Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Baron is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Baron по релевантности:
Субтитры для Baron
keywords: der, rote, baron, 2008, rsg, cd, 2,
original filename: Der.rote.Baron.2008.DVDRip.AC3.XviD-rsg.CD2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:06:Jeste?. Dopiero co go znale?li?my.
00:00:20:Strerni.
00:00:23:Potrzebuje lekarza!
00:00:24:Nie potrzebuje lekarza.|Potrzebuje ksi?dza.
00:00:28:- To rabin.|- Naprawd??
00:01:00:Manfred, on nie ?yje.
00:01:17:1 ESKADRA RICHTHOFENA, MARCKE, BELGIA|4 dni p??niej
00:01:49:Doszed?e? do siebie?
00:01:55:Min??o par? dni od pogrzebu.
00:02:08:Dlaczego nie potrafisz si? cieszy?|moim awansem.
00:02:28:Wiem, ?e by? twoim przyjacielem.
00:02:31:Lecz by? te? pilotem bojowym.
00:02:34:Zna? ryzyko.
00:02:39:Ka?dy ?o?nierz przyjmuje z dum? to ryzyko.
00:02:43:Ty jeste? wi?c
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4591-Adventures_of_Baron_Munchausen,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:03:20.43,00:03:25.33
Pe când, deasupra Insulei de Brânzã,[br]soarele razele-ºi iþea -
00:03:25.60,00:03:28.83
- (arbuºti cârnãþãreºti au umbre lunge), -
00:03:29.10,00:03:32.13
- iluminând, la vârfuri,[br]copaci de miere -
00:03:32.36,00:03:36.03
- ºi încãlzind somonul fumé al plaiului, -
00:03:36.31,00:03:41.30
- Eu, Munchausen, baronul[br]faimos în lumea largã -
00:03:41.54,00:03:48.31
- cã spun doar adevãr,[br]nimica alta, doar adevãr curat ...
00:03:53.01,00:03:56.05
Субтитры для Baron
keywords: baron, prasil, 1961, spanish, es, baronprasil, vts,
original filename: Baron Prasil - 1961 - - Spanish - es - 5f713e5094c365c4acf03f947f99cf7f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,927 --> 00:00:31,840
EL BAR?N MUNCHAUSEN
2
00:05:33,127 --> 00:05:35,083
Permitid que nos presentemos.
3
00:05:35,607 --> 00:05:38,838
Barbican,
presidente del Club de artilleros.
4
00:05:39,527 --> 00:05:41,085
El capit?n Nicole...
5
00:05:41,967 --> 00:05:43,366
Miguel Ardan...
6
00:05:48,207 --> 00:05:49,720
?Y qui?n soy yo?
7
00:05:51,087 --> 00:05:52,315
Soy Cyrano.
8
00:05:53,527 --> 00:05:55,995
Cyrano de Bergerac, el poeta.
9
00:05:57,887 --> 00:06:01,243
?Mas cu?l es tu nombre
10
00:06:02,247 --> 00:06:04,124
y de d?nde vienes?
11
00:06:04,367 --> 00:06
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Baron
keywords: of, baron, munchausen, the, adventures, english,
original filename: 031182003Adventures of Baron Munchausen, The.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,519 --> 00:01:44,141
Help me.
2
00:03:19,999 --> 00:03:24,993
As the sun rose over
the lsland of Cheese, -
3
00:03:25,170 --> 00:03:28,504
- casting long shadows
through the sausage bushes, -
4
00:03:28,675 --> 00:03:31,794
- illuminating the tops
of the honey trees -
5
00:03:31,969 --> 00:03:35,719
- and warming the fields
of smoked salmon, -
6
00:03:35,891 --> 00:03:40,968
- I Baron Munchausen,
who am world renowned -
7
00:03:41,146 --> 00:03:46,354
- for telling the truth, the whole
truth and nothing but the truth ...
8
00:03:52,616 --> 00:03:55,737
- Tighter!
- Hold
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, english,
original filename: The Adventures of Baron Munchausen (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,519 --> 00:01:44,141
Help me.
