Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Big Fish Cd 1 Srt 2
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: the, big, bang, theory, 01x0, 4, luminous, fish, effect,
original filename: The Big Bang Theory - 01x04 - The luminous fish effect.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
you know,I've been thinking
about time travel again.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Why,did you hit a
roadblock with invisibility?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
Put it on the back burner.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
Anyway,it occurs to me if I
ever did perfect a time machine,
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
I would just go into the
past and give it to myself,
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
thus eliminating the need for me
to invent it in the first place.
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
Interesting.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,540
Yeah,it reall
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,608 --> 00:00:28,362
- Legendas: KNight_Power -
- Filme: Big Fish -
2
00:00:55,764 --> 00:00:58,267
Existem peixes que não
podem ser apanhados.
3
00:01:01,186 --> 00:01:03,730
Não é que sejam mais rápidos
ou fortes que os outros peixes.
4
00:01:04,231 --> 00:01:06,233
Apenas são movidos
por algo extra.
5
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
Um desses peixes era A Besta.
6
00:01:12,906 --> 00:01:15,784
E na época em que nasci
já ele era uma lenda.
7
00:01:17,244 --> 00:01:20,914
Ele ignorou mais iscas que
qualquer outro peixe do Alabama.
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,502
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1336}{1412}{Y:i}Existã peºti care nu pot fi prinºi niciodatã
{1457}{1529}{Y:i}Nu cã ar fi mai rapizi|sau mai tari ca alþi peºti
{1540}{1615}{Y:i}Sunt atinºi de ceva extra.
{1649}{1712}{Y:i}Un astfel de peºte rãu "The Beast".
{1744}{1840}{Y:i}Pe vremea când m-am nãscut,|el era deja o legendã.
{1853}{1958}{Y:i}Scãpase de momeli de peºte 100 de dolari,|mai mult ca orice peºte din Alabama.
{1997}{2054}{Y:i}Unii spuneau cã peºtele|ar fi fantoma unui hoþ...
{2069}{2137}{Y:i}... care se înnecase în|rîu cu 60 de ani în urmã.
{2176}{2289}Alþii spuneau cã e un dinozaur|din perioada cretacica.
{2296}{2388}Eu nu credeam în sp
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:56,360
Hay ciertos peces que nadie
puede pescar.
2
00:00:58,360 --> 00:01:01,320
No es que sean más rápidos ni más
fuertes que los demás.
3
00:01:01,520 --> 00:01:04,520
Nada más tienen algo extra.
4
00:01:05,760 --> 00:01:08,320
Uno de esos peces era La Bestia.
5
00:01:09,920 --> 00:01:13,800
Cuando yo nacÃ, ya era una leyenda.
6
00:01:14,000 --> 00:01:18,400
Desdeñó más señuelos de $ 1 00
que ningún otro pez en Alabama.
7
00:01:19,960 --> 00:01:22,400
Unos dicen que era
el fantasma de un ladrón...
8
00:01:22,560 --> 00:01:25,640
...que se habÃa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,918 --> 00:00:59,115
Ãðáñ÷ïõà êáðïéá øáñéá
ðïõ äåà ðéáÃïÃôáé.
2
00:01:00,923 --> 00:01:04,017
Ãåà åéÃáé ôá÷õôåñá ç éó÷õñïôåñá
áðï áëëá øáñéá.
3
00:01:04,426 --> 00:01:07,589
Ãðëùò å÷ïõà êáðïéåò
éäéáéôåñåò éêáÃïôçôåò.
4
00:01:08,931 --> 00:01:11,650
'ÃÃá ôåôïéï øáñé çôáÃ
êáé ôï ''ÃôçÃïò''
5
00:01:12,935 --> 00:01:17,019
Ãáé ôïà êáéñï ðïõ ãåÃÃçèçêá
çôáà çäç èñõëïò.
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,978
Ãé÷å áðïÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
YakaIanamayacak bazý baIýkIar vardýr.
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
Diðer baIýkIardan hýzIý veya
güçIü oIdukIarýndan deðiI...
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
Sadece onIarda diðerIerinde
oImayan bir niteIik vardýr.
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
Canavar, iþte böyIe bir baIýktý.
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
Ben doðduðumda, o çoktan
bir efsane oImuþtu biIe.
