Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:10,125 --> 00:00:55,568
Text: By RahelSurshi :)
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
This is lndia...
2
00:01:02,028 --> 00:01:04,053
the land that glistens, shines...
3
00:01:04,831 --> 00:01:09,063
the land bedecked
with the glitter of dreams...
4
00:01:09,269 --> 00:01:10,600
beckoning you...
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,102
if you nurse a hunger,
she says, here...
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,468
you'll find
what satisfies it. Come...
7
00:01:14,641 --> 00:01:15,665
rub your shoulders
till they're blue...
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,633
with fame, wealth, power, glory...
9
00:01:18,945 --> 00:01:20,606
and your life becomes...
10
00:01
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, babli, 2005, 2, cd, english, en, buntyaurbabli, dvd, rip, tmg, 1,
original filename: Bunty Aur Babli - 2005 - 2CD - English - en - e80d359e64caa8fc6ac7784630d26bad.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,488 --> 00:00:06,855
No more sleeping alone on the floor.
- Sounds good
2
00:00:07,191 --> 00:00:11,389
What about all the modelling dreams ?
- That's Vimmi's problem
3
00:00:13,197 --> 00:00:17,657
But you...?
- l've become Babli
4
00:00:18,803 --> 00:00:19,428
Forever
5
00:00:39,957 --> 00:00:43,791
You know what it's worth ?
Not five paise. lt's a fake
6
00:01:00,444 --> 00:01:02,878
Who...?
- What...?
7
00:01:03,514 --> 00:01:04,412
What's your name?
8
00:01:05,983 --> 00:01:06,642
Mehmood
9
00:01:08,219 --> 00:01:08,981
You're a comedian ?
10
00:01:12,690 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,359 --> 00:01:01,020
Esta es India...
2
00:01:01,728 --> 00:01:03,753
Tierra de luz, resplandor...
3
00:01:04,531 --> 00:01:08,763
Tierra cubierta de
destellos de sue?os...
4
00:01:08,968 --> 00:01:10,299
llam?ndote
5
00:01:10,937 --> 00:01:12,802
Si tienes sed por algo,
esta tierra te dir?...
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,168
Aqu? encontrar?s
lo que tanto buscas. Ven...
7
00:01:14,340 --> 00:01:15,364
Fr?tate los hombros
hasta que se pongan morados...
8
00:01:15,842 --> 00:01:18,333
con fama, riqueza,
poder, gloria...
9
00:01:18,645 --> 00:01:20,306
y tu vida se convi
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, babli, 2005, hindi, bobby, deol, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20323-Bunty_Aur_Babli_[2005]_Hindi_Bobby_Deol-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{466}Subtitles(MicroDVD)By| ® - S.F.- ® indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{1430}{1470}This is India...
{1487}{1536}the land that glistens, shines...
{1554}{1656}the land bedecked|with the glitter of dreams...
{1661}{1693}beckoning you...
{1708}{1753}if you nurse a hunger,|she says, here...
{1755}{1785}you'll find|what satisfies it. Come...
{1790}{1814}rub your shoulders|till they're blue...
{1826}{1885}with fame, wealth, power, glory...
{1893}{1933}and your life becomes...
{1938}{1993}a sunlit dream|you never want to wake out of
{2014}{2128}Yes, this is India... a dream...
{2147}{2204}that Bunty and Babli dreamt|every night
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, babli, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 31959-Bunty_Aur_Babli_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,600
Pentru totdeauna
2
00:00:23,100 --> 00:00:26,900
Sti cat valoreaza?
Nu cinci paise. Este un fals
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
Cine?
- Ce?
4
00:00:46,700 --> 00:00:47,500
Care este numele tau?
5
00:00:49,100 --> 00:00:49,800
Mehmood
6
00:00:51,300 --> 00:00:52,100
Esti comedian?
7
00:00:55,800 --> 00:01:00,400
Hai sa incepem prin a te face sa razi?