2
00:03:19,999 --> 00:03:24,993
As the sun rose over
the lsland of Cheese, -
3
00:03:25,170 --> 00:03:28,504
- casting long shadows
through the sausage bushes, -
4
00:03:28,675 --> 00:03:31,794
- illuminating the tops
of the honey trees -
5
00:03:31,969 --> 00:03:35,719
- and warming the fields
of smoked salmon, -
6
00:03:35,891 --> 00:03:40,968
- I Baron Munchausen,
who am world renowned -
7
00:03:41,146 --> 00:03:46,354
- for telling the truth, the whole
truth and nothing but the truth ...
8
00:03:52,616 --> 00:03:55,737
- Tighter!
- Hold
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Adventures of Baron Munchausen - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 509280f659caee5cadd708334bb86a45.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,054 --> 00:00:58,320
''Final Do S?culo 18''
2
00:00:59,659 --> 00:01:03,959
''A Idade Da Raz?o''
3
00:01:05,398 --> 00:01:07,832
''Quarta-feira''
4
00:01:35,728 --> 00:01:39,596
- Volte!
- Mas minha mulher est? l?!
5
00:01:41,634 --> 00:01:43,465
Ajude-me.
6
00:02:21,708 --> 00:02:24,939
''Nossos Estoques
De Alimentos Est?o No Fim''
7
00:02:25,145 --> 00:02:28,581
''Economize-os
Comendo Menos''
8
00:02:31,551 --> 00:02:35,885
''As Aventuras Do
Bar?o De Munchausen''
9
00:02:36,089 --> 00:02:40,583
''Companhia Teatral
Henry Salt E Filho''
10
00:02:45,431 --> 00:02:
Субтитры для Baron
keywords: baron, prasil, 1940, dvd, kinobox, english, motechnet, com,
original filename: Baron.Prasil.1940.DVD.XviD-KiNOBOX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:32,314
FILMEXPORT HOME VIDEO
Presents
2
00:00:32,640 --> 00:00:42,390
BURIAN THE FIBBER
3
00:00:42,960 --> 00:00:51,436
Story by
Screenplay by
4
00:00:52,120 --> 00:01:01,074
Director of Photography
Music by
5
00:01:01,400 --> 00:01:11,150
Set Designer / Film Editor
Sound Editor
6
00:01:11,480 --> 00:01:22,709
Cast
7
00:02:08,120 --> 00:02:18,951
Directed by
8
00:02:19,400 --> 00:02:36,034
Produced by
9
00:02:39,600 --> 00:02:45,072
The Fibberg Castle belongs to one
of the descendants
10
00:02:45,200 --> 00:02:50,752
of the famed Baron von Fibberg.
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen, terry, gilliam,
original filename: 42895.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,600
SubtÃtulos por JAGG jagg@terra.com.co
Bogotá, Colombia
2
00:00:11,000 --> 00:00:25,600
Solicita la lista de pelÃculas a jagg@terra.com.co
Bogotá, Colombia
3
00:00:55,600 --> 00:00:59,200
FINES DEL SIGLO XVIII
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,800
LA EDAD DE LA RAZÃN
5
00:01:06,600 --> 00:01:08,800
MIERCOLES
6
00:01:42,700 --> 00:01:45,300
Ayúdeme.
7
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
RESERVAS BAJAS DE ALIMENTOS
8
00:02:27,100 --> 00:02:30,500
DEFENSA DE LA REPÃBLICA
9
00:02:30,900 --> 00:02:33,300
AHORRE COMIDA COMIENDO MENOS
10
00:02:33,600 --> 00
Субтитры для Baron
keywords: 1040, the, baron, of, arizona, 1950, dvdrrip, dimension, english, motechnet, com,
original filename: 10401-The.Baron.Of.Arizona.1950.DVDRrip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,737 --> 00:02:21,468
Gentlemen,
to the state of Arizona.
2
00:02:21,574 --> 00:02:23,474
( All )
To Arizona.
3
00:02:26,679 --> 00:02:28,579
That's good, Governor.
4
00:02:28,681 --> 00:02:31,445
The state of Arizona.
5
00:02:31,551 --> 00:02:34,486
I kind of like the sound of it.
6
00:02:34,587 --> 00:02:37,215
I'm glad I lived to see this day.