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
Yüz doIarIýk yemIerden, AIabama'daki
tüm baIýkIardan daha çok yemiþti.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
BazýIarý bu baIýðýn 60 yýI önc
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{913}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{913}{1033}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1033}{1213}t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1663}{1812}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1812}{1932}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1932}{2052}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{2052}{2171}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{2172}{2321}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{2322}{2501}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jakakolwiek inn? ryb? w Alabam
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, visionmercer, {tankafett, com,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5687a25a7c9a041c8dba3163445a81f1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,088 --> 00:00:56,154
<i>H? peixes que n?o podem
ser pescados.</i>
2
00:00:58,144 --> 00:01:01,111
<i>N?o por serem mais r?pidos
e fortes que os demais.</i>
3
00:01:01,280 --> 00:01:04,314
<i>E, sim, por serem dotados
de algo extra.</i>
4
00:01:05,537 --> 00:01:08,090
<i>Um desses peixes era a Fera.</i>
5
00:01:09,697 --> 00:01:13,592
<i>E, quando eu nasci,
ele j? era uma lenda.</i>
6
00:01:13,760 --> 00:01:18,168
<i>Esnobou mais iscas de 0 d?lares
que qualquer outro no Alabama.</i>
7
00:01:19,745 --> 00:01:22,166
<i>Uns diziam que era
o fantasma de um ladr?o...</i>
8
0
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - bf0c0e7b2836d28158933d0d3196e4a6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,480
<i>N?kter? ryby se nedaj? chytit.</i>
2
00:00:58,440 --> 00:01:01,400
<i>Nejsou rychlej??
nebo siln?j?? ne? ostatn?,</i>
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
<i>ale n?co v nich je.</i>
4
00:01:05,840 --> 00:01:08,400
<i>Jedn? takov? se ??kalo Netvor.</i>
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
<i>Kdy? jsem se narodil,
on u? byl legenda.</i>
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,480
<i>Ignoroval nejv?c stodolarov?ch
n?vnad ze v?ech ryb v Alabam?.</i>
7
00:01:20,040 --> 00:01:22,440
<i>Podle n?kter?ch
to byl duch zlod?je,</i>
8
00:01:22,640 --> 00:01:25,720
<i>kter? se p?ed 60
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,876 --> 00:00:59,046
Er zijn vissen
die zich niet laten vangen.
2
00:01:01,173 --> 00:01:04,219
Het is niet zo dat ze sneller
of sterker zijn dan ander vissen.
3
00:01:04,426 --> 00:01:07,554
Ze zijn gewoon geraakt
door iets extra's.
4
00:01:08,889 --> 00:01:11,475
Eén zo'n vis was "Het Beest".
5
00:01:13,228 --> 00:01:17,232
En tegen de tijd dat ik geboren werd,
was hij al een legende.
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,986
Hij heeft meer dan voor 0 aan lokmiddelen
afgeslagen dan welke vis in Alabama ook.
7
00:01:23,695 --> 00:01:26,199
Sommige zeiden dat die vis
de geest was v
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
<i>Hay cierta clase de peces
que no se pueden atrapar.</i>
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
<i>No es que sean mas fuertes
o rápidos que otros.</i>
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
<i>Solo están tocados por algo extra.</i>
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
<i>Hubo un pez que era "la bestia".</i>
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
<i>Para cuando yo habÃa nacido
el ya era una leyenda.</i>
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
<i>Burlo anzuelos de más de 100 dólares
que cualquier otro pez en Alabama.</i>
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
<i>Algunos dicen que ese pez era
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x272 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{650}{950}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{1350}{1468}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1470}{1565}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1566}{1660}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{1661}{1756}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{1757}{1870}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{1877}{2020}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jak?kolwiek inn? ryb? w Alabamie.
{2021}{2188}/Niekt?rzy m?wi?, ?e ta ryba to duch z?odzieja,|/kt?ry ut
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:09,968
BIG FISH XviD - AC3-
576x304- 23,976FPS JiVeGa
2
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
"Hay cierta clase de peces
que no se pueden atrapar. "
3
00:01:01,270 --> 00:01:03,856
"No es que sean mas fuertes
o rápidos que otros. "
4
00:01:04,439 --> 00:01:06,525
"Solo están tocados por algo extra. "
5
00:01:08,861 --> 00:01:10,821
"Hubo un pez que era "la bestia"."