Ok, doua glume pentru tine
8
00:01:01,900 --> 00:01:02,500
Una
9
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
Dna si dl Purice au iesit dintr-un
spectacol matinal
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,100
Dna. Purice sp
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,600
Pentru totdeauna
2
00:00:23,100 --> 00:00:26,900
Sti cat valoreaza?
Nu cinci paise. Este un fals
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
Cine?
- Ce?
4
00:00:46,700 --> 00:00:47,500
Care este numele tau?
5
00:00:49,100 --> 00:00:49,800
Mehmood
6
00:00:51,300 --> 00:00:52,100
Esti comedian?
7
00:00:55,800 --> 00:01:00,400
Hai sa incepem prin a te face sa razi?
Ok, doua glume pentru tine
8
00:01:01,900 --> 00:01:02,500
Una
9
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
Dna si dl Purice au iesit dintr-un
spectacol matinal
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,100
Dna. Purice sp
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{66}Na zawsze
{559}{651}Wiesz ile to jest warte?|Nawet piêciu paisów. To podróba
{1050}{1108}Kto?|- Co?
{1123}{1145}Jak ci na imê?
{1183}{1198}Mehmood
{1236}{1255}JesteÅ komikiem?
{1343}{1454}Zacznijmy od rezÅmieszenia ciê?|Okay, Dwa dowcipy dla ciebie
{1488}{1502}Pierwszy
{1540}{1598}Pani i Pan Flea wyszli |po popo³udniowym przedstawieniu
{1619}{1661}Pani Flea powiedzia³a,|jestem dziŠzmêczona
{1683}{1727}A pan Flea na to,|nie przejmuj siê kochanie, przywo³am psa
{2039}{2156}JesteŠtym psem...|tym, który przyje¿d¿a³ na zawo³anie
{2188}{2225}A teraz mów, by³eÅ|w Center One tamtej nocy czy nie?
{227
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
Ãme India.
2
00:01:02,028 --> 00:01:04,053
Egy ország, amely fénylik és ragyog ...
3
00:01:04,831 --> 00:01:09,063
egy ország, ahol az álmok tömkelege elfed ...
4
00:01:09,269 --> 00:01:10,600
és ide csalogat.
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,102
Azt mondják,
ha megkÃvánsz valamit ...
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,468
... itt megtalálod, bármi
legyen is az. Gyere!
7
00:01:14,641 --> 00:01:15,665
Addig kell próbálkozni,
amÃg nem szerzel ...
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,633
hÃrnevet, jólétet, hatalmat és pompát ...
9
00:01:18,945 -->
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, bubli, dutch, babli, 2005, cd, 1, brg, nl, 2,
original filename: Bunty_Aur_Bubli_(Dutch_Subs).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,659
Dit is India...
2
00:01:02,028 --> 00:01:04,748
Het land dat glittert en glanst.
3
00:01:04,839 --> 00:01:09,063
Bedekt met glanzende dromen.
4
00:01:09,269 --> 00:01:11,137
Het wenkt je..
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,106
Als je honger hebt,
zegt ze hier...
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,541
Je zult ontdekken wat het tevreden stelt..
7
00:01:14,641 --> 00:01:16,042
Wrijf je schouders tot ze.. blauw zijn...
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,777
met bekendheid,
macht, glorie...
9
00:01:18,945 --> 00:01:20,714
en je leven wordt...
10
00:01:20,814 --> 00:01:2
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: memento, 2000, rus, 2, cd, 1208, bunty, aur, babli, 2005, brg,
original filename: memento.(2000).rus.2cd.(1208).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,146 --> 00:00:02,771
Forever
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,134
You know what it's worth?
Not five paise. It's a fake
3
00:00:43,787 --> 00:00:46,221
Who?
- What?
4
00:00:46,857 --> 00:00:47,755
What's your name?
5
00:00:49,326 --> 00:00:49,985
Mehmood
6
00:00:51,562 --> 00:00:52,324
You're a comedian?
7
00:00:56,033 --> 00:01:00,629
Let's start by making you laugh?
