Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Bad Company Cd 1 2
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5329}{5415}{y:i}Prague, République tchèque
{5930}{5975}Ton ami est en retard.
{6032}{6059}Il va venir.
{6144}{6191}J'ai d'autres acheteurs.
{6199}{6229}Je m'en porte garant.
{6254}{6295}J'ai confiance, Michael, mais...
{6339}{6419}chaque intermédiaire|ajoute un degré d'incertitude.
{6718}{6746}M. Turner...
{6835}{6864}M. Vas...
{6923}{6995}Le KGB a essayé de me doubler,|une fois.
{7021}{7119}J'ai dû tuer trois agents|et m'en prendre à leurs familles.
{7195}{7265}Si je sens quelque chose de louche...
{7272}{7316}Vous ne m'avez encore rien montré
{7328}{7379}qui justifie le paiement|de 20 millions.
{7396}{7498}Avant
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 4384-Bad Company ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2794}{2832}Prietenul tãu a întârziat.
{2903}{2936}Va fi aici.
{2980}{3060}Ah, da? Mai sunt ºi alþi doritori.
{3065}{3126}Eu garantez personal pentru aceastã persoanã.
{3129}{3200}Am încredere în tine, Michael, dar...
{3203}{3258}vezi tu, cu cât sunt mai mulþi intermediari...
{3261}{3335}cu atât creºte nesiguranþa.
{3618}{3643}Domnule Turner.
{3739}{3777}Domnule Vas.
{3830}{3927}KGB-ul a încercat odatã sã mã aranjeze...
{3931}{4038}aºa cã a trebuit sã omor trei dintre agenþii lor...|ºi apoi le-am vânat ºi familiile.
{4104}{4176}Chestia e cã dacã voi vedea cã ceva nu e|cum ar trebui sã fie...
{4180}{4248}Nu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1030}{1123}MALAS COMPAÃIAS
{2125}{2255}Praga - Republica Checa
{2780}{2830}Tu amigo está retrasado
{2890}{2933}Estará aquÃ
{2985}{3050}Si... También tengo otros asuntos
{3060}{3104}Yo, personalmente, respondo por este hombre
{3115}{3168}Ah, Bueno, yo confÃo en ti Michael, pero...
{3200}{3312}... verás, que cada separación degradante | lleva a una degradante incertidumbre
{3595}{3634}Sr. Turner
{3715}{3758}Sr. Vass
{3820}{3890}La KGB una vez trató de tenderme una trampa
{3930}{4025}Asà que tuve que matar a tres de sus agentes | y luego dedicarme a cazar a sus familias
{4090}{4172}El punto es, que si siento | algo fuera de orden
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Bad Company - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2949}{3019}Your friend is late.
{3058}{3093}He'll be here.
{3132}{3206}Oh, yeah?|I do have other bidders.
{3208}{3263}I personally vouch for this man.
{3264}{3329}Oh, well,|I trust you, Michael, but...
{3330}{3401}yousee, with each degree|of separation...
{3402}{3506}comes a degree of uncertainty.
{3736}{3780}Mr. Turner.
{3855}{3898}Mr. Vas.
{3941}{4040}The KGB once tried|to set me up...
{4041}{4090}so I had to kill|three of their agents...
{4091}{4153}and then I hunted down|their families.
{4199}{4274}The point is, if I sense|anything out of the ordinary-...
{4275}{4349}No, the point is, I haven't seen|anything from youyet...
{4351}{4
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, za, 10, frameova, preklopa, na, spoju, 2, cda,
original filename: 82696.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{861}U glavnim ulogama:
{1026}{1111}ODJEDNOM AGENT
{1171}{1241}U ostalim ulogama:
{2000}{2530}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2531}{2614}Glazba:
{2784}{2824}Tvoj prijatelj kasni.
{2893}{2926}Doæi æe.
{2979}{3093}Da? Imam i druge ponude.|-Osobno jamèim za njega.
{3106}{3174}Vjerujem ti, Michaele. Ali,
{3195}{3313}sa svakim stupnjem odvojenosti|dolazi stupanj nesigurnosti.
{3608}{3642}G. Turner.
{3729}{3762}G. Vas.
{3823}{3885}KGB mi je jednom|pokušao smjestiti,
{3923}{4022}pa sam im ubio tri agenta|i pohvatao njihove obitelji.
{4094}{4168}Bit svega je, ako osjetim|bilo što neuobièajeno...
{4171}{4243}Ne, bi
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, 2002, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Bad Company - 2002 - 1CD - Czech - cz - cc3b5a5c304459fd586f16a5eecaf62a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75 } {165 } - Jake a Nicol jsou zp?t |- Sed? a maj? i spole?nost.
