569
ãÃáÃà ÃÃÃà åäÿ -
Ãäà äÃÃÃà Ãäà äÃÃã ÃÃà -
3
00:01:41,570 --> 00:01:44,993
ÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãáäæã ãà ãÃÃÃÃÃä åäÃ
4
00:01:44,994 --> 00:01:48,762
ÃÃãÃääà ãÃÃÃ¥Ãà ãÃáÃá ÃáÃäÃä ÃáÃÃÃÃæäÿ -
ÃÃá¡ áãà áà -
5
00:01:51,448 --> 00:01:53,412
Ãà æÃÃà ÃÃÃá ÃáÃáÃÃÿ
6
00:02:08,094 --> 00:02:11,745
ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃà -
ÃÃÃà åÃá Ãäà ÃÃÃà æ ÃÃà -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,479 --> 00:01:08,479
W w W . T T 1 T T . N e T
2
00:01:09,458 --> 00:01:14,013
ÃÃÃà ÃÃáÃÃãæÃ
W w W . T T 1 T T . N e T
3
00:01:37,480 --> 00:01:39,560
ãà ÃáÃà ÃÃÃà åäÃ
W w W . T T 1 T T . N e T
4
00:01:39,760 --> 00:01:41,680
ÃÃÃÃÃäà Ãäà ãà Ãáà äÃÃã Ãà ÃÃÃ
5
00:01:41,880 --> 00:01:45,120
ÃÃà áà Ãä ÃäÃã æ åäÃà áÃÃä ÃÃÃÃÃä
ÃÃÃááÃä Ãà ÃáÃÃÃÃ
6
00:01:45,320 --> 00:01:47,200
åá äÃÃÃÃà ãÃÃÃ¥Ãà ãÃáÃá Ãá ÃáÃäÃä
7
00:01:47,400 --> 00:01:50,000
äÃã áãà áà áãà áÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,500 --> 00:01:40,600
O que está a acontecer aqui?
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
Achávamos que estavas
a dormir, pai.
3
00:01:42,900 --> 00:01:46,400
Como é que posso dormir com dois
ladrões de Twinkies por perto.
4
00:01:46,400 --> 00:01:50,100
- Podemos assistir ao Dragon Tales?
- Claro, porque não?
5
00:01:52,600 --> 00:01:54,800
Qual destes liga a TV?
6
00:02:09,400 --> 00:02:11,200
Querido, acho que abriste a garagem.
7
00:02:11,200 --> 00:02:13,100
Só me estou a antecipar.
8
00:02:14,700 --> 00:02:18,100
Que fedor! Isso foi um fedorento?
9
00:02:18,100 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,321 --> 00:01:13,321
CLIC
2
00:01:37,982 --> 00:01:39,952
¿Qué está pasando aquÃ, eh ?
3
00:01:39,952 --> 00:01:41,983
Pensamos que estabas durmiendo, papi.
4
00:01:41,983 --> 00:01:45,122
No puedo dormir con dos ladrones de
Twinky, merodeando por aquÃ
5
00:01:45,922 --> 00:01:47,953
¿Podemos ver "Cuentos
del Dragon", por favor?
6
00:01:47,953 --> 00:01:49,852
Si, ¿por que no?
7
00:01:52,033 --> 00:01:56,932
¿Cuál de estos es el
control para la televisión?
8
00:01:58,833 --> 00:01:59,893
De acuerdo.
9
00:02:09,443 --> 00:02:11,443
- Cariño, acabas de abrir e
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,360 --> 00:02:49,353
Wat was dat nou?
- We dachten dat je sliep, papa.
2
00:02:49,560 --> 00:02:52,677
Hoe kan ik slapen
als er koekjesdieven rondsluipen?
3
00:02:52,880 --> 00:02:57,351
Mogen we <i>Dragon Tales</i> kijken?
- Natuurlijk mag dat.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,757
Welke is van de tv?
5
00:03:15,280 --> 00:03:18,909
Nu maak je de garage open.