Okay, two jokes for you
8
00:01:02,072 --> 00:01:02,663
One
9
00:01:04,241 --> 00:01:06,641
Mrs and Mr Flea come out
after a matinee show
10
00:01:07,544 --> 00:01:09,273
Mrs Flea says,
I'm tired today
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{66}Na zawsze
{559}{651}Wiesz ile to jest warte?|Nawet piêciu paisów. To podróba
{1050}{1108}Kto?|- Co?
{1123}{1145}Jak ci na imê?
{1183}{1198}Mehmood
{1236}{1255}JesteÅ komikiem?
{1343}{1454}Zacznijmy od rezÅmieszenia ciê?|Okay, Dwa dowcipy dla ciebie
{1488}{1502}Pierwszy
{1540}{1598}Pani i Pan Flea wyszli |po popo³udniowym przedstawieniu
{1619}{1661}Pani Flea powiedzia³a,|jestem dziŠzmêczona
{1683}{1727}A pan Flea na to,|nie przejmuj siê kochanie, przywo³am psa
{2039}{2156}JesteŠtym psem...|tym, który przyje¿d¿a³ na zawo³anie
{2188}{2225}A teraz mów, by³eÅ|w Center One tamtej nocy czy nie?
{227
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{66}Na zawsze
{559}{651}Wiesz ile to jest warte?|Nawet pi?ciu pais?w. To podr?ba
{1050}{1108}Kto?|- Co?
{1123}{1145}Jak ci na im??
{1183}{1198}Mehmood
{1236}{1255}Jeste? komikiem?
{1343}{1454}Zacznijmy od rez?mieszenia ci??|Okay, Dwa dowcipy dla ciebie
{1488}{1502}Pierwszy
{1540}{1598}Pani i Pan Flea wyszli |po popo?udniowym przedstawieniu
{1619}{1661}Pani Flea powiedzia?a,|jestem dzi? zm?czona
{1683}{1727}A pan Flea na to,|nie przejmuj si? kochanie, przywo?am psa
{2039}{2156}Jeste? tym psem...|tym, kt?ry przyje?d?a? na zawo?anie
{2188}{2225}A teraz m?w, by?e?|w Center One tamtej nocy czy nie?
{2273}{2287}Nie sir
{2395
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, bubli, dutch, babli, 2005, cd, 1, brg, nl, 2,
original filename: Bunty_Aur_Bubli_(Dutch_Subs).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,659
Dit is India...
2
00:01:02,028 --> 00:01:04,748
Het land dat glittert en glanst.
3
00:01:04,839 --> 00:01:09,063
Bedekt met glanzende dromen.
4
00:01:09,269 --> 00:01:11,137
Het wenkt je..
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,106
Als je honger hebt,
zegt ze hier...
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,541
Je zult ontdekken wat het tevreden stelt..
7
00:01:14,641 --> 00:01:16,042
Wrijf je schouders tot ze.. blauw zijn...
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,777
met bekendheid,
macht, glorie...
9
00:01:18,945 --> 00:01:20,714
en je leven wordt...
10
00:01:20,814 --> 00:01:2
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, babli, 2005, 2, cd, bulgarian, bg, buntyaurbabli, 1, dvd, rip,
original filename: Bunty Aur Babli - 2005 - 2CD - Bulgarian - bg - 694922c87a8788b078642beff5462376.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
???? ? ?????.
2
00:01:02,028 --> 00:01:04,053
??????, ????? ??????, ?????...
3
00:01:04,831 --> 00:01:09,063
??????, ???????? ? ???????
?? ?????...
4
00:01:09,269 --> 00:01:10,600
?? ????...
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,102
??? ?? ?????? ?? ???????,
?? ?????, ?? ???
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,468
?? ??????? ????, ????? ??
??????????. ???,
7
00:01:14,641 --> 00:01:15,665
??????? ???????? ?? ??????
?? ????
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,633
??? ?????, ?????????, ?????, ???????.
9
00:01:18,945 --> 00:01:20,606
? ?????? ?? ?????
10
00:01:20,814 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
Ãîâà å ÃÃäèÿ...
2
00:01:02,028 --> 00:01:04,053
çåìÿòà êîÿòî áëåñòè, ñâåòè...
