Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Bastard по релевантности:
Субтитры для Bastard
keywords: di, yi, lei, xing, wei, xian, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dangerous, encounters, st, kind, uncut, bastard,
original filename: Di yi lei xing wei xian (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,600 --> 00:00:57,630
<i>In article 3 of the 1956 law dealing
with dangerous objects</i>
2
00:00:57,840 --> 00:01:01,830
<i>explosives are classified as
"dangerous objects of the first kind".</i>
3
00:01:02,040 --> 00:01:06,270
<i>People possessing
such objects are called...</i>
4
00:01:16,840 --> 00:01:21,510
<i>if the heavy rains persist,
huts on the heights</i>
5
00:01:21,720 --> 00:01:24,670
<i>are likely to be swept away
by mud slides.</i>
6
00:01:25,880 --> 00:01:29,190
<i>Yesterday, 439 people
gave their blood.</i>
7
00:01:29,440 --> 00:01:32,000
<i>Please note that
th
Субтитры для Bastard
keywords: naked, paradise, mago, 2002, bastard, esp,
original filename: 10001002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,969 --> 00:00:51,069
MAGO
2
00:01:54,507 --> 00:01:58,443
La Era de las Uvas Rojas
3
00:01:59,045 --> 00:02:04,915
Matanza despiadada,
sangre carmesà de muerte,
4
00:02:05,885 --> 00:02:12,381
personas que se volvieron bestias
por la avaricia
5
00:02:12,792 --> 00:02:19,061
Chillidos horrorosos
de fantasmas descoloridos
6
00:02:19,532 --> 00:02:26,370
y este mundo sangriento
atormentado por el pecado.
7
00:02:26,806 --> 00:02:33,370
Bajaré mi cortina.
8
00:02:33,846 --> 00:02:40,581
Bloqueando a este mundo
loco y sangriento de mi habitación.
9
00:02:40,987 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,990
I could've had it easy,
lazing the hours away by my pool.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,960
Instead, here I am back in this drafty,
beat up old shack,
3
00:00:17,040 --> 00:00:19,910
for my daily meeting with you.
4
00:00:22,120 --> 00:00:26,000
In the shade,
45s on the record player,
5
00:00:26,080 --> 00:00:29,860
45° under the tin roof
and my skivvies sticking to me.
6
00:00:30,040 --> 00:00:33,590
It reminds me of the story
of James and Consia.
7
00:00:33,680 --> 00:00:38,470
Love was something they invented,
but they paid the price.
8
00:01:06,680
Субтитры для Bastard
keywords: mago, 2002, bastard,
original filename: f75e15800e7f460fe59767df00cf1b41.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,969 --> 00:00:51,069
MAGO
2
00:01:54,507 --> 00:01:58,443
The Age of Red Grapes
3
00:01:59,045 --> 00:02:04,915
Heartless slaughter,
crimson blood of death,
4
00:02:05,885 --> 00:02:12,381
People turned into beasts from greed
5
00:02:12,792 --> 00:02:19,061
Ghastly shrieks of fading ghosts
6
00:02:19,532 --> 00:02:26,370
and this bloody sin-racked world.
7
00:02:26,806 --> 00:02:33,370
I shall draw my curtain.
8
00:02:33,846 --> 00:02:40,581
Block this crazy,
bloody world from my room.
9
00:02:40,987 --> 00:02:52,091
I shall go into a world of my own
10
00:02:53,566
Субтитры для Bastard
keywords: bastard, swordsman, tian, can, bian, 1983, 2, 9, 7, fps, ws, gsr,
original filename: 28202-Bastard_Swordsman_-_Tian_can_bian_(1983)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,596 --> 00:00:30,893
Face the wooden target
2
00:00:32,799 --> 00:00:35,700
we'll practise using secret weapons now
3
00:00:35,802 --> 00:00:37,770
The secret to this is speed and accuracy
4
00:00:37,871 --> 00:00:38,929
and confidence
5
00:00:39,039 --> 00:00:39,937
Let's begin now
6
00:00:41,241 --> 00:00:42,640
Start...
7
00:00:43,943 --> 00:00:44,841
Shoot...