6
00:01:13,156 --> 00:01:15,951
"Para cuando yo habÃa nacido
el ya era una leyenda. "
7
00:01:17,327 --> 00:01:21,039
"Burlo anzuelos de más de 100 dólares
que cualquier otro pez en Alabama. "
8
00:0
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Big Fish (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,409 --> 00:00:56,481
<i>Bazý balýklar yakalanamaz.</i>
2
00:00:58,449 --> 00:01:01,441
<i>Büyük veya hýzlý olduklarýndan deðil.</i>
3
00:01:01,609 --> 00:01:04,646
<i>Farklý bir yönleri olduðundan.</i>
4
00:01:05,849 --> 00:01:08,409
<i>Canavar da böyle bir balýktý.</i>
5
00:01:10,009 --> 00:01:13,922
<i>Ben doðduðumda
bir efsane olmuþtu bile.</i>
6
00:01:14,089 --> 00:01:18,480
<i>Alabama'da 100 dolarlýk yemlerin
yüzüne bakmayan tek balýktý.</i>
7
00:01:20,049 --> 00:01:22,483
<i>Bu balýk, kimine göre, 60 yýl...</i>
8
00:01:22,649 --> 00:01:25,721
<
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
YakaIanamayacak bazý baIýkIar vardýr.
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
Diðer baIýkIardan hýzIý veya
güçIü oIdukIarýndan deðiI...
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
Sadece onIarda diðerIerinde
oImayan bir niteIik vardýr.
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
Canavar, iþte böyIe bir baIýktý.
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
Ben doðduðumda, o çoktan
bir efsane oImuþtu biIe.
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
Yüz doIarIýk yemIerden, AIabama'daki
tüm baIýkIardan daha çok yemiþti.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
BazýIarý bu baIýðýn 60 yýI önc
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,876 --> 00:00:59,046
Er zijn vissen
die zich niet laten vangen.
2
00:01:01,173 --> 00:01:04,219
Het is niet zo dat ze sneller
of sterker zijn dan ander vissen.
3
00:01:04,426 --> 00:01:07,554
Ze zijn gewoon geraakt
door iets extra's.
4
00:01:08,889 --> 00:01:11,475
Eén zo'n vis was "Het Beest".
5
00:01:13,228 --> 00:01:17,232
En tegen de tijd dat ik geboren werd,
was hij al een legende.
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,986
Hij heeft meer dan voor 0 aan lokmiddelen
afgeslagen dan welke vis in Alabama ook.
7
00:01:23,695 --> 00:01:26,199
Sommige zeiden dat die vis
de geest was v
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - b137e33a0f3d62cb8e7be4a032e2989f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,739 --> 00:00:58,867
Existuj? ryby,
kter? nem??e? chytit...
2
00:01:00,744 --> 00:01:03,770
Nen? to v tom, ?e by byly
rychlej??, nebo siln?j?? ne? ostatn?.
3
00:01:04,247 --> 00:01:07,341
Jsou prost? v n??em
odli?n?.
4
00:01:08,752 --> 00:01:11,414
Jedna takov? ryba byla Bestie.
5
00:01:12,756 --> 00:01:16,749
A kdy? jsem se narodil,
tak ji? zm?tala legendami.
6
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
Obe?la drah? v?bni?ky, tak
jak jin? ryba v Alabam?.
7
00:01:23,266 --> 00:01:25,666
N?kte?? ??kali, ?e
je v n? duch zlod?je...
8
00:01:26,269 --> 00:01:29,102
...kter? se v t?to ?ec
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,889 --> 00:00:59,059
Er zijn vissen
die zich niet laten vangen.
2
00:01:01,186 --> 00:01:04,231
Het is niet zo dat ze sneller
of sterker zijn dan ander vissen.
3
00:01:04,439 --> 00:01:07,568
Ze bezitten gewoon iets extra's.
4
00:01:08,902 --> 00:01:11,488
Eén zo'n vis was: 'Het Beest'.
5
00:01:13,240 --> 00:01:17,244
En tegen de tijd dat ik geboren werd,
was hij al een legende.
6
00:01:17,452 --> 00:01:21,452
Hij heeft meer dan 100 dollar aan lokmiddelen
afgeslagen dan iedere andere vis in Alabama.
7
00:01:23,709 --> 00:01:26,211
Sommige zegden dat die vis
de geest is van ee
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{490}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{1335}{1412}???????? ?????|??? ??? ??????? ?? ?? ???????.
{1461}{1536}'??? ??? ????? ???????????|? ?????????? ??? ?'???? ?????.
{1540}{1616}'????? ??? ?????? ????|???? ?? ?????????.
{1646}{1710}'??? ?????? ???? ???? ?? ''?????''.