3
00:01:04,831 --> 00:01:09,063
çåìÿòà óêðà ñåÃÃ
ñ ìå÷òèòå...
4
00:01:09,269 --> 00:01:10,600
ÃÃ¥ ùå êà æåòå âèå...
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,102
Ãî à êî âèå ñå ãðèæèòå çà ãëà äÃèòå,
êà çâà ò ÷å, òóê...
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,468
ùå Ãà ìåðèòå
òîâà êîåòî òúðñèòå...
7
00:01:14,641 --> 00:01:15,665
òðèòå âà øè ñèìâîëà ...
8
00:01:16,14
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, bubli, dutch, babli, 2005, cd, 1, brg, nl, 2, readme,
original filename: Bunty_Aur_Bubli_(Dutch_Subs).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,659
Dit is India...
2
00:01:02,028 --> 00:01:04,748
Het land dat glittert en glanst.
3
00:01:04,839 --> 00:01:09,063
Bedekt met glanzende dromen.
4
00:01:09,269 --> 00:01:11,137
Het wenkt je..
5
00:01:11,237 --> 00:01:13,106
Als je honger hebt,
zegt ze hier...
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,541
Je zult ontdekken wat het tevreden stelt..
7
00:01:14,641 --> 00:01:16,042
Wrijf je schouders tot ze.. blauw zijn...
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,777
met bekendheid,
macht, glorie...
9
00:01:18,945 --> 00:01:20,714
en je leven wordt...
10
00:01:20,814 --> 00:01:2
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bunty, aur, babli, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, cd, 2,
original filename: Bunty_Aur_Babli.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2 R
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, v, 2, fps, americanpie, bandcamp, english,
original filename: 32237-American_Pie_Presents_Band_Camp_(2005)_(V)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,067 --> 00:00:54,457
Hey, Stifler, how come Steve got
all the talent in your family?
2
00:00:54,587 --> 00:00:57,943
Bite me, Fuck Face. Come
on, man, you're missing it.
3
00:00:58,147 --> 00:01:01,298
I've seen it a million
times, you fucking ass-booger.
4
00:01:01,387 --> 00:01:05,062
Steve is like a filmmaking
genius. A true American hero.
5
00:01:05,147 --> 00:01:06,626
The Tarantino of titties.
6
00:01:06,707 --> 00:01:08,982
Yeah, there's just no way
you could ever be this good.
7
00:01:09,067 --> 00:01:10,546
Hey, look, I'm going to prove to Steve...
8
00:01:10,627
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:04,650 --> 00:00:06,770
They are distant creatures.
2
00:00:08,190 --> 00:00:13,990
Primitive and peculiar, they are <i>things</i> unlike
any animal or plant we've grown to know.
3
00:00:14,700 --> 00:00:23,790
In time and with fear, Man has
come to call them "Mushi".
4
00:00:37,720 --> 00:00:40,220
I walk ten thousand miles,
5
00:00:40,220 --> 00:00:43,490
Ten thousand miles to see you.
6
00:00:44,440 --> 00:00:50,090
And every gasp of breath I grabbed at just to find you.
7
00:00:51,480 --> 00:00:55,130
And every single step of the way,
8
00:00:55,570 --> 00:00:58,280
I pay.
9
00:00:58,280 --> 00:01:05,780
Every single night and day,
10
00:01:06,110 --> 00:01:10,210
I sea
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:29,720
CONVERSATIONS
WITH OTHER WOMEN
2
00:00:38,040 --> 00:00:40,720
It is very respectful.
A good type. How's it going?
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,800
So I believe...
4
00:00:42,680 --> 00:00:44,720
He/she looks. That is good.
5
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
Wish me luck.
6
00:02:07,760 --> 00:02:10,400
Thank you, but I don't drink.
7
00:02:10,480 --> 00:02:14,480
You smoke, but you don't drink.
8
00:02:16,600 --> 00:02:20,720
Good, neither he/she should smoke,
but do you know what?