8
00:00:49,382 --> 00:00:50,849
Hitting the target is no big deal
9
00:00:50,950 --> 00:00:51,780
Now we'll use live target
10
00:00:52,419 --> 00:00:53,283
Here it comes
11
00:01:02,829 --> 00:01:03,488
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,596 --> 00:00:30,893
Face the wooden target
2
00:00:32,799 --> 00:00:35,700
we'll practise using secret weapons now
3
00:00:35,802 --> 00:00:37,770
The secret to this is speed and accuracy
4
00:00:37,871 --> 00:00:38,929
and confidence
5
00:00:39,039 --> 00:00:39,937
Let's begin now
6
00:00:41,241 --> 00:00:42,640
Start...
7
00:00:43,943 --> 00:00:44,841
Shoot...
8
00:00:49,382 --> 00:00:50,849
Hitting the target is no big deal
9
00:00:50,950 --> 00:00:51,780
Now we'll use live target
10
00:00:52,419 --> 00:00:53,283
Here it comes
11
00:01:02,829 --> 00:01:03,488
Субтитры для Bastard
keywords: atomik, circus, eng, 2, 5, fps, 2004, trc, bastard,
original filename: Atomik Circus - Eng - 25fps - 2004.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{216}{325}I could've had it easy,|lazing the hours away by my pool.
{327}{424}Instead, here I am back in this drafty,|beat up old shack,
{426}{498}for my daily meeting with you.
{553}{650}In the shade,|45s on the record player,
{652}{746}45° under the tin roof|and my skivvies sticking to me.
{751}{840}It reminds me of the story|of James and Consia.
{842}{962}Love was something they invented,|but they paid the price.
{1667}{1786}James, 6'2", wide shouldered,|the classic hunk, in person.
{1788}{1830}Jinxed from the start.
{1832}{1937}Hardly a spaceman,|but a great fan of lingerie
{1939}{2017}and an occasional stuntman.
{2259}{
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,596 --> 00:00:30,893
Face the wooden target
2
00:00:32,799 --> 00:00:35,700
we'll practise using secret weapons now
3
00:00:35,802 --> 00:00:37,770
The secret to this is speed and accuracy
4
00:00:37,871 --> 00:00:38,929
and confidence
5
00:00:39,039 --> 00:00:39,937
Let's begin now
6
00:00:41,241 --> 00:00:42,640
Start...
7
00:00:43,943 --> 00:00:44,841
Shoot...
8
00:00:49,382 --> 00:00:50,849
Hitting the target is no big deal
9
00:00:50,950 --> 00:00:51,780
Now we'll use live target
10
00:00:52,419 --> 00:00:53,283
Here it comes
11
00:01:02,829 --> 00:01:03,488
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,052 --> 00:01:09,681
Ãòî-òî çîâåò ìåÃÿ...
Ãòî òû?
2
00:01:09,722 --> 00:01:11,713
Ã- Ãþøå?!
3
00:01:12,725 --> 00:01:16,388
Ã- Ãà ê òû ñëîìà ë ïå÷à òü?!
4
00:01:18,231 --> 00:01:20,062
ÃÃ¥ âñå ëè ðà âÃî?
5
00:01:23,336 --> 00:01:27,238
Ãòî âåäü ñîÃ, äà ?
Ãû âñòðåòèëèñü âî ñÃÃ¥.
6
00:01:27,273 --> 00:01:30,071
Ãåò, òîëüêî âçãëÿÃè.
7
00:01:30,610 --> 00:01:33,875
Ãû âèäèøü ñêîëüêî ìîÃñòðîâ òóò,
âìåñòå ñ Ãà ìè?
8
00:01:46,926 --> 00:01:50,555
Ãõ...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,283 --> 00:01:32,251
Ãà óæ!
2
00:01:32,285 --> 00:01:35,846
Ãîò ýòî è åñòü êîðîëåâñòâî
Ãæóäà ñ, îáëà äà òåëü...
3
00:01:35,889 --> 00:01:37,857
...âåëè÷à éøåé â ìèðå áîåâîé ìîùè?
4
00:01:37,891 --> 00:01:41,258
ÃÃè ÃÃ¥ ñîïåðÃèêè Ãà ì -
Ãåòûðåì Ãîðäà ì Ãà îñà !
5
00:01:41,294 --> 00:01:44,786
Ãåðâà ÿ ïå÷à òü óæå Ãà øà .
