Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Chakushin Ari Final
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:10,637
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Dã-þi-o naibii jos.
3
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
Idioato, dã-þi-o jos.
4
00:01:05,029 --> 00:01:06,352
Dã-þi-o jos !
5
00:01:10,982 --> 00:01:12,801
Se pare cã ai multã rãbdare.
6
00:01:12,801 --> 00:01:14,800
Dã-þi-o jos acum !
7
00:01:34,581 --> 00:01:37,692
Azusa, te rog,
lasã-mã sã ies !
8
00:01:38,804 --> 00:01:40,026
Azusa, te rog !
9
00:01:40,692 --> 00:01:42,137
Stai puþin.
10
00:01:43,804 --> 00:01:45,582
Te rog, lasã-mã sã ies !
11
00:01:48,
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, 2006, english, en, one, missed, call, axine,
original filename: Chakushin ari final - 2006 - - English - en - c387adc7975b0ba55d3635aec9ca21fb.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Get the fuck off.
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
You idiot, get the fuck off.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
Get off!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
Looks like you have a lot of patience.
5
00:01:12,835 --> 00:01:14,799
Get the fuck off now!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
Azusa, please.
Let me out.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
Azusa, please.
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
Wait a second.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
Please, let me out.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
Keep going, keep going
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
- hurry
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, en,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Get the fuck off.
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
You idiot, get the fuck off.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
Get off!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
Looks like you have a lot of patience.
5
00:01:12,835 --> 00:01:14,799
Get the fuck off now!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
Azusa, please.
Let me out.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
Azusa, please.
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
Wait a second.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
Please, let me out.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
Keep going, keep going
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
- hurry
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, gr,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_gr.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
???? ?????
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
??? ?????? ???? ?????.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
????!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
???????? ??? ????? ?????? ???????.
5
00:01:12,835 --> 00:01:14,799
???????? ??? '?? ????!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
??????, ?? ????????.
??? ?? ?? ???.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
??????, ?? ????????!
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
???????? ??? ?????.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
?? ???????? ??? ?? ?? ???.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
????????, ????????
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
-??
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, 2006, 1, cd, spanish, es, one, missed, call, axine,
original filename: Chakushin ari final - 2006 - 1CD - Spanish - es - c3460c19a77aff9bfb67fffb18c4ca8d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Vete a la mierda.
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
Idiota, vete a la mierda.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
?Vete!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
Parece que tienes mucha paciencia.
5
00:01:12,800 --> 00:01:14,799
?Vete ahora a la mierda!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
Azusa, por favor.
D?jame salir.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
Azusa, por favor.
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
Espera un segundo.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
Por favor, d?jame salir.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
Sigue, sigue
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
- Apre
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, pl,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_pl.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.6 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
Pieprzona idiotka!
3
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Ty pierdolona debilko!
4
00:01:11,300 --> 00:01:13,100
Ale masz w sobie cierpliwo?ci.
5
00:01:13,200 --> 00:01:15,100
Idiotka!
6
00:01:34,900 --> 00:01:38,000
Azusa, prosz?.
Wypu?? mnie.
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,300
Azusa, prosz?.
8
00:01:41,000 --> 00:01:42,400
Jeszcze chwilka.
9
00:01:44,100 --> 00:01:45,900
Prosz?, wypu?? mnie.
10
00:01:52,100 --> 00:01:56,100
Nadchodzi ko
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, tr, 4,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_tr(4).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:02]
Siktir git.
[00:01:05]
Seni aptal,|siktir git.
[00:01:07]
Defol!
[00:01:12]
?ok sab?rl? gibisin.
[00:01:14]
Siktir ol git!
[00:01:36]
Azusa, l?tfen.|B?rak beni.
[00:01:40]
Azusa, l?tfen.
[00:01:42]
Bir saniye bekle.
[00:01:45]
L?tfen, b?rak beni.
[00:01:50]
Devam et, devam et.
[00:01:53]
- Acele et.|- ??te ikincisi de geliyor.
[00:01:58]
??te... geliyor.
[00:03:37]
<i>"Mesaj? g?ndererek|?l?mden kurtul."</i>
[00:03:40]
Altyaz?: Emre Tuncay ?zg?nen (Kuban)|Kuban@live.com
[00:04:15]
Cevaps?z Arama|Son
[00:04:31]
Cep telefonlar? o
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, tr,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_tr.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Siktir git.