9
00:02:25,400 --> 00:02:29,000
I believed that the maids of honor
th
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
8
00:01:30,320 --> 00:01:35,520
AEON FLUX
9
00:01:43,300 --> 00:01:46,181
YEAR 2415
10
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
Some call Bregna the perfect society.
11
00:01:51,376 --> 00:01:54,258
Some call it the high of human civilization
12
00:01:56,697 --> 00:01:59,580
But others know better.
13
00:02:01,116 --> 00:02:04,295
The Goodchild built Bregna
to ensure us the future.
14
00:02:08,366 --> 00:02:10,382
They built the Relical...
15
00:02:10,383 --> 00:02:13,665
...A memorial to remind us what
we've survive.
16
00:02:16,528 --> 00:02:19,710
They built walls to protect us.
17
00:02:20,794 --> 00:02:23,040
They tell us that outside...
18
00:0
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: star, wars:, episode, iii, revenge, of, the, sith, 2005, 1, cd, english, en, sw, 3, rots, 2, 97, 6,
original filename: Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith - 2005 - 1CD - English - en - cc2fb9719589763ce0639863c37dde3a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,042 --> 00:00:05,839
//adjusted by ~gl~ with Subber 1.2.0 at 23.976 FPS//
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,386
20th Century Fox - A News Corporation Company
3
00:00:13,722 --> 00:00:20,521
LUCASFILM, Ltd.
4
00:00:23,857 --> 00:00:28,487
A long time ago in a galaxy far, far away
5
00:00:31,073 --> 00:00:41,708
STAR WARS
6
00:00:42,251 --> 00:00:42,292
7
00:00:42,292 --> 00:00:42,334
8
00:00:42,334 --> 00:00:42,376
9
00:00:42,376 --> 00:00:42,417
10
00:00:42,417 --> 00:00:42,459
11
00:00:42,459 --> 00:00:42,501
12
00:00:42,501 --> 00:0
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s02e0, 9, unearthed, saints, s02e09,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 0e18b824a39ac5a239abccec0ec73218.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,183 --> 00:00:02,377
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,495 --> 00:00:04,793
Excuse me, Iadies.
I need to ask you a few questions.
3
00:00:04,863 --> 00:00:08,162
And that dirty Southerner,
he snuck out the back.
4
00:00:08,191 --> 00:00:10,489
Do you really think
the Diaper Sniper got all of it?
5
00:00:10,559 --> 00:00:13,858
If you were Bagwell and you just
got your hands on million...
6
00:00:13,887 --> 00:00:15,115
...where would you go?
7
00:00:15,391 --> 00:00:17,359
I'm right in the city.
In the Rainbow Room.
8
00:00:17,439 --> 00:00:18,667
Restaurant in Ne
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: 1588, war, of, the, worlds, 2005, 2, fps, hq, english, showtime,
original filename: 15889-War_of_the_Worlds_(2005)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2440}{2550}{Y:i}Nimeni n-ar fi crezut|la începutul secolului 21...
{2590}{2664}{Y:i}cã lumea noastrã e privitã...
{2665}{2725}{Y:i}de finþe mult mai inteligente ca noi.
{2790}{2890}{Y:i}Ãn timp ce oameni ºi-au|vãzut de proprile preocupãri,
{2915}{3010}{Y:i}ei au observat|ºi-au studiat.
{3040}{3114}{Y:i}Precum un om cu un microscop
{3115}{3235}{Y:i}observã organismele ce se|multiplicã într-o picãturã de apã.
{3270}{3394}{Y:i}Automulþumiþi, oameni s-au perindat|pe tot teritoriul globului.
{3425}{3510}{Y:i}Ãncrezãtori în dominaþia noastrã|asupra acestei lumi.
{3565}{3650}{Y:i}Ãnsã, în infinitul spaþiu,
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: rumor, has, it, 2005, 1, cd, english, en, rhi, lrc,
original filename: Rumor Has It... - 2005 - 1CD - English - en - 92efd03860ec49f01a7f0157fda06381.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,650 --> 00:00:27,714
I was just off the 16th green in two,
and he was buried in the bunker.