{1750}{1848}??? ????? ??? ?????????,|???? ??? ??????.
{1852}{1962}??????? ??? ????? ???????? ??? 1 00$|??? ???? ???? ???? ???? ????????.
{2001}{2062}??????? ???? ??? ?? ????|???? ???????? ?? ?? ??????...
{2066}{2143}...??? ??????? ?'????? ? ?? ??????|???? 60 ??????.
{2179}{2292}'????? ?????? ??? ???? ???????????|??? ?????????? ????????.
{2296}{2388}??? ????? ????
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Swedish - sv - cd0c30c061ca2aa41baf5d49a0385444.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:28,100
<i>?vers?ttning: eXz</i>
2
00:00:28,199 --> 00:00:33,200
<i>Synkning: Bj?rklund</i>
3
00:00:55,737 --> 00:00:58,865
<i>Det finns de fiskar som
aldrig kan bli f?ngade.</i>
4
00:01:00,743 --> 00:01:03,770
<i>Det ?r inte det att de ?r snabbare
eller starkare ?n andra fiskar.</i>
5
00:01:04,245 --> 00:01:07,340
<i>De har bara f?tt
n?got extra.</i>
6
00:01:08,751 --> 00:01:11,414
<i>En s?dan fisk var odjuret.</i>
7
00:01:12,756 --> 00:01:16,748
<i>N?r jag f?ddes, var han
redan en legend.</i>
8
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
<i>Han smet undan drag som kostade
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 2, cd, czech, cz, bf, dcn,
original filename: Big Fish - 2003 - 2CD - Czech - cz - 6b3d123c00123703014122382ce71a22.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,812 --> 00:00:09,975
- Narcisy!
- To jsou tv? obl?ben? kv?tiny.
2
00:00:10,316 --> 00:00:11,806
Jak se ti povedlo jich sehnat tolik?
3
00:00:12,818 --> 00:00:14,376
Volal jsem v?ude po 5 st?tech.
4
00:00:14,820 --> 00:00:17,755
??kal jsem jim,?e je to jedin? zp?sob
kter? donut? mou ?enu k s?atku.
5
00:00:19,825 --> 00:00:21,554
V?dy? m? ani nezn??.
6
00:00:22,328 --> 00:00:24,819
M?m cel? zbytek ?ivota abych to napravil.
7
00:00:25,831 --> 00:00:27,492
Sandro!
8
00:00:29,835 --> 00:00:31,996
To je Don. Slib mi,?e mu neubl????.
9
00:00:31,837 --> 00:00:34,772
Jestli je t
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, vhs, screener, mp, 3, by, el, mut, ps, 2, limit, net,
original filename: Id025201.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:movie info: XVID 544x304 29.971fps 694.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:40:t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
00:00:44:t?umaczenie: motylek@freemail.hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
00:00:48:t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
00:01:09:/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
00:01:14:/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
00:01:18:/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
00:01:22:/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
00:01:26:/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
00:01:31:/Stracono na niego wi?cej drogich
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:55,737 --> 00:00:58,865
Nìkteré ryby nechytÃte.
3
00:01:00,743 --> 00:01:03,770
Ne snad proto, že by byly
rychlejšà nebo silnìjšà než ostatnÃ.
4
00:01:04,245 --> 00:01:07,340
Ale proto, že zkrátka
majà nìco navÃc.
5
00:01:08,751 --> 00:01:11,414
Jednou z nich byl i Neøád.
6
00:01:12,756 --> 00:01:16,748
Byla to legenda,
už když jsem se narodil.
7
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
Odolávala rybáøùm vÃc,
než kterákoliv ryba v Alabamì.
8
00:01:23,266 --> 00:01:25,665
Nìkdo øÃkal, že je to
duch
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz, bf,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3000c9eec76da30234e2089feaa9d041.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,480
<i>N?kter? ryby se nedaj? chytit.</i>
2
00:00:58,440 --> 00:01:01,400
<i>Nejsou rychlej??
nebo siln?j?? ne? ostatn?,</i>
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
<i>ale n?co v nich je.</i>
4
00:01:05,840 --> 00:01:08,400
<i>Jedn? takov? se ??kalo Netvor.</i>
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
<i>Kdy? jsem se narodil,
on u? byl legenda.</i>
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,480
<i>Ignoroval nejv?c stodolarov?ch
n?vnad ze v?ech ryb v Alabam?.</i>
7
00:01:20,040 --> 00:01:22,440
<i>Podle n?kter?ch
to byl duch zlod?je,</i>
8
00:01:22,640 --> 00:01:25,720
<i>kter? se p?ed 60
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x384 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{650}{950}t?umaczenie: motylek@freemail. hu|<<KinoMania SubGroup>> kmsg.no-ip.info
{951}{1300}Synchro ..::Pipuniek::..