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
Seni aptal,
siktir git.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
Defol!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
?ok sab?rl? gibisin.
5
00:01:12,800 --> 00:01:14,799
Siktir ol git!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
Azusa, l?tfen.
B?rak beni.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
Azusa, l?tfen.
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
Bir saniye bekle.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
L?tfen, b?rak beni.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
Devam et, devam et.
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
- Acele et.
- ??te ikincisi de geliyor.
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, es,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_es.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,329 --> 00:01:01,321
Vete a la mierda.
2
00:01:03,029 --> 00:01:04,021
Idiota, vete a la mierda.
3
00:01:05,029 --> 00:01:06,351
?Vete!
4
00:01:10,981 --> 00:01:12,800
Parece que tienes mucha paciencia.
5
00:01:12,800 --> 00:01:14,799
?Vete ahora a la mierda!
6
00:01:34,577 --> 00:01:37,688
Azusa, por favor.
D?jame salir.
7
00:01:38,800 --> 00:01:40,022
Azusa, por favor.
8
00:01:40,688 --> 00:01:42,133
Espera un segundo.
9
00:01:43,800 --> 00:01:45,577
Por favor, d?jame salir.
10
00:01:48,800 --> 00:01:51,799
Sigue, sigue
11
00:01:51,800 --> 00:01:55,799
- Apre
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, tr, 1, part, 2,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_tr(1).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:08,815
Mimiko'nun laneti.
2
00:00:13,949 --> 00:00:15,060
Bu ne?
3
00:00:57,393 --> 00:00:59,504
Bu Mimiko mu!?
4
00:01:10,171 --> 00:01:14,171
Tekrar aramay? deneyece?im.
5
00:01:22,949 --> 00:01:27,504
Emiri, buradas?n.
Senin i?in ?ok endi?elendim.
6
00:01:28,949 --> 00:01:30,171
Burada ne yap?yorsun?
7
00:01:32,949 --> 00:01:36,282
?nternette ?l?m ?a?r?s?yla ilgili
bilgi ar?yoruz.
8
00:01:37,949 --> 00:01:40,949
Pam'le bir ilgisi var m??
9
00:01:43,171 --> 00:01:44,282
Bir saniye bekle.
10
00:01:49,948 --> 00:01:53,282
Affedersiniz,
bir ?eyler bul
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, tr, 3, part, 2, 1,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_tr(3).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,922
Burada ne yap?yorsun?
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,033
?nternette ?l?m ?a?r?s?yla ilgili
bilgi ar?yoruz.
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,700
Pam'le bir ilgisi var m??
4
00:00:14,922 --> 00:00:16,033
Bir saniye bekle.
5
00:00:21,699 --> 00:00:25,033
Affedersiniz,
bir ?eyler bulabildiniz mi?
6
00:00:34,146 --> 00:00:37,182
?nemli de?il...
Dudaklar?n? okuyabiliyorum.
7
00:00:41,086 --> 00:00:45,123
Pam kim...?
8
00:00:50,366 --> 00:00:52,922
Kendisini asan s?n?f arkada??m?z.
9
00:00:53,922 --> 00:00:56,700
herkes... onun laneti
oldu?unu s?yl?yor.
10
0
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, en, 1, part, 2,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_en(1).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,495 --> 00:00:01,717
what are you doing here?
2
00:00:04,495 --> 00:00:07,828
we're looking for the information
about the death call on net.
3
00:00:09,495 --> 00:00:12,495
any relationship, with PAM?
4
00:00:14,717 --> 00:00:15,828
wait a second.
5
00:00:21,494 --> 00:00:24,828
excuse me, have you found out something?
6
00:00:33,941 --> 00:00:36,977
doesn't matter...
I can read your lips.
7
00:00:40,881 --> 00:00:44,918
"PAM"is...?
8
00:00:50,161 --> 00:00:52,717
our classmate who hanged herself.
9
00:00:53,717 --> 00:00:56,495
everyone said...
this is her curse.