2
00:00:28,156 --> 00:00:31,182
Ginny's been working so hard
on the Junior League Charity Ball.
3
00:00:31,159 --> 00:00:33,821
- How marvelous.
- You've got to help with the committee.
4
00:00:34,162 --> 00:00:37,188
- Of course I will.
- You gonna be at the Goldwater rally?
5
00:00:37,165 --> 00:00:38,496
You bet. I wouldn't miss it.
6
00:00:38,667 --> 00:00:42,194
We went to Spain last summer, and
it's like an entirely different country.
7
00:00:44,172 --> 00:00:46,037
You see what J
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 2005, 1, cd, english, en, srb,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 2005 - 1CD - English - en - 5c90bd9df38b3de2727538c165f4bd04.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,398
VELIKI IZLET
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,451
sa Valasom i Gromitom
3
00:00:59,878 --> 00:01:01,218
Eh, ti praznici.
4
00:01:01,287 --> 00:01:03,664
Te?ko je odlu?iti se.
Zzzzzz...
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,907
Zna? ?ta, Gromite.
6
00:01:07,596 --> 00:01:12,277
Hajde da popijemo
po jedan vru? ?aj, hmm?
7
00:01:12,586 --> 00:01:15,078
Voda je dosad ve? proklju?ala.
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
Nema sira, Gromite.
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,984
Ni par?ence u ku?i!
10
00:01:57,027 --> 00:02:00,519
Gromite, to je to! Sir!
11
00:02:00,751 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,759 --> 00:01:03,889
<i>I don't know if
we can get higher.</i>
2
00:01:04,831 --> 00:01:08,733
<i>But tell me why
you feel so sad.</i>
3
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
<i>Life is short...</i>
4
00:01:12,972 --> 00:01:15,406
It's an invitation to Listen,
even more so...
5
00:01:15,475 --> 00:01:16,965
<i>than if I wasn't...</i>
6
00:01:19,612 --> 00:01:21,978
<i>I feel happy.</i>
7
00:01:22,048 --> 00:01:24,243
<i>Yeah, yeah, yeah.</i>
8
00:01:24,317 --> 00:01:26,842
<i>I feel happy.</i>
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
<i>Yeah, yeah, yeah.</i>
10
00:01:29,389 --> 00:
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, s02e1, 7, lol, avi, s02e17,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - 4956c7c112938260f71efe5ca9a172a5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,500
<i>This cemetery has been</i>
<i>connected to our parish</i>
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,000
<i>for almost 200 years.</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,700
3:00 am...
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,800
the water main broke;
felt like an earthquake.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
Coffins were bursting
out of the ground.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,900
Are you all right?
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,100
I've had some stomach
problems lately.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
This isn't helping.
9
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
Last person was buried
here
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,167 --> 00:02:08,477
MIERCURI
2
00:02:21,487 --> 00:02:25,639
AURA
3
00:02:48,847 --> 00:02:52,078
UN INFRACTOR MORT ªI ALÃI DOI
CAPTURAÃI ÃN TIMPUL UNUI JAF EªUAT
4
00:02:52,327 --> 00:02:55,558
DOI HOÃI DE BIJUTERII REÃINUÃI
5
00:02:56,367 --> 00:02:58,562
JAF ANIHILAT...
6
00:04:27,447 --> 00:04:30,405
<i>... sã mã duci acasã la fratele meu.
Tu mã auzi?</i>
7
00:04:40,047 --> 00:04:42,163
<i>Tot ce vreau de la tine
e sã-mi spui...</i>
8
00:05:23,247 --> 00:05:29,247
Traducerea ºi adaptarea:
Dan Bonta$ ºi thriller
9
00:05:51,287 --> 00:05:53,323
Cum t
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: descontrol, smallville, 2005, 1, cd, english, en, 07x0, 6, lara,
original filename: Descontrol Smallville - 2005 - 1CD - English - en - 6d7986505ec1603127d618e6621f8766.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,329 --> 00:00:14,269
- Please don't send me away, father.
- This is for the best.
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,970
Until this war is over,
you'll be safer on Earth.