{1350}{1468}/Istniej? takie ryby,|/kt?rych nie da si? z?owi?.
{1470}{1565}/Nie chodzi o to,|/?e s? szybsze czy silniejsze ni? inne ryby...
{1566}{1660}/One po prostu zosta?y|/namaszczone czym? wspania?ym.
{1661}{1756}/Jedn? z takich ryb by? "Bestia".
{1757}{1870}/Kiedy ja si? urodzi?em,|/on ju? by? legend?.
{1877}{2020}/Stracono na niego wi?cej drogich przyn?t|/ni? na jak?kolwiek inn? ryb? w Alabamie.
{2021}{2188}/Niekt?rzy m?wi?, ?e
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - ec33eeaf22c18325a7e791a4c263a115.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,739 --> 00:00:58,867
Existuj? ryby,
kter? nem??e? chytit...
2
00:01:00,744 --> 00:01:03,770
Nen? to v tom, ?e by byly
rychlej??, nebo siln?j?? ne? ostatn?.
3
00:01:04,247 --> 00:01:07,341
Jsou prost? v n??em
odsli?n?.
4
00:01:08,752 --> 00:01:11,414
Jedna takov? ryba byla Bestie.
5
00:01:12,756 --> 00:01:16,749
A kdy? jsem se narodil,
tak ji? zm?tala legendami.
6
00:01:17,260 --> 00:01:21,697
Obe?la drah? v?bni?ky, tak
jak jin? ryba v Alabam?.
7
00:01:23,266 --> 00:01:25,666
N?kte?? ??kali, ?e
je v n? duch zlod?je...
8
00:01:26,269 --> 00:01:29,102
...kter? se v t?to ?ec
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dcn, shareconnector, 1,
original filename: Big Fish (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{161}{237}- Daffodils!|- They're your favorite flower.
{241}{276}How did you get so many?
{309}{346}I called everywhere in five states.
{350}{421}I told them it was the only way|to get my wife to marry me.
{473}{515}You don't even know me.
{529}{588}I have the rest of my life to find out.
{617}{657}Sandra!
{709}{761}It's Don. Promise you won't hurt him.
{766}{836}If that's what you want, I swear to it.
{849}{905}- Bloom?|- Don.
{925}{1028}What the hell are you doing?|This is my girl. Mine!
{1032}{1095}I wasn't aware|that she belonged to anyone.
{1173}{1244}What's the matter?|Are you too scared to fight back?
{1249}{1289}I p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{239}- Narcise!|- Ele sunt florile tale preferate.
{247}{283}De unde ai luat atâtea?
{307}{344}Am sunat în cinci state.
{355}{426}Le-am spus cã asta e singura|cale ca sã mã însor cu tine.
{476}{517}Nici nu mã cunoºti.
{535}{595}Am toatã viaþa sã te cunosc.
{620}{659}Sandra!
{715}{763}E Don. Promite-mi cã nu-i faci nici un rãu.
{764}{833}Dacã asta e ceea ce vrei, îþi jur.
{848}{903}- Bloom?|- Don.
{931}{1034}Ce dracu faci? E fata mea. A MEA!
{1040}{1102}Ea nu e a cuiva.
{1171}{1243}Care e treaba. Ãi-e fricã sã ripostezi?
{1255}{1295}Am promis cã n-o s-o fac.
{1316}{1322}Opreºte-te!
{1324}{1330}Opreºte-te!
{13
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,018
Il y a des poissons
qu'on ne peut pas attraper.
2
00:01:01,294 --> 00:01:04,286
Non qu'ils soient plus rapides
ou plus forts.
3
00:01:04,431 --> 00:01:07,594
Ils sont comme touchés
par quelque chose.
4
00:01:08,768 --> 00:01:11,032
La Bête était de ces poissons.
5
00:01:13,306 --> 00:01:16,469
Quand je suis né,
c'était déjà une légende.
6
00:01:17,444 --> 00:01:21,938
Il avait boudé plus d'appâts à 100 $
qu'aucun autre, en Alabama.