1
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, final, one, missed, call, 2006, tr, 2, part, 1,
original filename: Chakushin_Ari_Final_One_Missed_Call_Final__2006_tr(2).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,743 --> 00:00:35,994
Mari.
2
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
Mari, orada m?s?n?
3
00:01:24,042 --> 00:01:25,586
Hiroyuki.
4
00:03:04,059 --> 00:03:05,936
Minori'ye mesaj? ileten sendin!
5
00:03:09,064 --> 00:03:11,483
Ben, ben...
6
00:03:12,067 --> 00:03:15,028
Orospu ?ocu?u!
7
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
Katilsin!
8
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
Mari.
9
00:03:27,708 --> 00:03:28,917
Mari.
10
00:03:40,262 --> 00:03:42,264
Ne yaz?k!
11
00:03:43,807 --> 00:03:45,058
Asuka.
12
00:03:47,060 --> 00:03:50,063
Mari sana g?nderir
diye d???n?yordum.
13
00:03:54
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ffantasy,
original filename: Final Fantasy The Spirits Within (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Snowpeak Media
www.snowpeak.org
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,700
SubRip Revision / Timeline: Snowpeak
3
00:02:26,649 --> 00:02:30,653
Every night, the same dream, the same strange planet.
4
00:02:30,653 --> 00:02:32,655
But why?
5
00:02:32,655 --> 00:02:36,648
What are they trying to tell me?
6
00:02:40,663 --> 00:02:44,667
It's been 34 years
since they arrived on this planet.
7
00:02:44,667 --> 00:02:46,669
And not a day passes that the survivors...
8
00:02:46,669 --> 00:02:50,673
...forced to live in barrier cities, do not live in fear.
9
00:02:50,6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,421
Anteriormente en:
LATIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,382
¿Qué quiere, Sr. Rusk?
No tengo tiempo que perder.
3
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Ella va a decirle lo que quiero.
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,346
No he muerto, Boone mintió.
Me salvaron...
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,848
Pero hay una cosa que quiero
verdaderamente.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,521
Se acabó Deedee.
Estaba tan sólo.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,398
Haré pagar a los Taelons por esto.
8
00:00:23,440 --> 00:00:24,733
¿Dónde está?
9
00:00:24,775 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4116}{4175}Hei, priviþi! E chiar Preºedintele!
{4223}{4267}ªi Papa!
{4608}{4717}O Doamne! Priviþi!|Sunt postaºii nemulþumiþi!
{5152}{5222}Stai puþin! Dã-mi înapoi copilul!
{5366}{5468}- Frank! Eºti în regulã?|- Sunt ud pânã la piele.
{5470}{5547}- O sã iau pudrã de talc.|- Nu, am avut un coºmar.
{5549}{5616}Ãn jurul meu se petreceau numai crime.|Nu puteam face nimic.
{5618}{5685}- A fost un vis.|- Ai dreptate.
{5687}{5796}Am nevoie doar de puþinã odihnã.|Totul va fi în regulã mâine dimineaþã.
{10580}{10630}Cum se simte bãieþelul meu?
{10632}{10681}Te simþi bine, dulceaþã?
{10683}{10741}Cât de bine se poate
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: chakushin, ari, 2003, 1, cd, czech, cz, one, missed, call, 2,
original filename: Chakushin ari - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7797b3fa72ed4b129ab7b2c57194a53e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"Zme?kan? hovor 2"
2
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Ahoj Kyoko.
3
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Ahoj Madoka.
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Ahoj d?ti. Opatrujte se.
5
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Uvid?me se z?tra.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Co si d?t ve?er n?co k pit? ?
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
M?m toho stra?n? moc p?e??st...
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Ty tak poctiv? studuje?.
Rospus? si ob?as vlasy.
9
00:01:54,647 --> 00:01:56,615
Je to zvyk.
10
00:02:33,920 --> 00:02:39,222
Kdy? pr??, du?e mrtv?ch
11
00:02:39,292 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,040 --> 00:02:29,520
Iedere avond, dezelfde droom.
2
00:02:29,520 --> 00:02:31,240
Dezelfde vreemde planeet.
3
00:02:31,720 --> 00:02:33,040
Maar waarom ?
4
00:02:33,360 --> 00:02:35,280
Wat proberen ze me te vertellen ?