6
00:01:45,632 --> 00:01:52,196
Ãîã Ãà çðóøåÃèÿ çà êëþ÷åà çà ÷åòûðüìÿ ïå÷à òÿìè.
7
00:01:52,239 --> 00:01:55,174
Ãà ì Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,242 --> 00:01:15,575
Ãòà ê, îÃ, Ãà êîÃåö, ïðèøåë...
Ãà ðê ÃÃà éäåð!
2
00:01:15,612 --> 00:01:19,708
Ãåäè Ãåé, âû ïðà âäà Ãà ìåðåÃû
ñðà æà òüñÿ ñ Ãèì?
3
00:01:21,585 --> 00:01:24,611
Ãðà æà òüñÿ ñ Ãîðäîì Ãà ðê ÃÃà éäåðîì?!
4
00:01:25,956 --> 00:01:30,222
Ãþáîé, êòî ìåøà åò
âîïëîòèòüñÿ ìîåìó èäåà ëüÃîìó ìèðó...
5
00:01:30,260 --> 00:01:32,558
...äà æå, åñëè ýòî Ãà ðê ÃÃà éäåð...
6
00:01:34,631 --> 00:01:36,258
...äîëæåà óìåðåòü!
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Copyright= ***KAMUY (FRANK)*** Co.>
<Title>"BASTARD 1" THE KAMUY" </Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {
font-size:12pt;
font-family: Arial Narrow;
font-weight: negrita;
color: #FFFFFF;
background-color: #000000;
text-align: center;
}
.ESMXCC { Name: Spanish;
lang: ES-MX-CC; }
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=16652><P Class=KRCC>
Tiempos Y Adaptacion a cargo de:
KAMUY (Frank)
<SYNC Start=28318><P Class=KRCC>
<SYNC Start=81025><P Class=KRCC>
Tan debil....
<SYNC Start=81657><P Class=KRCC>
<SYNC Start
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=2649><P Class=KRCC>
TIEMPOS Y TRADUCCIONES A CARGO DE:
""KAMUY (FRANK)""
<SYNC Start=12167><P Class=KRCC>
<SYNC Start=52196><P Class=KRCC>
BASTARD 3
<SYNC Start=57171><P Class=KRCC>
<SYNC Start=58198><P Class=KRCC>
(Gara Maestro ninja)
<SYNC Start=62964><P Class=KRCC>
<SYNC Start=93247><P Class=KRCC>
G
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=26350><P Class=KRCC>
Scrip por cuenta de:
Maria Guadalupe (Mi Esposa)
<SYNC Start=32638><P Class=KRCC>
Tiempos por:
KAMUY (Frank)
<SYNC Start=38299><P Class=KRCC>
<SYNC Start=52267><P Class=KRCC>
BASTARD 6
<SYNC Start=57069><P Class=KRCC>
<SYNC Start=58850><P Class=KRCC>
LA RESURRECCION DE DARK SCHNEIDER
<SYNC
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,948 --> 00:01:13,245
Ãåäè Ãåé!
2
00:01:13,283 --> 00:01:14,272
ÃèÃ?
3
00:01:14,317 --> 00:01:16,717
Ãà , ìèëåäè!
Ãà ñ÷åò ïîñëà ...
4
00:01:16,753 --> 00:01:19,244
...èç Ãåòà -Ãèêà Ãû.
Ãà ïðèåõà ë ñ ïðåäëîæåÃèåì î ìèðå.
5
00:01:19,289 --> 00:01:21,917
Ãáèòü è îòîñëà òü Ãà çà ä òåëî!
6
00:01:21,958 --> 00:01:25,450
Ãêðåñòèâøèì ìå÷ ñ Ãðåòüåé à ðìèåé Ãðøåñ Ãåé...