{180 } {215 } Ok jdeme se do toho zam?chat.
{258 } {339 } - Jsem Michael| - Nev?m co jsi mysl??, ale ty nejsi Michael Turner
{343 } {383 } Mus?? mi v??it, jsem to j?.
{390 } {449 } Ty nejsi Michael | Jsem Michael
{608 } {661 } - Kdo na n?s st??l?? | - Obchodn?ci se staro?itnostmi, konkurence.
{1017 } {1025 } Posp?? si
{1100 } {1200 } - Co od n?s cht?j?.. |- Nem?m tu?en?
{1300 } {1330 } Tudy dol?.
{1338 } {1386 } -Je mi to l?to, nebyl jsem k tob? celkem up??mn?... |- tak?e ty nejsi Michael?
{1386 } {1482 } ...v?? m?me stejnou DNA, | tak?e to n?s d?l? stejn?mi.
{1760 } {18
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, 2002, 1, cd, czech, cz, film, cze,
original filename: Bad Company - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1f4189a95bb26e99e7561bbe38777845.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,080 --> 00:00:57,080
Bad Company
2
00:01:38,080 --> 00:01:43,080
Praha - ?esk? Republika
3
00:02:04,080 --> 00:02:06,080
V?? p??tel m? zpo?d?n?.
4
00:02:08,120 --> 00:02:10,120
P?ijde.
5
00:02:12,120 --> 00:02:15,120
Opravdu. Jsou i jin? kupci.
6
00:02:15,120 --> 00:02:17,120
Osobn? ru??m za toho chlapa.
7
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
Ah, d?v??uji V?m Michaele
8
00:02:21,120 --> 00:02:25,120
... ale, ka?d? dal?? osoba zvy?uje pro m? riziko.
9
00:02:36,120 --> 00:02:38,120
Sr. Turner
10
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
Sr. Vass
11
00:02:45,120 --> 00:02:48,120
KGB
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1386}PARAS PUNT
{2343}{2471}PRAHA, TSEHHI VABARIIK
{2970}{3019}Su sõber jääb hiljaks.
{3076}{3119}Küll ta tuleb.
{3168}{3229}Pakkujaid on teisigi.
{3238}{3279}Vastutan ta eest isiklikult.
{3292}{3353}Ma usaldan sind, Michael. Kuid ...
{3372}{3479}iga suhtega kaasneb teatud risk.
{3760}{3794}Hr. Turner
{3873}{3916}Hr. Vas.
{3974}{4039}KGB üritas mind ükskord sisse vedada.
{4081}{4171}Pidin kolm nende meest tapma ja |hiljem kõrvaldasin nende perekonnad.
{4231}{4309}Asi on selles, et kui ma tunnen midagi kahtlast...
{4312}{4420}Ei, asi on selles, et ma pole näinud|midagi, mis oleks väärt 20 miljonit.
{4467}{4548}Enne, kui
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,807 --> 00:01:38,006
ðñÃãá_äçìïêñáôÃá ôçò ôóå÷Ãáò
2
00:01:58,887 --> 00:02:00,605
à öÃëïò óïõ Ãñãçóå.
3
00:02:02,846 --> 00:02:04,165
Ãá Ãñèåé.
4
00:02:06,167 --> 00:02:10,795
-Ãáé ; ' Ã÷ù êáé Ãëëåò ðñïóöïñÃò.
-Ãããõþìáé ðñïóùðéêà ãé'áõôüÃ.
5
00:02:11,447 --> 00:02:13,597
Ã'åìðéóôåýïìáé, ÃÃéêë, áëëÃ...
6
00:02:14,325 --> 00:02:19,037
...ìå êÃèå êñÃêï ðïõ óðÃåé,
äÃÃåôáé ÃÃáò êñÃêïò áâåâáéüôçôáò.
7
00:02:30,045 --> 00:02:3
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Bad Company - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,900
BAD COMPANIES
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,200
The Prague - Czech Republica
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
Your friend is delayed
4
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
He will be here
5
00:01:59,400 --> 00:02:02,000
If... Also I have other subjects
6
00:02:02,400 --> 00:02:04,100
I, personally, am responsible for this man
7
00:02:04,600 --> 00:02:06,700
Ah, Good, I trust you Michael, but...