5
00:02:41,720 --> 00:02:44,680
Ze zijn nu 34 jaar op deze planeet.
6
00:02:44,680 --> 00:02:46,440
En er gaat geen dag voorbij,
7
00:02:46,440 --> 00:02:49,360
zonder dat de overlevenden
in angst en in afgeschermde steden
8
00:02:49,360 --> 00:02:51,040
moeten leven.
9
00:02:51,040 --> 00:02:53,440
Ik heb gezworen die angst te beëindigen.
10
00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:30,000
Subtitulado por MACOE
para el aRGENTeaM
2 de Marzo de 2004.
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
La Pequeña Itália
3
00:00:54,300 --> 00:01:00,400
Como es bella la vida
cuando estoy enamorado.
4
00:01:04,400 --> 00:01:10,600
Sueño con tus besos.
Y el fuego de tus ojos.
5
00:01:13,000 --> 00:01:19,600
La primavera es la época del año
en la cual siempre estamos felices.
6
00:01:19,900 --> 00:01:27,900
Caminando mano con mano
Te amo, mi amor.
7
00:01:29,600 --> 00:01:37,600
Como es bella la vida
cuando estoy apasionado.
8
00:01:38,100 --> 00:01:45,500
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: the, animatrix, final, flight, of, osiris, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Animatrix Final Flight of the Osiris (2003) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{80}Edited by scavenger@centrum.cz
{176}{224}THE ANIMATRIX
{272}{344}FINAL FLIGHT OF THE OSIRIS
{4036}{4070}Sentinels.
{4075}{4108}Damn it.
{4152}{4206}We were headed for Junction 21|like you ordered.
{4210}{4275}-Robbie picked up the signals|-We´re confirming the HR scans.
{4279}{4350}-We weren´t sure what to do.|-The readings don´t make any sense.
{4354}{4432}-They read like Sentinels.|-But there´s thousands of them.
{4436}{4508}-Directly above us.|-ls that possible?
{4526}{4555}We got company.
{4559}{4619}-They don´t look happy to see us.|-Get us out of here.
{4812}{4855}-We´re cut off!|-There´s an intersection.
{4859}{4897
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: final, destination, 2, 2003, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Final Destination 2 (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:24,000
Yarýn 180 sefer sayýlý FLA uçaðýnýn Kennedy
Havaalanýndan kalkýþýndan kýsa bir süre
sonra patlayýp düþmesinin birinci yýl dönümü.
2
00:00:24,200 --> 00:00:32,700
Kaza en çok patlamada 40 öðrencisi ve
4 hocasýný kaybeden Mt. Abraham Lisesini etkiledi.
3
00:00:32,700 --> 00:00:38,300
Ama kazadan sonra olanlar
bu trajik hikayeyi daha da garipleþtirdi.
4
00:00:38,500 --> 00:00:46,700
Kazadan önce uçaktan inerek kurtulanlar
bir dizi garip ve gizemli kazada öldüler.
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,100
Bazýlarý için bu kazalar sadece raslantý,
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 6, pilot, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x16.Pilot.VF.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Précédemment dans
Invasion Planète Terre
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,509
Il a une femme.
Il l'a faite interner.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,093
Il est mourant.
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,762
Je sais.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,639
<i>Il n'y a qu'un seul moyen de le sauver.</i>
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,641
<i>Non, je ne peux pas reculer Boone.</i>
7
00:00:15,682 --> 00:00:19,770
J'ai promis à Deedee, J'ai prom...
Je ne peux pas la remettre en danger.
8
00:00:19,811 --> 00:00:24,650
<i>Je me suis occupé de ça pour vous.</i>
<i>Je vous assure q
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,898 --> 00:01:10,153
<b>Propušten poziv 2</b>
2
00:01:21,164 --> 00:01:25,919
Doviðenja, gðica. Kyoko.
3
00:01:26,295 --> 00:01:30,299
Doviðenja, gðica. Madoka.
4
00:01:30,632 --> 00:01:34,511
Doviðenja, deco.
Uživajte.
5
00:01:35,053 --> 00:01:36,972
Vidimo se sutra.
6
00:01:42,603 --> 00:01:45,105
Jesi za piæe noæas?
7
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
Imam još puno toga da proèitam...