7
00:02:37,323 --> 00:02:39,917
- Mr. Griff?
- No, thank you, Governor.
8
00:02:40,026 --> 00:02:43,325
- Mmm. Choice Havanas.
- I'll smoke this one.
9
00:02:43,429 --> 00:02:45,659
Well, you must have something
very special
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen, the,
original filename: e67bebf25674bdba9f090bcc09f10e8f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
Rar!ÃÂs
|at â¬F«Lï©Ã°Ã}O23& The Adventures of Baron Munchausen.subUÃÃYÃsñâºÅ¾
ÃXÅ 6Ž¿°ââ¢Ãâ©èS2ÃTª¯²"!âÃc|ÆÃ¦âââà Ãâòâ¢f¿8/2â(ŽÂk[wâ¬
Kâ¢Uà t(â!Ão÷Ã[Ãã÷ü#~ýû[rÂbX¯ÿ7 ·s°³[ìæü9½â¿^F¢ä¼â¿Ãïêþ?O?ïèþÿÃáâ¬Ã"»g§õýÿOãÃìô~ÅýŸâ¡Å¸âºÃ®Ã¼ÃµÂ»Ã·4£âSÃÆ~¾çû¾ñùëlVw³{ý^éñõZÃ>Aûè·ï¬â}w³Ã÷lâ¹Ã²Ã½>ïÃöõlÃ{&â¹Sâ+Ë{m}ÃÃZÃûoÃåùlÃÃââ=Lp÷¼Ã° -¯o£Ã·_=¸?GÃþ¾úø0H.?âºYö±á?þþŸãÃêû¿Žcýçú{?ç÷4y!7FQâ¡Ã¶â¹Ãº~ÿóha}â°Ã¾ÿ¿éúUº½ÂnÂÃûÿb4©Ž(Ãè¾
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen, the, 1988, 4,
original filename: sub_Adventures-of-Baron-Munchausen-The-1988_4.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:01:39,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
1
00:01:41,520 --> 00:01:45,520
Ajutor !
2
00:03:15,960 --> 00:03:20,680
Pe când, deasupra Insulei de Brânzã,
soarele razele-ºi iþea -
3
00:03:20,920 --> 00:03:24,040
- (arbuºti cârnãþãreºti au umbre lunge), -
4
00:03:24,280 --> 00:03:27,200
- iluminând, la vârfuri,
copaci de miere -
5
00:03:27,440 --> 00:03:30,960
- ºi încãlzind somonul fumé al plaiului, -
6
00:03:31,200 --> 00:03:36,000
- Eu, Munchausen, baronul
faimos în lumea largã -
7
00:03:36,240 --> 00:03:42,720
- cã spun doar adevãr,
nim
Субтитры для Baron
keywords: baron, prasil, 1940, dvd, kinobox, english, motechnet, com,
original filename: 3944-Baron.Prasil.1940.DVD.XviD-KiNOBOX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:32,314
FILMEXPORT HOME VIDEO
Presents
2
00:00:32,640 --> 00:00:42,390
BURIAN THE FIBBER
3
00:00:42,960 --> 00:00:51,436
Story by
Screenplay by
4
00:00:52,120 --> 00:01:01,074
Director of Photography
Music by
5
00:01:01,400 --> 00:01:11,150
Set Designer / Film Editor
Sound Editor
6
00:01:11,480 --> 00:01:22,709
Cast
7
00:02:08,120 --> 00:02:18,951
Directed by
8
00:02:19,400 --> 00:02:36,034
Produced by
9
00:02:39,600 --> 00:02:45,072
The Fibberg Castle belongs to one
of the descendants
10
00:02:45,200 --> 00:02:50,752
of the famed Baron von Fibberg.
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen,
original filename: 10001933.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,967 --> 00:00:58,720
FINES DEL SIGLO XVIII
2
00:01:00,389 --> 00:01:04,351
LA EDAD DE LA RAZÃN
3
00:01:06,019 --> 00:01:08,313
MIERCOLES
4
00:01:42,094 --> 00:01:44,804
Ayúdeme.
