Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Bumer по релевантности:
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, film, vtoroy, 2006, anatoly, kobozev, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Bumer Film vtoroy (2006) - Anatoly Kobozev - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,800
Translated by Anatoly
Kobozev, Albuquerque, USA 2007
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,800
two cops were killed
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
he was tried for one only
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
they robbed a computer store
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,200
all accessors were killed, he was wounded
6
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
4 years has he spent in prison
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
he is in the 5th cell-block
8
00:00:32,400 --> 00:00:36,000
never made any troubles
respected by other prisoners
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
never messes wit
Субтитры для Bumer
keywords: 1391, bumer, 2003, 2, 9, 7, fps, incompleta,
original filename: 13919-Bumer_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{209}{273}repede turnãm shi dãm foc
{300}{354}eu torn desupra iar tu |prin geamu din fatzã
{370}{410}in aeroterm toarnã mai mult|ca sã se umple salonul
{411}{472}ashteptã Dimon, dacã nu are |semnalizare mi-l i-au mie
{473}{527}noi pe comerciantul asta vrem sã-l |pedepsim sau tzie bumerul îtzi trebuie
{528}{599}noi shi asha îl pedepsim dacã îmi iau|mie bumerul
{3011}{3092}-Ce se intâmpla?|-A pornit alarma.
{3134}{3190}Dacã prostanu nu se scoalã |o luãm.
{3302}{3315}Gata, am plecat.
{3630}{3680}Haide.
{3884}{3909}Da ce-i cu tine, bãgamiash
{4720}{4770}BUMER|made by burdanosul
{5240}{5312}-Priveshte, am tãiat bine?|-Super
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, 2003, 2, 5, fps, boomer,
original filename: 33095-Bumer_(2003)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,034
OK, quickly, we are setting
everything on fire.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,470
I will put gazoline on top and you
should fill through the windscreen.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,950
Put more inside, so the cockpit
would burn entirely.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,311
Wait, Dimon, if it's without an alarm,
I'll take her to me.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,397
Do we want to punish that guy,
or do you need a 'Boomer'?
7
00:00:21,680 --> 00:00:22,908
We'll punish this businessman anyway,
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,748
if I'll take this Boomer to me.
9
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{302}Ãåãà áúðçî ãî çà ëèâà ìå è ïà ëèì.
{302}{379}Ãç ùå ñèïÿ îòãîðå à òè|ïðåç ïðåäÃîòî ñòúêëî. Ãèïè|ïîâå÷å çà äà èçãîðè ñà ëîÃà .
{380}{476}Ãà êà é ÃèìîÃ, à êî Ã¥ áåç|ïèùÿëêà à ç ùå ãî âçåìà .
{477}{602}Ãúðãà øà ëè èñêà ìå äà |Ãà êà æåì èëè Ãà âà ðåö òè òðÿáâà ?|-Ãèå è òà êà ùå ãî Ãà êà æåì.
{3025}{3102}Ãèùÿëêà òà ñå çà äåéñòâà .
{3129}{3204}ÃîìåÃò! Ãêî òîÿ ïúà ÃÃ¥|ñå ñúáóäè ùå ÿ âçåìåì.
{3280}{3353}Ãðà é. Ãðúãâà ìå!
{362
Субтитры для Bumer
keywords: bumer:, film, vtoroy, 2006, 1, cd, english, en, bumer, 2, rus, eng,
original filename: Bumer: Film vtoroy - 2006 - 1CD - English - en - 0111f617b0b1e38e0f18c1c96b414491.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,800
Translated by anatoly
kobozev, albuquerque, usa 2007
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,800
Two cops were killed
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
He was tried for one only
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
They robbed a computer store
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,200
All accessors were killed, he was wounded
6
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
4 years has he spent in prison
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
He is in the 5th cell-Block
8
00:00:32,400 --> 00:00:36,000
Never made any troubles
respected by other prisoners
9
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
Never messes wit
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:09,039
Subtitles translated and created by
Leon aka Smitty, Riga, 2006
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,034
OK, quickly, we are setting
everything on fire.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,470
I will put gazoline on top and you
should fill through the windscreen.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,950
Put more inside, so the cockpit
would burn entirely.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,311
Wait, Dimon, if it's without an alarm,
I'll take her to me.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,397
Do we want to punish that guy,
or do you need a 'Boomer'?
7
00:00:21,680 --> 00:00:22,908
We'll punish th
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, est, 2, 5, fps, 2003,
original filename: 9cb2ae75cfa392ec148115121dd2823b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{271}Kohe kallame kiiresti üle ja süütame.
{305}{355}Ma kallan ülevalt, aga sina tuuleklaasist sisse.
{362}{417}Ahju kalla rohkem, et salong ära põleks.
{421}{486}Oota Dimon, kui ta on | ilma alarmita, võtan ta endale.
{490}{540}Kas tahame seda ärikat karistada, | või on sul bemarit vaja?