8
00:01:48,692 --> 00:01:53,655
Previše uèiš.
Ponekad moraš da izaðeš.
9
00:01:54,656 --> 00:01:56,617
Dogovoreno.
10
00:02:33,904 --> 00:02:39,243
Kada pada kiša, du
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,814 --> 00:00:40,997
Hay un hombre nuevo en la ciudad.
2
00:01:30,726 --> 00:01:34,619
Cuando el mundo entero es un
caos sin esperanza,...
3
00:01:34,920 --> 00:01:39,032
...y las gotas de lluvia caen
a todo alrededor,...
4
00:01:40,558 --> 00:01:45,712
...el cielo abre un camino mágico.
5
00:01:48,105 --> 00:01:51,981
Cuando todas las nubes
oscurecen el horizonte,...
6
00:01:52,282 --> 00:01:56,293
...hay una autopista arco iris
hasta el cielo...
7
00:01:57,334 --> 00:02:02,099
...que lleva desde tu ventana...
8
00:02:03,305 --> 00:02:06,491
...hasta un lugar detrás del
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,410 --> 00:00:12,950
..::::GUILLERMO PRODUCCIONES::::..
1
00:00:13,410 --> 00:00:17,950
>>Gentileza de Checho´S pub<<
1
00:00:18,410 --> 00:00:22,950
>>>>>Estrenos 2006<<<<<
1
00:00:35,410 --> 00:00:38,950
"DESTINO FINAL III"
2
00:01:03,090 --> 00:01:07,610
¿Crees en el destino?
3
00:02:12,080 --> 00:02:15,080
Destino
4
00:02:59,670 --> 00:03:02,670
En picada
5
00:03:04,260 --> 00:03:07,260
Muerte
6
00:03:11,010 --> 00:03:14,010
¿Qué crees? Sentir que vas
a caer contra el piso...
7
00:03:14,430 --> 00:03:15,600
SÃ, sÃ.
8
00:03:15,640 --> 00:03:17,430
Si h
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,071 --> 00:00:44,977
- Posso jogar?
- Tens berlindes?
2
00:00:46,145 --> 00:00:49,022
- Sim.
- Está bem.
3
00:00:50,849 --> 00:00:52,343
- Obrigado.
- De nada.
4
00:00:53,142 --> 00:00:55,228
- Qual é o teu nome?
- Louis. E o teu?
5
00:00:55,606 --> 00:00:56,957
Alan.
6
00:00:57,324 --> 00:00:59,704
Tu não és daqui, pois não?
7
00:00:59,705 --> 00:01:02,005
Não, vim com
os meus pais passar o dia.
8
00:01:08,021 --> 00:01:09,549
Que foi?
9
00:01:09,939 --> 00:01:11,206
O que é aquilo ali?
10
00:01:22,750 --> 00:01:24,721
Não faças isso.
Não devÃamos e
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: 6, american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic, aa??u??e, ??o??u??a, a????uae, ??o??u??a,
original filename: [___6-___].American.Pie.Presents.Beta.House.2007.FINAL.PROPER.DVDRip.XviD-EPiC.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:20,000
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
????:PepperAnn mamie? babyfacer bluelue ??????
???:slo-mo</font>
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
???? ????????????????????û?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
???? ????????????????????û?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
?? ?? ? ???
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
??? ???? ????... ????
??????????????????
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- ????????
- ???????
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
???? ????????????????
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
????????????????????Trent????
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
???? ?
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic,
original filename: American Pie Presents Beta House 2007 FINAL PROPER DVDRip XviD-EPiC.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Meu...
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
j? vistes as boazonas
que andam por aqui?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Olha, olha. Meu Deus.
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,022
Pai, ouve...
5
00:00:55,223 --> 00:00:56,950
por favor, por favor n?o me
envergonhar hoje, est? bem?
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Envergonhar-te?
- Hoje n?o.
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Filho, passaste todo o ver?o deprimido
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
por causa da tua namorada te ter
deixado pelo bonit?o do Trent.
9
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Agora, tu vais para l? e
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Final.Days.of.Planet.Earth.2006.Ned.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: 26, final, destination, new, line, platinum, series, hr,
original filename: 260-Final_Destination_-_New_Line_Platinum_Series_.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4326}{4354}Alex.