5
00:02:23,798 --> 00:02:26,301
RESERVAS BAJAS DE ALIMENTOS
6
00:02:26,509 --> 00:02:30,054
DEFENSA DE LA REPÃBLICA
7
00:02:30,263 --> 00:02:32,765
AHORRE COMIDA COMIENDO MENOS
8
00:02:32,974 --> 00:02:36,518
LAS AVENTURAS DEL
BARÃN MUNCHAUSEN
9
00:02:36,727 --> 00:02:40,272
LA COMPAÃÃA DE HENRY SALT E HIJO
10
00:02:46,111 --> 00:02:49,864
HIJA
11
00:03:20,517 --> 00:03:25,522
Al
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,935 --> 00:02:51,847
Monsieur peter kleist
2
00:02:52,095 --> 00:02:55,212
est attendu
au guichet d'accueil.
3
00:03:05,015 --> 00:03:06,607
Je suis peter kleist
4
00:03:07,175 --> 00:03:09,735
ce monsieur vous demande.
5
00:03:12,335 --> 00:03:13,370
- Karl hummel.
- Oncle karl!
6
00:03:14,775 --> 00:03:16,652
J'ignorais
que tu venais m'accueillir.
7
00:03:17,495 --> 00:03:21,852
J'avais hâte de te rencontrer.
D'autres bagages?
8
00:03:22,135 --> 00:03:24,046
Non c'est tout.
Mais laisse...
9
00:03:24,975 --> 00:03:27,773
bienvenue en autriche.
Comment va ma soeur?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4050}{4120}Monsieur peter kleist
{4126}{4201}est attendu|au guichet d'accueil.
{4436}{4474}Je suis peter kleist
{4488}{4549}ce monsieur vous demande.
{4611}{4636}- Karl hummel.|- Oncle karl!
{4670}{4715}J'ignorais|que tu venais m'accueillir.
{4735}{4840}J'avais h?te de te rencontrer.|D'autres bagages?
{4846}{4892}Non c'est tout.|Mais laisse...
{4914}{4982}bienvenue en autriche.|Comment va ma soeur?
{4992}{5031}Bien,|elle t'envoie le bonjour.
{5038}{5097}F?licitations|pour ta ma?trise.
{5104}{5213}Les ?tudes sont une tradition|dans notre famille
{5219}
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen,
original filename: Id010421.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1309}{1404}SCHY?EK XVIII STULECIA
{1438}{1523}WIEK ROZUMU
{1575}{1660}?RODA
{2439}{2564}Pomocy.
{3438}{}OBRONA REPUBLIKI
{3502}{}ZAPASY ?YWNO?CI MALEJ?
{3591}{}OSZCZ?DZAJCIE - JEDZCIE MNIEJ
{3660}{}PRZYGODY|BARONA MUNCHAUSENA
{3746}{3871}TRUPA AKTORSKA|HENRY S?L I SYN
{3974}{4099}TRUPA AKTORSKA|HENRY S?L I C?RKA
{4800}{}Nad Wysp? Serow? wsta?o s?o?ce, -
{4924}{}- krzewy kie?basowe pocz??y|rzuca? d?ugie cienie, -
{5008}{}- wierzcho?ki drzew miodowych|zal?ni?y, -
{5087}{}- a pola w?dzonego ?ososia|sp?yn??y sokiem z cytryny.
{5181}{5306}Wtedy w?a?nie ja, baron Munchausen,|kt?ry w ?wiecie s?yn? z tego, -
{5307}{5432}- ?e m?wi? prawd?, ca?
Субтитры для Baron
keywords: the, baron, of, arizona, 1950, 1, cd, english, en,
original filename: The Baron of Arizona - 1950 - 1CD - English - en - e7d2ce767b7496c3094b05980698ffdf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,737 --> 00:02:21,468
Gentlemen,
to the state of Arizona.
2
00:02:21,574 --> 00:02:23,474
( All )
To Arizona.
3
00:02:26,679 --> 00:02:28,579
That's good, Governor.
4
00:02:28,681 --> 00:02:31,445
The state of Arizona.
5
00:02:31,551 --> 00:02:34,486
I kind of like the sound of it.
6
00:02:34,587 --> 00:02:37,215
I'm glad I lived to see this day.
7
00:02:37,323 --> 00:02:39,917
- Mr. Griff?