7
00:01:25,495 --> 00:01:28,987
...èç Ãåòûðåõ Ãîðäîâ Ãà îñà ,
Ãèêîãäà ÃÃ¥ áóä
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=5399><P Class=KRCC>
<SYNC Start=7980><P Class=KRCC>
ADAPTACION Y TIEMPOS POR:
KAMUY (FRANK)
<SYNC Start=19381><P Class=KRCC>
<SYNC Start=50520><P Class=KRCC>
BASTARD 5
<SYNC Start=56276><P Class=KRCC>
<SYNC Start=57281><P Class=KRCC>
ARSHES NEI LA EMPERATRIZ DEL TRUENO
<SYNC Start=62011><P Class=KRCC>
<SYN
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>BASTARD2
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=5263><P Class=KRCC>
TIEMPOS HECHOS POR
KAMUY (FRANK)
<SYNC Start=15702><P Class=KRCC>
<SYNC Start=53650><P Class=KRCC>
BASTARD 2
<SYNC Start=60006><P Class=KRCC>
EFREET ELEMENTAL DE FUEGO
<SYNC Start=62341><P Class=KRCC>
<SYNC Start=66300><P Class=KRCC>
alguien me esta llamando..
<SYNC Start=66904><P Cl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,127 --> 00:01:43,155
Ãà ðà , ïî÷åìó òû õî÷åøü ñòà òü ÃèÃäçÿ?
2
00:01:43,199 --> 00:01:45,463
Ãîòîìó, ÷òî õî÷ó áûòü ñèëüÃûì!
3
00:01:45,501 --> 00:01:47,833
ÃèëüÃåå, ÷åì òâîé îòåö?
4
00:01:47,870 --> 00:01:49,132
ÃîÃå÷Ãî!
5
00:01:49,171 --> 00:01:50,798
Ãáÿçà òåëüÃî.
6
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
à êîãäà òû ñòà Ãåøü
ñà ìûì ñèëüÃûì ÷åëîâåêîì â ìèðå...
7
00:01:54,477 --> 00:01:56,877
...÷òî òû áóäåøü ÷óâñòâîâà òü òîãäà ?
8
00:02:41
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=4381><P Class=KRCC>
ADAPTACION Y TIEMPOS POR:
KAMUY (FRANK)
<SYNC Start=18806><P Class=KRCC>
<SYNC Start=50926><P Class=KRCC>
BASTARD 04
<SYNC Start=57045><P Class=KRCC>
<SYNC Start=58072><P Class=KRCC>
REY INMORTAL DI-AMON
<SYNC Start=61922><P Class=KRCC>
<SYNC Start=71787><P Class=KRCC>
Señora Nei...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,161 --> 00:02:13,526
Ãþøå...
2
00:02:18,801 --> 00:02:23,761
Ãòî?! ÃîòÃÿ Ãà øèõ ëþäåé ÃÃ¥ ñïðà âèëà ñü ñ Ãýëë-Ãó?!
3
00:02:23,806 --> 00:02:25,205
Ã...
4
00:02:25,508 --> 00:02:29,467
Ãîñëå çà ìêà Ãæóäà ñ,
Ãèòîñ Ãåéêè ñà ìûé ñèëüÃûé çà ìîê, Ãî...
5
00:02:29,512 --> 00:02:32,504
...Ãåóæåëè Ãýëë-Ãó â îäèÃî÷êó âîçüìåò åãî...?
6
00:02:36,185 --> 00:02:40,144
Farus-Kova Kiru-em-o
Raidza-rai Fam-fatarao Vido.
7
00:02:40,189 --> 00:02:43,886
Ãðîìåðçøà ÿ çåìëÿ! ÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Copyright= ***KAMUY (FRANK)*** Co.>
<Title>"BASTARD 1" THE KAMUY" </Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {
font-size:12pt;
font-family: Arial Narrow;
font-weight: negrita;
color: #FFFFFF;
background-color: #000000;
text-align: center;
}
.ESMXCC { Name: Spanish;
lang: ES-MX-CC; }
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=16652><P Class=KRCC>
Tiempos Y Adaptacion a cargo de:
KAMUY (Frank)
<SYNC Start=28318><P Class=KRCC>
<SYNC Start=81025><P Class=KRCC>
Tan debil....
<SYNC Start=81657><P Class=KRCC>
<SYNC Start
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=2649><P Class=KRCC>
TIEMPOS Y TRADUCCIONES A CARGO DE:
""KAMUY (FRANK)""
<SYNC Start=12167><P Class=KRCC>
<SYNC Start=52196><P Class=KRCC>
BASTARD 3
<SYNC Start=57171><P Class=KRCC>
<SYNC Start=58198><P Class=KRCC>
(Gara Maestro ninja)
<SYNC Start=62964><P Class=KRCC>
<SYNC Start=93247><P Class=KRCC>
G
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=4381><P Class=KRCC>
ADAPTACION Y TIEMPOS POR:
KAMUY (FRANK)
<SYNC Start=18806><P Class=KRCC>
<SYNC Start=50926><P Class=KRCC>
BASTARD 04
<SYNC Start=57045><P Class=KRCC>
<SYNC Start=58072><P Class=KRCC>
REY INMORTAL DI-AMON
<SYNC Start=61922><P Class=KRCC>
<SYNC Start=71787><P Class=KRCC>
Señora Nei...