8
00:02:08,000 --> 00:02:12,400
... you will see, that each degrading separation
it takes to a degrading uncertainty
9
00:02:23,800 --> 00:02:25,300
Mr. Turner
10
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{860}AÃÃÃÃÃ ÃOÃÃÃÃÃ
{885}{985}ÃÃÃÃ ÃOÃ
{1035}{1110}ÃOÃA ÃOÃÃAÃÃÃ
{2110}{2235}Ãðaãa, Ãåøêa ðåïóáëèêa
{2785}{2835}Ãðèÿòåëÿò òè çaêúñÃÿâa.
{2885}{2935}ÃÃ¥ äîéäå.
{2960}{3085}Ãìaì è äðóãè êóïóâa֏.|- Ãè÷Ãî ãaðaÃòèðaì ça òîçè ÷îâåê.
{3110}{3235}Bÿðâaì òè, Ãaéêúë, Ãî ñ âñåêè ãðaäóñ|Ãa ðaçäaëå÷åÃèå
{3235}{3310}ñå êa։aò è ãðaäóñèòå Ãa ÃåñèãóðÃîñòòa.
{3610}{3635}Ã-à ÃúðÃúð.
{3710}{3760}Ã-à Baañ.
{3810}{3885}ÃÃà âåäÃúæ ñå îïèòaõa|äa ìè Ãaïðaâÿò Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2313}{2443}?????_?????????? ??? ???????
{2965}{3008}? ????? ??? ??????.
{3064}{3097}?? ?????.
{3147}{3263}-??? ; ??? ??? ????? ?????????.|-???????? ????????? ???????.
{3279}{3333}?????????????, ?????, ????...
{3351}{3469}...?? ???? ????? ??? ?????,|??????? ???? ?????? ????????????.
{3744}{3776}? ???? ??????.
{3857}{3891}? ???? ???.
{3969}{4030}? ????? ? ? G? ??????????|?? ??? ?? ??????.
{4052}{4141}??????? ????? ????????? ????|??? ??????? ??? ??????????? ????.
{4212}{4286}?? ???? ????? ??? ?? ?????????|?????? ??????????...
{4288}{4351}?? ???? ????? ??? ?????|??? ???? ?????? ??? ????...
{4353}{4406}...??? ?? ???????????|???
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, 2002, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Bad Company - 2002 - 1CD - Czech - cz - 609386c1e5a166b4e585c90b6537fb2d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000 } {1111 } do cestiny prelozil - CuPe -
{1289 } {1361 } Bad Company
{2345 } {2465 } Praha - ?esk? Republika
{2968 } {3016 } V?? p??tel m? zpo?d?n?.
{3064 } {3112 } P?ijde.
{3160 } {3232 } Opravdu. Jsou i jin? kupci.
{3232 } {3280 } Osobn? ru??m za toho chlapa.
{3280 } {3328 } Ah, d?v??uji V?m Michaele
{3376 } {3472 } ... ale, ka?d? dal?? osoba zvy?uje pro m? riziko.
{3736 } {3784 } Sr. Turner
{3856 } {3904 } Sr. Vass
{3952 } {4024 } KGB se pokusila nastra?it na m? past.
{4072 } {4168 } Tak?e jsem musel zab?t jejich t?i agenty | a potom rodiny.
{4216 } {4288 } Co m?m na mysli je, ?e kdy? c?t?m, ?e se n?co posere
{4288 } {4360 } A co
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,807 --> 00:01:38,006
?????_?????????? ??? ???????
2
00:01:58,887 --> 00:02:00,605
? ????? ??? ??????.
3
00:02:02,847 --> 00:02:04,166
?? ?????.
4
00:02:06,167 --> 00:02:10,797
-??? ; ' ??? ??? ????? ?????????.
-???????? ????????? ??'?????.
5
00:02:11,447 --> 00:02:13,597
?'????????????, ?????, ????...
6
00:02:14,327 --> 00:02:19,037
...?? ???? ????? ??? ?????,
??????? ???? ?????? ????????????.
7
00:02:30,047 --> 00:02:31,321
????? ??????.
8
00:02:34,567 --> 00:02:35,920
????? ???.
9
00:02:39,047 --> 00:02:41,481
?????? ? ?G? ??????????
?? ??? ?? ??????.
10
00:02:42
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,207 --> 00:01:38,281
Praha, Tsjekkia
2
00:01:58,927 --> 00:02:01,202
Vennen din er sen.
3
00:02:03,087 --> 00:02:04,122
Han kommer.
4
00:02:06,367 --> 00:02:09,564
Ja?
Jeg har andre interesserte.
5
00:02:09,647 --> 00:02:11,763
Jeg garanterer personlig for ham.