- No, thank you, Governor.
8
00:02:40,026 --> 00:02:43,325
- Mmm. Choice Havanas.
- I'll smoke this one.
9
00:02:43,429 --> 00:02:45,659
Well, you must have something
very special
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen, 1988, 1, cd, english, nl,
original filename: The Adventures of Baron Munchausen - 1988 - 1CD - English - en - f209f3c3ba943bc26701c84bafbd931e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,262 --> 00:00:58,130
Eind 18e eeuw
2
00:00:59,768 --> 00:01:03,766
Het tijdperk van de rede
3
00:01:05,482 --> 00:01:07,724
Woensdag
4
00:01:41,519 --> 00:01:44,140
Help me.
5
00:02:23,187 --> 00:02:25,678
Voedsel is schaars
6
00:02:25,856 --> 00:02:29,391
Verdedig de republiek
7
00:02:29,568 --> 00:02:32,273
Eet minder
8
00:02:36,033 --> 00:02:39,698
Toneelgezelschap
Henry Salt & zoon
9
00:02:45,543 --> 00:02:49,327
Dochter
10
00:03:19,995 --> 00:03:24,989
Terwijl de zon opkwam
boven het kaaseiland...
11
00:03:25,167 --> 00:03:28,500
- En lange schaduwen wier
Субтитры для Baron
keywords: munchhausen, 1943, 1, cd, spanish, es, las, aventuras, del, baron, restaurada, dual, de, completos,
original filename: Munchhausen - 1943 - 1CD - Spanish - es - df4b542e85ac8759104da9c8d4d7aec6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:03:25,660 --> 00:03:27,491
?Maravilloso!
1
00:03:27,860 --> 00:03:30,613
No ten?a ni idea de que mi
prometida bailara tan bien.
2
00:03:30,980 --> 00:03:32,129
Ni yo misma lo sab?a.
3
00:03:32,540 --> 00:03:35,771
S?lo hay una explicaci?n, Sophie.
Habr? sido tu pareja.
4
00:03:36,100 --> 00:03:39,649
Procure usted seguir mi brillante
ejemplo, von Hartenfeld.
5
00:03:41,940 --> 00:03:43,931
El baile es lo mejor del mundo.
6
00:03:44,220 --> 00:03:46,973
- Pero iba a contarme...
- M?s tarde.
7
00:03:55,860 --> 00:03:58,055
Usted tambi?n deber?a
bailar, baronesa.
8
00:03:58,460 --> 00:04:02,738
Los que cumplen nuestra edad est?n
exentos de ej
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen,
original filename: 61163.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,143 --> 00:00:59,403
ñåó äîà ä ä-18
2
00:01:01,418 --> 00:01:04,788
òéãï äúáåðä
3
00:01:06,892 --> 00:01:08,782
éåà øáéòé
4
00:01:41,418 --> 00:01:43,628
òæåø ìé!
5
00:02:21,338 --> 00:02:23,438
îìà é äîæåï à åæì
6
00:02:23,895 --> 00:02:26,875
ìîòï äâðú äøôåáìé÷ä
7
00:02:27,452 --> 00:02:29,732
çéñëå áîæåï - à éëìå ôçåú
8
00:02:33,646 --> 00:02:36,736
ìä÷ú úéà èøåï
äðøé ñåìè åáðå
9
00:02:42,757 --> 00:02:45,947
åáúå
10
00:03:15,763 --> 00:03:19,973
äùîù æøç
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen,
original filename: b5165abdedce570af34901772e3a635f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,916 --> 00:00:58,783
1700-LUVUN LOPULLA
2
00:01:00,421 --> 00:01:04,418
JÃRJEN AlKAKAUSl
3
00:01:06,134 --> 00:01:08,376
KESKlVl lKKO
4
00:01:42,165 --> 00:01:44,786
Apua.