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=26350><P Class=KRCC>
Scrip por cuenta de:
Maria Guadalupe (Mi Esposa)
<SYNC Start=32638><P Class=KRCC>
Tiempos por:
KAMUY (Frank)
<SYNC Start=38299><P Class=KRCC>
<SYNC Start=52267><P Class=KRCC>
BASTARD 6
<SYNC Start=57069><P Class=KRCC>
<SYNC Start=58850><P Class=KRCC>
LA RESURRECCION DE DARK SCHNEIDER
<SYNC
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>BASTARD2
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=5263><P Class=KRCC>
TIEMPOS HECHOS POR
KAMUY (FRANK)
<SYNC Start=15702><P Class=KRCC>
<SYNC Start=53650><P Class=KRCC>
BASTARD 2
<SYNC Start=60006><P Class=KRCC>
EFREET ELEMENTAL DE FUEGO
<SYNC Start=62341><P Class=KRCC>
<SYNC Start=66300><P Class=KRCC>
alguien me esta llamando..
<SYNC Start=66904><P Cl
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Nombre de la serie</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:comic-sans, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;©Rhcd}
.ESMXCC {Name:Spanish; lang:es-MX; SAMIType:CC;}
-->
</Style>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=5399><P Class=KRCC>
<SYNC Start=7980><P Class=KRCC>
ADAPTACION Y TIEMPOS POR:
KAMUY (FRANK)
<SYNC Start=19381><P Class=KRCC>
<SYNC Start=50520><P Class=KRCC>
BASTARD 5
<SYNC Start=56276><P Class=KRCC>
<SYNC Start=57281><P Class=KRCC>
ARSHES NEI LA EMPERATRIZ DEL TRUENO
<SYNC Start=62011><P Class=KRCC>
<SYN
Субтитры для Bastard
keywords: atomik, circus, fin, 2, 5, fps, 2004, trc, bastard, ver,
original filename: Atomik Circus - Fin - 25fps - 2004.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{216}{324}Olisin voinut ottaa rennosti ja|maata uima-altaalla.
{327}{424}Sen sijaan olen taas täällä|vetoisassa vanhassa hökkelissä -
{426}{497}päivittäisessä tapaamisessa kanssasi.
{553}{650}Varjossa, nelivitoset levysoittimessa, -
{652}{747}45 astetta peltikaton alla ja|alusasu ihossa kiinni.
{751}{839}Se tuo mieleeni tarinan|Jamesista ja Consiasta.
{842}{961}Rakkauden he sytyttivät, mutta|joutuivat kovasti siitä maksamaan.
{980}{1105}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1126}{1251}Tekstityksen päiväys: 09.10.2005.|Versionumero: 1.1
{1272}{1397}Suomennos: locomot, Veekku, Melancholy,|noowa, Le-Co-Las, D
Субтитры для Bastard
keywords: bastard, eng, bastardova, 5, 3, 1,
original filename: bastard_eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
16
00:01:12,242 --> 00:01:15,575
So, at last he`s come...
Dark Schneider!
17
00:01:15,612 --> 00:01:19,708
Lady Nei, you really
intend to fiight him?
18
00:01:21,585 --> 00:01:24,611
To fiight Lord Dark Schneider?!
19
00:01:25,956 --> 00:01:30,222
Anyone who interferes with the
realizing ofmy ideal world...
20
00:01:30,260 --> 00:01:32,558
...even ifit`s Dark Schneider...
21
00:01:34,631 --> 00:01:36,258
...must die!
22
00:01:38,168 --> 00:01:41,467
This reaction... It comes!
23
00:01:41,505 --> 00:01:44,235
The dragon who
strikes with thunder...