3
00:00:17,221 --> 00:00:19,283
The journey takes three years!
4
00:00:19,344 --> 00:00:22,619
It's the only way. The council
destroyed all the remaining portals...
5
00:00:22,799 --> 00:00:25,220
so general Zod and his men
couldn't escape.
6
00:00:26,142 --> 00:00:28,337
What if I never see you again?
7
00:00:32,315 --> 00:00:34,779
I'm your father, Kara.
Trust my wisdom.
8
00:00:35,580 --> 00:00:38,757
Everyt
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 8, 72, p, x26, 4, s03e08,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - English - en - e854d416b4bc8dc771da8491c38cf38e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,740 --> 00:00:06,130
********three years.
2
00:00:06,140 --> 00:00:08,190
Outside of getting robbed four times,
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,180
sick on the pickles three
times and a double hernia,
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,990
it was the single
greatest job I ever had.
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,220
And from time to time,a
pretty girl might stroll in.
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,650
In exchange for all my hard work,I
got paid three dollars an hour.
7
00:00:23,660 --> 00:00:25,090
Good job,man.
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,210
-- cold
hard cash.
9
00:00:28,220 -->
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: serenity, 2005, 1, cd, english, en, x26, 4, 72, p, rabomil,
original filename: Serenity - 2005 - 1CD - English - en - a00678d799c646b3f9e43646c19aabb6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
?1
00:00:30,463 --> 00:00:31,698
<i>Earth-That-Was...</i>
2
00:00:31,798 --> 00:00:34,926
<i>could no longer sustain
our numbers, we were so many.</i>
3
00:00:38,438 --> 00:00:40,633
<i>We found a new solar system:</i>
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,905
<i>Dozens of planets
and hundreds of moons.</i>
5
00:00:45,612 --> 00:00:48,949
<i>Each one terraformed,
a process taking decades...</i>
6
00:00:49,049 --> 00:00:52,212
<i>to support human life.
To be new Earths.</i>
7
00:00:52,786 --> 00:00:55,152
<i>The central planets
formed the Alliance.</i>
8
00:00:55,422 --> 00:00:57,557
<i>Ruled by an interplanetary
parliament...</i>
9
00:00:57,657 --> 00:01:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,190
Studio Interfilm presents
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,272
A movie produced by Dzikifilm
sp. Z.o.o. And ATM GRUPA S.A.,
cofinansed by Agencja Produkcji Filmowej.
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,188
STARRING:
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,198
For the first time on the big
screen: Weronika Rosati
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,358
MUSIC: Luka
EDITOR: Jaroslaw Barzan PSM
6
00:00:17,520 --> 00:00:20,876
Sound: Marek Bobrowski
Cinematography: Miroslaw Kuba Brozek
7
00:00:21,040 --> 00:00:24,191
Screenplay and direction:
8
00:00:24,280 --> 00:00:27,352
PITBULL
9
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: monster, in, law, 2005, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Monster-in-Law - 2005 - 1CD - English - en - ea9b081da0d7f69596358be210541f66.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,200 --> 00:01:34,233
Hi, it's Charlie.
Leave a message.
2
00:01:34,272 --> 00:01:36,411
Hi, Charlie. It's Carol
from the LA Temp Agency.
3
00:01:36,511 --> 00:01:40,059
Listen, Dr. Batel's office needs you
for tomorrow. Is that okay?
4
00:01:40,159 --> 00:01:42,396
Let me know. Bye.
5
00:01:42,431 --> 00:01:44,431
Good morning, neighbor.
6
00:01:44,447 --> 00:01:47,065
Hey.
Help yourself.
7
00:01:47,104 --> 00:01:48,507
Oh, thanks.
I was out of everything.
8
00:01:48,607 --> 00:01:50,044
Aw, why do I even bother?
9
00:01:50,144 --> 00:01:52,603
You know, Remy, I gave
Субтитры для Bunty Aur Babli 2005 1 Cd English En
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, 1x1, 7, live, among, the, gorillas, xor, vtv,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 817d71e818a8894cc29eb6e74346183d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-стран