{543}{604}Ka see on karistus, | kui bemari endale võtan.
{781}{796}Väga hea.
{3135}{3205}No mis?| -Tehasesigna hakkas tööle.
{3260}{3310}Kohe, kui see jobu ei ärka, võtame ta.
{3421}{3446}Kõik, läksime.
{3755}{3790}Noh, nii.
{4015}{4045}Mida sa lirva...
{4067}{4107}Noh, noh, nii ...
{4912}{4982}BEMAR.
{5448}{5518}Kas on hästi v
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:09,039
Subtitles translated and created by
Leon aka Smitty, Riga, 2006
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,034
OK, quickly, we are setting
everything on fire.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,470
I will put gazoline on top and you
should fill through the windscreen.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,950
Put more inside, so the cockpit
would burn entirely.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,311
Wait, Dimon, if it's without an alarm,
I'll take her to me.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,397
Do we want to punish that guy,
or do you need a 'Boomer'?
7
00:00:21,680 --> 00:00:22,908
We'll punish th
Субтитры для Bumer
keywords: bumer:, film, vtoroy, 2006, 1, cd, estonian, et, bumer, 2,
original filename: Bumer: Film vtoroy - 2006 - 1CD - Estonian - et - 228ddb5b4ca6606acd517f2d27d413d4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{369}{469}Kaks v?mmi tegi kutuks,|?ra t?estati ?ks.
{489}{554}Nad sooritasid relvastatud|r??vi arvutisalongis.
{579}{679}K?ik tema kaasosalised tehti|vagaseks, aga see j?i ellu, haiglas oli.
{709}{744}4 aastat on juba ?ra istunud.
{754}{794}Praegu on viiendas r?hmas.
{809}{918}OGORODNIKOV, KONSTANTIN. KARISTUSAEG - 15 AASTAT||Peab end ?lal vaikselt,|omab meeste seas autoriteeti.
{919}{1004}OGORODNIKOV, KONSTANTIN. KARISTUSAEG - 15 AASTAT||Blatnoide asjadesse ei sekku.
{1034}{1109}Mees Moskvast pakub|tema eest rasket raha.
{1184}{1234}?tlen kohe, et m?da v?rk.
{1294}{1359}Vaeva on palju ning ka risk on suur.
{1369}{1464}Ja ?le?
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, divx, by, kamo, 1,
original filename: Bumer (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,230
...then old machine,
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,231
the first house - Dog Woman.
3
00:00:05,640 --> 00:00:10,395
Go to hell!
- Alright, man, take care. Thanks.
4
00:00:34,640 --> 00:00:36,756
Turn here! That's the place!
5
00:01:19,800 --> 00:01:23,120
The car's stuck!
6
00:01:37,320 --> 00:01:39,276
Come on! Faster.
7
00:01:43,040 --> 00:01:44,758
Go, go!
8
00:01:47,800 --> 00:01:49,392
Don't push too hard!
9
00:01:57,880 --> 00:01:59,598
Carefull!
10
00:02:00,200 --> 00:02:04,690
That's it!
What a shit!
11
00:02:07,120 --> 00:02:09,111
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, bg, divx, by, kamo, cd, 2, dl, nenormalen, 1,
original filename: 0bumer(subs.unacs.bg).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
Ãîáðå. Ãúðâè!
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,240
Ãëà ãîäà ðÿ òè!
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,080
Ãòîé, åòî ãî çà âîÿ!
4
00:00:37,080 --> 00:00:39,200
Ãà âèâà é!
5
00:00:43,240 --> 00:00:46,120
Ãà âÃî, áà âÃî!
6
00:01:20,200 --> 00:01:23,160
Ãðà é, çà òúÃà õìå!
7
00:01:24,120 --> 00:01:28,120
Ãà é Ãà çà ä, à ñëåä òîâÃ
ñ ãà ç Ãà ïðåä! ÃÃ¥ ôîðñèðà é.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,160
Ãà âà é, äà âà é!
Ãðÿáâà äà ÿ ðà çëþëååì.
9
00:01:42,120 --> 00:01:4
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}-Tak tam stary kombajn.
{125}{}Dobrze, odpalaj. - A id?cie wy w ..!
{225}{}- Dobrze ch?opie, bywaj!
{300}{}Dzi?kuje ci!
{850}{}-Tak, to ten skr?t, hamuj!
{900}{}Skr?caj, skr?caj.
{1075}{}-Kurde! - Poma?u, poma?u.
{2025}{}- Wszystko! Widoczne sieli na dobre!
{2125}{}- Dawaj do ty?u, poma?u, a p??niej do przodu, ale bez zryw?w.
{2250}{}Dawaj, dawaj!
{2300}{}Teraz do ty?u!
{2500}{}Dawaj, bujaj!
{2550}{}No posz?a, posz?a!
{2650}{}-Nie dodawaj gazu !