24
00:01:44,274 --> 00:01:47,266
Субтитры для Bastard
keywords: bastard, eng, bastardova, 5, 3, 1,
original filename: bastard_eng.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
16
00:01:12,242 --> 00:01:15,575
So, at last he`s come...
Dark Schneider!
17
00:01:15,612 --> 00:01:19,708
Lady Nei, you really
intend to fiight him?
18
00:01:21,585 --> 00:01:24,611
To fiight Lord Dark Schneider?!
19
00:01:25,956 --> 00:01:30,222
Anyone who interferes with the
realizing ofmy ideal world...
20
00:01:30,260 --> 00:01:32,558
...even ifit`s Dark Schneider...
21
00:01:34,631 --> 00:01:36,258
...must die!
22
00:01:38,168 --> 00:01:41,467
This reaction... It comes!
23
00:01:41,505 --> 00:01:44,235
The dragon who
strikes with thunder...
24
00:01:44,274 --> 00:01:47,266
Субтитры для Bastard
keywords: bastard, ova, rus, bastardova, 3, 2, 6, 1, 5, 4,
original filename: bastard_ova_rus.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,127 --> 00:01:43,155
Ãà ðà , ïî÷åìó òû õî÷åøü
ñòà òü ÃèÃäçåé?
2
00:01:43,199 --> 00:01:45,463
Ãîòîìó ÷òî ÿ õî÷ó áûòü ñèëüÃûì!
3
00:01:45,501 --> 00:01:47,833
ÃèëüÃåå ñâîåãî îòöà ?
4
00:01:47,870 --> 00:01:49,132
ÃîÃå÷Ãî!
5
00:01:49,171 --> 00:01:50,798
Ã֌Ãü õîðîøî.
6
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
Ã, êîãäà òû ñòà Ãåøü ñà ìûì
ñèëüÃûì ÷åëîâåêîì â ìèðå...
7
00:01:54,477 --> 00:01:56,877
...êà ê òû ñåáÿ áóäåøü ÷óâñòâîâà òü?
8
00:02:4
Субтитры для Bastard
keywords: bastard, ova, dark, minstrel, 3, 5, 4, 1, 2, 6,
original filename: bastard_ova_[dark_minstrel].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,127 --> 00:01:43,155
Ãà ðà , ïî÷åìó òû õî÷åøü ñòà òü ÃèÃäçÿ?
2
00:01:43,199 --> 00:01:45,463
Ãîòîìó, ÷òî õî÷ó áûòü ñèëüÃûì!
3
00:01:45,501 --> 00:01:47,833
ÃèëüÃåå, ÷åì òâîé îòåö?
4
00:01:47,870 --> 00:01:49,132
ÃîÃå÷Ãî!
5
00:01:49,171 --> 00:01:50,798
Ãáÿçà òåëüÃî.
6
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
à êîãäà òû ñòà Ãåøü
ñà ìûì ñèëüÃûì ÷åëîâåêîì â ìèðå...
7
00:01:54,477 --> 00:01:56,877
...÷òî òû áóäåøü ÷óâñòâîâà òü òîãäà ?
8
00:02:41
Субтитры для Bastard
keywords: bastard, ova, dark, minstrel, 3, 5, 4, 1, 2, 6,
original filename: bastard_ova_[dark_minstrel].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,127 --> 00:01:43,155
Ãà ðà , ïî÷åìó òû õî÷åøü ñòà òü ÃèÃäçÿ?
2
00:01:43,199 --> 00:01:45,463
Ãîòîìó, ÷òî õî÷ó áûòü ñèëüÃûì!
3
00:01:45,501 --> 00:01:47,833
ÃèëüÃåå, ÷åì òâîé îòåö?
4
00:01:47,870 --> 00:01:49,132
ÃîÃå÷Ãî!
5
00:01:49,171 --> 00:01:50,798
Ãáÿçà òåëüÃî.
6
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
à êîãäà òû ñòà Ãåøü
ñà ìûì ñèëüÃûì ÷åëîâåêîì â ìèðå...
7
00:01:54,477 --> 00:01:56,877
...÷òî òû áóäåøü ÷óâñòâîâà òü òîãäà ?
8
00:02:41
Субтитры для Bastard
keywords: bastard, ova, rus, bastardova, 3, 2, 6, 1, 5, 4,
original filename: bastard_ova_rus.zip