5
00:02:23,826 --> 00:02:26,317
RUOKAVARASTOT HUPENEVAT
6
00:02:30,207 --> 00:02:32,911
SÃÃSTÃ RUOKAA, SYÃVÃHEMMÃN
7
00:02:33,084 --> 00:02:36,500
PARONl VON MÃNCHAUSENlN
SElKKAlLUT
8
00:02:36,671 --> 00:02:40,336
HENRY SALT & POlKA
9
00:02:46,179 --> 00:02:49,963
TYTÃR
10
00:03:20,626 --> 00:03:25,620
Kun aurinko nousi
Juustosaaren ylle -
11
00:03:25,797 --> 00:03:29,130
ja heitti
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,519 --> 00:01:44,033
Pomozite mi.
2
00:03:15,959 --> 00:03:20,749
Kako se sunce dizalo
nad ostrvom Sira, -
3
00:03:20,919 --> 00:03:24,116
- bacajuæi velike senke
preko žbunova kobasica, -
4
00:03:24,279 --> 00:03:27,271
- osvetljavajuæi vrhove
drveæa meda -
5
00:03:27,439 --> 00:03:31,034
- i grejuæi polja
od dimljenog lososa, -
6
00:03:31,199 --> 00:03:36,068
- Ja Baron Minhauzen,
koji sam svetski poznat -
7
00:03:36,239 --> 00:03:41,233
- po tome što govorim istinu, celu
istinu i ništa osim istine ...
8
00:03:47,239 --> 00:03:50,231
- Još zategni!
- Stoj mirn
Субтитры для Baron
keywords: munchhausen, 1943, 1, cd, spanish, es, las, aventuras, del, baron, restaurada, dual, de, forzados,
original filename: Munchhausen - 1943 - 1CD - Spanish - es - 5ccbb6324bbc2e8ac1f73b37d5168e9f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:09:19,460 --> 00:09:21,735
?Conoce ya la galer?a de miniaturas?
1
00:09:22,100 --> 00:09:26,139
?Ya lo creo! Incluso de peque?o,
ya admiraba a esas damas de la pared.
2
00:09:26,500 --> 00:09:30,493
- Me sub?a en una silla...
- Deb?a ser esta silla.
3
00:09:33,540 --> 00:09:35,815
El viejo M?nchhausen era
la pasi?n de mi ni?ez.
4
00:09:36,220 --> 00:09:38,893
Crec? a media hora de su castillo,...
5
00:09:39,140 --> 00:09:42,291
...y el entonces morador del castillo
se quedaba con toda mi calderilla.
6
00:09:42,500 --> 00:09:45,617
M?s tarde, mi pasi?n por M?nchhausen
sigui? creciendo, y yo tambi?n.
7
00:09:45,820 --> 00:09:47,378
Por ejemplo, he
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen,
original filename: Id013685.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:01:42:Help me.
00:03:20:As the sun rose over|the lsland of Cheese, -
00:03:25:- casting long shadows|through the sausage bushes, -
00:03:29:- illuminating the tops|of the honey trees -
00:03:32:- and warming the fields|of smoked salmon, -
00:03:36:- I Baron Munchausen,|who am world renowned -
00:03:41:- for telling the truth, the whole|truth and nothing but the truth ...
00:03:53:- Tighter!|- Hold steady.
00:03:56:How can you become a great|actress if you get blown to pieces?
00:04:03:... in my native land ...
00:04:09:... there to attempt the education -
00:04:12:- of my provincial, narrow-minded,|and incredulous countrymen.
00:04:19:We heaved anchor and set sail.
00:04:30:W
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen,
original filename: adventures_of_baron_munchausen.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,262 --> 00:00:58,130
Eind 18e eeuw
2
00:00:59,768 --> 00:01:03,766
Het tijdperk van de rede
3
00:01:05,482 --> 00:01:07,724
Woensdag
4
00:01:41,519 --> 00:01:44,140
Help me.
5
00:02:23,187 --> 00:02:25,678
Voedsel is schaars
6
00:02:25,856 --> 00:02:29,391
Verdedig de republiek
7
00:02:29,568 --> 00:02:32,273
Eet minder
8
00:02:36,033 --> 00:02:39,698
Toneelgezelschap
Henry Salt & zoon
9
00:02:45,543 --> 00:02:49,327
Dochter
10
00:03:19,995 --> 00:03:24,989
Terwijl de zon opkwam
boven het kaaseiland...