{4389}{4429}Todov i Georgev otac|je upravo zvao.
{4440}{4474}On æe te pokupiti|sutra u 3:30.
{4485}{4536}Autobus kreæe ispred škole|na aerodrom oko 5:00.
{4547}{4590}Kako ti moj kovèeg|pristaje?
{4619}{4687}Mama, mama pusti to gore.
{4698}{4771}Etiketa je preživjela zadnji let|bez avionske nesreèe,...
{4782}{4879}tako da mislim da je bolje,|da je pustiš gore.
{4907}{4925}Za sreæu.
{4936}{4987}Gdje si dobio tu bedastu ideju?
{4998}{5046}Ja sam još uvijek tu.
{5159}{5225}Pa-, sedamnaestogodišnak,|slobodan, putuje...
{5236}{5282}...s prijateljima u Pariz|na maturalni izlet na...
{5293}{5348}...deset dana|u prolje
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,137
¿Qué buscarÃa alguien como la
Srta. Palmer de un asesino en serie?
3
00:00:07,138 --> 00:00:11,600
¿Qué sino? Sin duda matar
lo imposible de matar.
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,206
No puedo dejarle hacer esto.
5
00:00:13,207 --> 00:00:15,630
Gente inocente seguirá muriendo
6
00:00:15,631 --> 00:00:19,901
hasta que encontremos el modo
de terminar con este parricidio.
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,961
El elemento humano es nuestro
problema, no mi autosatisfacción.
8
00:00:21,962 -
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: final, fantasy:, the, spirits, within, 2001, cd, english, en, fantasy, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir, proper, ass,
original filename: Final Fantasy: The Spirits Within - 2001 - 1CD - English - en - 7c2b79120f2f1eee963483c000dc2865.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: ffsw,Cronos Pro Light,36,&H00E6FCFB,&H0000FFFF,&H00010413,&H00000000,-1,0,0,0,100,100
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
???????? ????????? by ditoez
2
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
????-???!
3
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
????? ????!
4
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
?? ?????.
5
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...????? ???? ??????????, ?;
6
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
???? ???, ????????.
7
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
????, ????????? ?? ?????
8
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
??????.
9
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Hey, hey, hey!
10
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
??????, ??????!
11
00:02:12,030 --> 00:02:12,790
??????!
12
00:02:13,5
Субтитры для Chakushin Ari Final
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic, 6,
original filename: American.Pie.Presents.Beta.House.2007.FINAL.PROPER.DVDRip.XviD-EPiC.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,111 --> 00:00:29,705
WELKOM EERSTEJAARS
OP EEN GEWELDIG JAAR!
2
00:00:48,271 --> 00:00:51,343
Zie je al die sexy wijven hier?
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,387
Kijk. O, god.
4
00:00:53,471 --> 00:00:56,986
Pap, luister, kunnen jullie...
zet me vandaag alsjeblieft niet voor schut.
5
00:00:57,071 --> 00:00:58,550
Voor schut?
- Niet vandaag.
6
00:00:58,631 --> 00:01:00,542
Zoon, je was de hele zomer down
7
00:01:00,631 --> 00:01:03,225
omdat je vriendin ervandoor ging
met dat stuk, Trent.
8
00:01:03,311 --> 00:01:06,109
Het wordt tijd dat je van bil gaat.
9
00:01:06,191 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,554 --> 00:00:13,024
Subtitulado por Hernan Vargas
2
00:00:30,710 --> 00:00:35,147
DESTINO FINAL
3
00:01:24,931 --> 00:01:26,489
Recorriendo Francia
4
00:01:26,699 --> 00:01:28,326
La Muerte de un Viajante
5
00:02:54,320 --> 00:02:57,414
ESTE ES EL FlN
6
00:02:59,659 --> 00:03:00,785
Alex.
7
00:03:02,161 --> 00:03:03,924
Llamó el papá de Tod y George.
8
00:03:04,230 --> 00:03:06,027
Pasa a buscarte mañana
a las 3:30.
9
00:03:06,165 --> 00:03:08,429
El autobús sale de la escuela
hacia el aeropuerto a las 5:00.
10
00:03:08,835 --> 00:03:10,996
¿Qué tal te resul