6
00:02:11,847 --> 00:02:13,565
Jeg stoler pa deg, Michael, men -
7
00:02:14,647 --> 00:02:19,562
- for hver grad av atskillelse
kommer en grad av uvisshet.
8
00:02:30,567 --> 00:02:31,602
Mr. Turner.
9
00:02:35,127 --> 00:02:36,321
Mr. Vas.
10
00:02:38,767 --> 00:02:41,600
KGB prøvde en gang a lure meg.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2317}{2436}Praga, Czechy
{2957}{3003}Tw?j znajomy si? sp??nia.
{3060}{3096}Przyjdzie.
{3173}{3252}- Mam wielu ch?tnych.|- R?cz? za niego.
{3280}{3318}Wierz? ci, Michael.
{3361}{3442}Ale sam wiesz, ?e ka?dy stopie?|po?rednictwa zwi?ksza ryzyko.
{3750}{3779}Panie Turner.
{3855}{3887}Panie Vas.
{3954}{4016}KGB pr?bowa?o mnie wystawi?.
{4049}{4140}Wi?c wyt?uk?em im agent?w|i ich rodziny.
{4220}{4278}Je?li wyczuj? cie? kantu...
{4296}{4402}Nie widz? tu nic|wartego 20 milion?w dolar?w.
{4450}{4521}Zanim wr?cz? panu fortun?|i zaryzykuj? ?ycie,
{4541}{4633}chc? mie? absolutn? pewno??,|?e mi pan to dostarczy.
{4662}{4715}- Rozumiemy si??|- Dosk
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2792}{2907}Tw?j kolega si? sp??nia.
{2908}{3073}Przyjdzie.|- Naprawd?, mam te? inne sprawy.
{3074}{3140}Osobi?cie r?cz? za tego cz?owieka.
{3141}{3217}No, wi?c, ufam ci Michael, lecz,|rozumiesz,
{3218}{3435}rozstaniu si? towarzyszy stopie?|niepewno?ci.
{3617}{3769}Panie Turner. Panie Vas.
{3828}{3979}KGB pr?buje mnie za?atwi?, wi?c|musia?em zabi? 3 z ich agent?w.
{3980}{4110}Nast?pnie wytropi?em ich rodziny.
{4111}{4189}Chodzi o to, ?e je?li odczuj? co?|niezwyk?ego..
{4190}{4259}Nie, chodzi o to, ?e na razie nie|ujrza?em nic,
{4260}{4329}co by by?o warte zap?acenia 20 milion?w|dolar?w.
{4330}{4429}Wi?c, zanim wydam niewielk?fortun? i|zary
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, korigiran, za, 10, frameova, preklopa, na, spoju, 2, cda,
original filename: bad_company_korigiran.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{861}U glavnim ulogama:
{1026}{1111}ODJEDNOM AGENT
{1171}{1241}U ostalim ulogama:
{2000}{2530}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2531}{2614}Glazba:
{2784}{2824}Tvoj prijatelj kasni.
{2893}{2926}Doæi æe.
{2979}{3093}Da? Imam i druge ponude.|-Osobno jamèim za njega.
{3106}{3174}Vjerujem ti, Michaele. Ali,
{3195}{3313}sa svakim stupnjem odvojenosti|dolazi stupanj nesigurnosti.
{3608}{3642}G. Turner.
{3729}{3762}G. Vas.
{3823}{3885}KGB mi je jednom|pokušao smjestiti,
{3923}{4022}pa sam im ubio tri agenta|i pohvatao njihove obitelji.
{4094}{4168}Bit svega je, ako osjetim|bilo što neuobièajeno...
{4171}{4243}Ne, bi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,207 --> 00:01:38,281
Praha, Tsjekkia
2
00:01:58,927 --> 00:02:01,202
Vennen din er sen.
3
00:02:03,087 --> 00:02:04,122
Han kommer.
4
00:02:06,367 --> 00:02:09,564
Ja?
Jeg har andre interesserte.
5
00:02:09,647 --> 00:02:11,763
Jeg garanterer personlig for ham.
6
00:02:11,847 --> 00:02:13,565
Jeg stoler pa deg, Michael, men -
7
00:02:14,647 --> 00:02:19,562
- for hver grad av atskillelse
kommer en grad av uvisshet.
8
00:02:30,567 --> 00:02:31,602
Mr. Turner.
9
00:02:35,127 --> 00:02:36,321
Mr. Vas.
10
00:02:38,767 --> 00:02:41,600
KGB prøvde en gang a lure meg.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,207 --> 00:01:38,281
Praha, Tsjekkia
2
00:01:58,927 --> 00:02:01,202
Vennen din er sen.