11
00:03:25,167 --> 00:03:28,500
- En lange schaduwen wier
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4591-Adventures_of_Baron_Munchausen,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:03:20.43,00:03:25.33
Pe c?nd, deasupra Insulei de Br?nz?,[br]soarele razele-?i i?ea -
00:03:25.60,00:03:28.83
- (arbu?ti c?rn???re?ti au umbre lunge), -
00:03:29.10,00:03:32.13
- ilumin?nd, la v?rfuri,[br]copaci de miere -
00:03:32.36,00:03:36.03
- ?i ?nc?lzind somonul fum? al plaiului, -
00:03:36.31,00:03:41.30
- Eu, Munchausen, baronul[br]faimos ?n lumea larg? -
00:03:41.54,00:03:48.31
- c? spun doar adev?r,[br]nimica alta, doar adev?r curat ...
00:03:53.01,00:03:56.05
- Mai str?ns ![br]-
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen, 1988, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 143795_The%2BAdventures%2Bof%2BBaron%2BMunchausen.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,942 --> 00:01:44,375
Help me.
2
00:03:21,241 --> 00:03:23,175
And so, as the sun rose...
3
00:03:23,243 --> 00:03:26,406
over the island of Cheese...
4
00:03:26,479 --> 00:03:29,471
casting long shadows
through the sausage bushes...
5
00:03:29,549 --> 00:03:33,451
illuminating the tops
of the honey trees...
6
00:03:33,519 --> 00:03:37,182
and warming the fields
of smoked salmon...
7
00:03:37,257 --> 00:03:39,487
I, Baron Munchausen...
8
00:03:39,559 --> 00:03:43,859
who am renowned first and foremost
for telling the truth...
9
00:03:43,930 --> 00:03:47,764
the whole t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2538}{2601}Pomozite mi.
{4899}{5019}Kako se sunce dizalo|nad ostrvom Sira, -
{5023}{5103}- bacajuæi velike senke|preko žbunova kobasica, -
{5107}{5182}- osvetljavajuæi vrhove|drveæa meda -
{5186}{5276}- i grejuæi polja|od dimljenog lososa, -
{5280}{5402}- Ja Baron Minhauzen,|koji sam svetski poznat -
{5406}{5531}- po tome što govorim istinu, celu|istinu i ništa osim istine ...
{5681}{5756}- Još zategni!|- Stoj mirno.
{5760}{5918}Kako mogu da postanem velika|glumica ako ti budes raznesena u komade?
{5922}{6008}... u mojoj domovini ...
{6082}{6152}... i da tamo pokušam da obrazujem -
{6156}{6311}- moje provincijalne, uskoumne,|i ne
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,519 --> 00:01:44,033
Pomozite mi.
2
00:03:15,959 --> 00:03:20,749
Kako se sunce dizalo
nad ostrvom Sira, -
3
00:03:20,919 --> 00:03:24,116
- bacajuæi velike senke
preko žbunova kobasica, -
4
00:03:24,279 --> 00:03:27,271
- osvetljavajuæi vrhove
drveæa meda -
5
00:03:27,439 --> 00:03:31,034
- i grejuæi polja
od dimljenog lososa, -
6
00:03:31,199 --> 00:03:36,068
- Ja Baron Minhauzen,
koji sam svetski poznat -
7
00:03:36,239 --> 00:03:41,233
- po tome što govorim istinu, celu
istinu i ništa osim istine ...
8
00:03:47,239 --> 00:03:50,231
- Još zategni!
- Stoj mirn
Субтитры для Baron
keywords: munchhausen, 1943, 2, 97, 6, fps, the, adventures, of, baron, munchausen, cd, bob, 1,
original filename: 38549-Münchhausen_(1943)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,991
Why do you always talk of this italian?
2
00:00:03,360 --> 00:00:07,990
Her hair shines like ebony.
Her eyes are as blue as the sea
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,670
her mouth is a flower,
her skin is like ivory...
4
00:00:11,960 --> 00:00:17,318
and her bottom's marzipan? Selim,
you're quite amorous, for a eunuch
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,835
my heart was not trimmed
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,991
i didn't mean to hurt you
7
00:00:22,320 --> 00:00:26,233
i've not only told you about her;
i've told her about you
8
00:00:26,560 --> 00:00:31,839
you kno
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen, the, 1988, 2, cd, munchhausen, part, 1,
original filename: Adventures_of_Baron_Munchausen,_The_(1988)_2cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{152}Te vreau pe tine ca|sã vii sã lupþi cu turcii.