{2825}{}- Dawaj, dawaj! Posz?a!
{2975}{}- Wszystko, siedzimy!
{3050}{}- Kurestwo! - Kurwa twoja ma?!
{3150}{}Piotrek, poczekaj, zaraz jeszcze raz spr?bujemy.
{3700}{}- Dok?d ty idzies
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, divx, by, kamo, cd, 1, 2,
original filename: 89ad3e1b2d6a5be2b6b26a31265be726.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:09,039
Subtitles translated and created by
Leon aka Smitty, Riga, 2006
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,034
OK, quickly, we are setting
everything on fire.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,470
I will put gazoline on top and you
should fill through the windscreen.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,950
Put more inside, so the cockpit
would burn entirely.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,311
Wait, Dimon, if it's without an alarm,
I'll take her to me.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,397
Do we want to punish that guy,
or do you need a 'Boomer'?
7
00:00:21,680 --> 00:00:22,908
We'll punish th
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, divx, by, kamo, cd, 1, 2,
original filename: d7f9603a661cf408d853f2a6bac4e797.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:09,039
Subtitles translated and created by
Leon aka Smitty, Riga, 2006
2
00:00:09,440 --> 00:00:12,034
OK, quickly, we are setting
everything on fire.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,470
I will put gazoline on top and you
should fill through the windscreen.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,950
Put more inside, so the cockpit
would burn entirely.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,311
Wait, Dimon, if it's without an alarm,
I'll take her to me.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,397
Do we want to punish that guy,
or do you need a 'Boomer'?
7
00:00:21,680 --> 00:00:22,908
We'll punish th
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 71, 23,
original filename: Bumer - Est - 25fps - 2003.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{471}Kohe kallame kiiresti üle ja süütame.
{505}{555}Ma kallan ülevalt, aga sina tuuleklaasist sisse.
{562}{617}Ahju kalla rohkem, et salong ära põleks.
{621}{686}Oota Dimon, kui ta on | ilma alarmita, võtan ta endale.
{690}{740}Kas tahame seda ärikat karistada, | või on sul bemarit vaja?
{743}{804}Ka see on karistus, | kui bemari endale võtan.
{981}{996}Väga hea.
{3335}{3405}No mis?| -Tehasesigna hakkas tööle.
{3460}{3510}Kohe, kui see jobu ei ärka, võtame ta.
{3621}{3646}Kõik, läksime.
{3955}{3990}Noh, nii.
{4215}{4245}Mida sa lirva...
{4267}{4307}Noh, noh, nii ...
{5112}{5182}BEMAR.
{5648}{5718}Kas on hästi v
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, est, 2, cds, 5, fps, 2003, cd, 73, 1, 25, 68, 70, 6, 24,
original filename: Bumer - Est - 2CDs - 25fps - 2003.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{80}Seal seisab vana kombain, | sellest esimene maja ongi.
{81}{106}Aitab, Ljoha, rahune.
{145}{230}Minge te ka ...| -Olgu, talumees...
{270}{300}...aitähh sulle.
{860}{955}Näe, näe, pööre, pidurda, pidurda. | -Pööra siit, pööra.
{1100}{1130}Tasem, tasem.
{2020}{2050}Kõik, oleme kinni.
{2105}{2210}Vit, anna tagasi tasakesi | ja siis edasi, ainult väikse gaasiga.
{2230}{2260}Läks, läks.
{2400}{2440}Noh, kiigutame.
{2510}{2555}Läks, läks, läks.
{2560}{2655}Ljova, läks, läks, läks.
{2990}{3100}Kõik, läbi.| -Türa küll.
{3165}{3210}Petka, oota, kohe lükkame veel.
{3720}{3845}Kuhu sa lähed, Raam?| Raa
Субтитры для Bumer
keywords: bumer, 2, est, 5, fps, 2006, effekt, 73, 7, 90, 59,
original filename: Bumer 2 - Est - 25fps - 2006.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{460}Kaks võmmi tegi kutuks,|ära tõestati üks.
{480}{545}Nad sooritasid relvastatud|röövi arvutisalongis.
{570}{670}Kõik tema kaasosalised tehti|vagaseks, aga see jäi ellu, haiglas oli.
{700}{735}4 aastat on juba ära istunud.
{745}{785}Praegu on viiendas rühmas.
{800}{910}OGORODNIKOV, KONSTANTIN. KARISTUSAEG - 15 AASTAT||Peab end ülal vaikselt,|omab meeste seas autoriteeti.
{910}{995}OGORODNIKOV, KONSTANTIN. KARISTUSAEG - 15 AASTAT||Blatnoide asjadesse ei sekku.
{1025}{1100}Mees Moskvast pakub|tema eest rasket raha.
{1175}{1225}Ãtlen kohe, et mäda värk.
{1285}{1350}Vaeva on palju ning ka risk on suur.
{1360}