7
00:01:23,616 --> 00:01:29,282
On le disait fantôme d'un voleur
noyé dans la rivière, 60 ans plus tôt.
8
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Pärä, j8aj, Dille, jasa,|JouMaN, Haunted, Sensei69, Drago, -
{615}{725}BlackMatter, Antib, Blu
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: 1020, big, fish, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 10206-Big_Fish_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,722 --> 00:01:08,892
{Y:i}Existã peºti care nu pot fi prinºi niciodatã
2
00:01:10,761 --> 00:01:13,764
{Y:i}Nu cã ar fi mai rapizi
{Y:i}sau mai tari ca alþi peºti.
3
00:01:14,231 --> 00:01:17,367
{Y:i}Sunt deosebiþi.
4
00:01:18,769 --> 00:01:21,405
{Y:i}Un astfel de peºte era "Bestia".
5
00:01:22,739 --> 00:01:26,743
{Y:i}Pe vremea când m-am nãscut,
{Y:i}el era deja o legendã.
6
00:01:27,277 --> 00:01:31,648
{Y:i}Scãpase de momeli de peste 100 de dolari,
{Y:i}mai mult ca orice peºte din Alabama.
7
00:01:33,283 --> 00:01:35,686
{Y:i}Unii spuneau cã peºtele
{Y:i}a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{490}Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
{1335}{1412}???????? ?????|??? ??? ??????? ?? ?? ???????.
{1461}{1536}'??? ??? ????? ???????????|? ?????????? ??? ?'???? ?????.
{1540}{1616}'????? ??? ?????? ????|???? ?? ?????????.
{1646}{1710}'??? ?????? ???? ???? ?? ''?????''.
{1750}{1848}??? ????? ??? ?????????,|???? ??? ??????.
{1852}{1962}??????? ??? ????? ???????? ??? 1 00$|??? ???? ???? ???? ???? ????????.
{2001}{2062}??????? ???? ??? ?? ????|???? ???????? ?? ?? ??????...
{2066}{2143}...??? ??????? ?'????? ? ?? ??????|???? 60 ??????.
{2179}{2292}'????? ?????? ??? ???? ???????????|??? ?????????? ????????.
{2296}{2388}??? ????? ????
Субтитры для Big Fish Cd 1 Srt 2
keywords: big, fish, dcn, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Big.Fish.DVDRip.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,812 --> 00:00:09,975
- Daffodils!
- They're your favorite flower.
2
00:00:10,316 --> 00:00:11,806
How did you get so many?
3
00:00:12,818 --> 00:00:14,376
I called everywhere in five states.
4
00:00:14,820 --> 00:00:17,755
I told them it was the only way
to get my wife to marry me.
5
00:00:19,825 --> 00:00:21,554
You don't even know me.
6
00:00:22,328 --> 00:00:24,819
I have the rest of my life to find out.
7
00:00:25,831 --> 00:00:27,492
Sandra!
8
00:00:29,835 --> 00:00:31,996
It's Don. Promise you won't hurt him.
9
00:00:31,837 --> 00:00:34,772
If that's what you want
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{239}- Narcise!|- Ele sunt florile tale preferate.
{247}{283}De unde ai luat atâtea?
{307}{344}Am sunat în cinci state.
{355}{426}Le-am spus cã asta e singura|cale ca sã mã însor cu tine.
{476}{517}Nici nu mã cunoºti.
{535}{595}Am toatã viaþa sã te cunosc.
{620}{659}Sandra!
{715}{763}E Don. Promite-mi cã nu-i faci nici un rãu.
{764}{833}Dacã asta e ceea ce vrei, îþi jur.
{848}{903}- Bloom?|- Don.
{931}{1034}Ce dracu faci? E fata mea. A MEA!
{1040}{1102}Ea nu e a cuiva.
{1171}{1243}Care e treaba. Ãi-e fricã sã ripostezi?
{1255}{1295}Am promis cã n-o s-o fac.
{1316}{1322}Opreºte-te!
{1324}{1330}Opreºte-te!
{13
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,750 --> 00:00:58,120
Hay algunos peces
que no pueden ser atrapados.
2
00:01:01,190 --> 00:01:03,780
No es que sean más rápidos
o más fuertes que otros peces.
3
00:01:04,430 --> 00:01:06,520
Sólo están tocados por algo extra.
4
00:01:08,830 --> 00:01:10,820
Uno de esos peces fue La Bestia.
5
00:01:13,130 --> 00:01:15,860
Y para cuando