{158}{291}Nu, nu pot face asta.|Devreme ce m-am descoperit|pe mine însumi.
{298}{461}Nu mai vreau sã fiu mare ºi tare,|a toate cãrãuº.
{468}{584}Acuma, ºtiu cã vreau sã fiu|sensibil, delicat.
{591}{734}Ãmi zic, aicea jos, "micuþul".|Grozav îmi place.
{741}{894}E "ciudat".
{2444}{2552}Bunã.
{3869}{4071}Draga mea ... cea mai iubitã !
{4208}{4366}Scuzã-mã. Dã-mi voie sã-þi|prezint pe baronul Munchausen, -
{4373}{4536}- ºi micuþa-i prietenã Sally,|împreunã cu ...
{4543}{4635}... Berthold.
{4642}{4776}ªi ea e Venus.
{4783}{4925}Zeiþã. ªi soþia-mi.
{4933}{5
Субтитры для Baron
keywords: 40, 9, adventures, of, baron, munchausen, the, 1988, 1, munchhausen, part, 2,
original filename: 409-sub_Adventures-of-Baron-Munchausen-The-1988_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{152}Te vreau pe tine ca|sã vii sã lupþi cu turcii.
{158}{291}Nu, nu pot face asta.|Devreme ce m-am descoperit|pe mine însumi.
{298}{461}Nu mai vreau sã fiu mare ºi tare,|a toate cãrãuº.
{468}{584}Acuma, ºtiu cã vreau sã fiu|sensibil, delicat.
{591}{734}Ãmi zic, aicea jos, "micuþul".|Grozav îmi place.
{741}{894}E "ciudat".
{2444}{2552}Bunã.
{3869}{4071}Draga mea ... cea mai iubitã !
{4208}{4366}Scuzã-mã. Dã-mi voie sã-þi|prezint pe baronul Munchausen, -
{4373}{4536}- ºi micuþa-i prietenã Sally,|împreunã cu ...
{4543}{4635}... Berthold.
{4642}{4776}ªi ea e Venus.
{4783}{4925}Zeiþã. ªi soþia-mi.
{4933}{5
Субтитры для Baron
keywords: the, adventures, of, baron, munchausen, bg, cd, 1, 2,
original filename: the_adventures_of_baron_munchausen(subs.unacs.bg).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{600}Ãðà ÿò Ãà XVIII âåê
{638}{735}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{775}{830}ÃÃÃÃÃ
{1640}{1703}ÃîìîãÃåòå ìè
{2638}{2698}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2703}{2788}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2790}{2855}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃ ÃÃ-ÃÃÃÃÃ
{2860}{2943}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2945}{3035}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ & ÃÃÃ
{3175}{3265}ÃÃÃÃÃÃ
{4000}{4120}ÃëúÃöåòî èçãðÿâà øå|Ãà ä Ãñòðîâà Ãà ÃèðåÃåòî -
{4125}{4205}- õâúðëÿéêè äúëãè ñåÃêè|Ãà ä
Субтитры для Baron
keywords: adventures, of, baron, munchausen, the, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, waf,
original filename: 38270-Adventures_of_Baron_Munchausen,_The_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2429}{2529}Ajutor !
{4790}{4908}Pe când, deasupra Insulei de Brânzã,|soarele razele-ºi iþea -
{4913}{4991}- (arbuºti cârnãþãreºti au umbre lunge), -
{4997}{5070}- iluminând, la vârfuri,|copaci de miere -
{5076}{5164}- ºi încãlzind somonul fumé al plaiului, -
{5170}{5290}- Eu, Munchausen, baronul|faimos în lumea largã -
{5296}{5458}- cã spun doar adevãr,|nimica alta, doar adevãr curat ...
{5571}{5644}- Mai strâns !|- Stai locului.
{5650}{5806}Cum poþi deveni o mare actriþã,|dacã eºti împrãºtiatã ?
{5812}{5935}... în