- Ik denk gewoon vooruit.
6
00:03:20,480 --> 00:03:24,598
<i>Bah, was dat een stinkiedinkie?</i>
- Goed gedaan.
7
00:03:24,800 --> 00:03:29,237
Vroeger drukte je gewoon op een knop
en ging de beeldbuis aan.
8
00:03:29,440
Субтитры для Click
keywords: click, 2006, 1, cd, spanish, es, int, marvelous,
original filename: Click - 2006 - 1CD - Spanish - es - fa0c75b7be7bc283606b1a0a9b414bc4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,850 --> 00:01:37,093
?No!
2
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
?Qu? est?n haciendo ah??
3
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
Cre?amos que estabas durmiendo, Pap?.
4
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
?C?mo puedo dormir con dos ladrones
de Twinkies andando por ah??
5
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
?Podemos ver Dragon Tales, por favor?
6
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
S?, por qu? no?
7
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
?Cu?l de estos enciende la TV?
8
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Cari?o, creo que acabas
de abrir el garage.
9
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
S?lo estaba ganando tiempo.
Lo s?.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,473 --> 00:01:14,273
- ÷ìé÷: ìæôæô à ú äçééà -
2
00:01:38,187 --> 00:01:39,521
?îä äåìê ëà ï
3
00:01:40,233 --> 00:01:42,260
.çùáðå ùà úä éùï, à áÃ
4
00:01:42,461 --> 00:01:45,549
à éê à åëì ìéùåï ëà ùø ùðé
?âðáé òåâåú îñúåááéà ëà ï
5
00:01:45,933 --> 00:01:47,966
úåëì ìöôåú à éúé
?"á"ñéôåøé ãø÷åðéÃ
6
00:01:48,001 --> 00:01:49,867
?ëï, ìîä ìÃ
7
00:01:52,051 --> 00:01:56,955
à éæä îäùìèéÃ
?îãìé÷ à ú äèìååéæéä
8
00:02:08,578 --> 00:02:12,475
çåîÃ
Субтитры для Click
keywords: click, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Click.Spanish.XviD.MP3.DVDRip.By.FreAk.TEAm.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:15:07,360 --> 00:15:11,148
M?S ALL?
2
00:17:03,440 --> 00:17:04,873
MUCHO M?S ALL?
3
00:17:26,080 --> 00:17:27,957
?LTIMAS NOVEDADES
4
00:21:05,360 --> 00:21:06,679
VOLUMEN
5
00:24:29,000 --> 00:24:29,955
IMAGEN EN IMAGEN
6
00:26:22,400 --> 00:26:24,436
MEN? PRINCIPAL
7
00:26:55,320 --> 00:26:56,275
COMENTARIO
8
00:27:44,560 --> 00:27:45,675
EXTRAS
9
00:29:32,840 --> 00:29:33,875
SELECCIONAR CAP?TULO - 1976
10
00:29:34,080 --> 00:29:35,149
LAGO WINNIPESAUKEE
11
00:32:31,840 --> 00:32:33,239
<i>?Puedo ir al servicio?</i>
12
00:34:04,600 --> 00:34:05,555
CAP?TULO S
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,494 --> 00:01:40,553
¿Qué están haciendo ah�
2
00:01:40,763 --> 00:01:42,663
CreÃamos que estabas durmiendo, papá.
3
00:01:42,866 --> 00:01:46,131
¿Cómo puedo dormir con dos ladrones
de Twinkies andando por ahÃ?
4
00:01:46,336 --> 00:01:48,201
¿Podemos ver Dragon Tales, por favor?
5
00:01:48,404 --> 00:01:50,998
SÃ. ¿Por qué no?
6
00:01:52,675 --> 00:01:54,540
¿Cuál de estos enciende la TV?
7
00:02:09,692 --> 00:02:11,489
Cariño, creo que acabas
de abrir el garage.
8
00:02:11,694 --> 00:02:13,491
Sólo estaba ganando tiempo. Lo sé.
9
00:02:15,098 --> 00