3
00:02:03,087 --> 00:02:04,122
Han kommer.
4
00:02:06,367 --> 00:02:09,564
Ja?
Jeg har andre interesserte.
5
00:02:09,647 --> 00:02:11,763
Jeg garanterer personlig for ham.
6
00:02:11,847 --> 00:02:13,565
Jeg stoler pa deg, Michael, men -
7
00:02:14,647 --> 00:02:19,562
- for hver grad av atskillelse
kommer en grad av uvisshet.
8
00:02:30,567 --> 00:02:31,602
Mr. Turner.
9
00:02:35,127 --> 00:02:36,321
Mr. Vas.
10
00:02:38,767 --> 00:02:41,600
KGB prøvde en gang a lure meg.
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, 2002, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Bad Company - 2002 - 1CD - Czech - cz - d77af9b2cf9f1fd57de23f4804727880.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{165}- Jake a Nicol jsou zp?t |- Sed? a maj? i spole?nost.
{180}{215}Ok jdeme se do toho zam?chat.
{258}{339}- Jsem Michael| - Nev?m co jsi mysl??, ale ty nejsi Michael Turner
{343}{383}Mus?? mi v??it, jsem to j?.
{390}{449}Ty nejsi Michael | Jsem Michael
{608}{661}- Kdo na n?s st??l?? | - Obchodn?ci se staro?itnostmi, konkurence.
{1017}{1025}Posp?? si
{1100}{1200}- Co od n?s cht?j?.. |- Nem?m tu?en?
{1300}{1330}Tudy dol?.
{1338}{1386}-Je mi to l?to, nebyl jsem k tob? celkem up??mn?... |- tak?e ty nejsi Michael?
{1386}{1482}...v?? m?me stejnou DNA,| tak?e to n?s d?l? stejn?mi.
{1760}{1824}Kudy? Posp?? si tam dovnit?, tam dovnit?.
{1
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 9466-Bad Company ( Hebrew - עברית ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{3074}{3147}.äçáø ùìê îà çø
{3189}{3225}.äåà éâéò
{3265}{3342}?ëï|.éù ìé îëéøåú à çøåú
{3343}{3401}.à ðé à éùéú òøá ìà éù äæä
{3402}{3471}...åáëï, à ðé ñåîê òìéê îéé÷ì, à áì
{3472}{3546}...à úä øåà ä, òà ëì îéãä ùì äôøãä
{3547}{3655}.îâéò îéãä ùì à é-ååãà åú
{3895}{3940}.îø èøðø
{4019}{4064}.îø ååñ
{4108}{4212}...ä-÷éé.â'é.áé. ðéñä ôòà ìäôìéì à åúé
{4213}{4264}à æ äééúé öøéê ìäøåâ|...ùìåù îäñåëðéà ùìäÃ
{4
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, polish, pl, bad, company, 2,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Polish - pl - e5f002916962886b7cb69c50bb8a04fe.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:02,961 --> 00:00:06,006
- Jake i Nicole wr?cili.
- Nie sami.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,176
Do??czmy do nich.
4
00:00:10,594 --> 00:00:13,764
- To ja!
- Nie jeste? Michaelem.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,558
- Uwierz mi, to ja.
- Nie!
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,277
- Kto to by??
- Zawistny antykwariusz!
7
00:00:53,470 --> 00:00:54,721
T?dy.
8
00:00:55,305 --> 00:00:58,475
- Wybacz, ?e ci? ok?ama?em!
- Nie jeste? Michaelem?!
9
00:00:59,0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2950}{3020}Tvoj prijatelj kasni.
{3059}{3094}Doæi æe.
{3133}{3207}Oh, da?|Ja imam i druge ponuðaèe.
{3208}{3263}Ja osobno glasam za tog èovjeka.
{3264}{3329}Oh, pa, vjerujem ti, Michael, ali...
{3330}{3402}vidiš, svakim stupnjom odvojenosti...
{3402}{3506}dolazi stupanj nesigirnosti.
{3737}{3780}Gosp. Turner.
{3856}{3898}Gosp. Vas.
{3941}{4041}KGB mi je jednom probao smjestiti...
{4042}{4091}pa sam ubio trojicu|njihovih agenata...
{4092}{4153}a zatim sam pobio njihove porodice.
{4199}{4275}Stvar je, ako osjetim|bilo što neobièno...
{4276}{4350}Ne, stvar je, od tebe još ništa nisam vidio...
{4351}{4413}što bi opravdalo isplat
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, dmt, english, motechnet, com, bc, 2, 1,
original filename: 5331-Bad.Company.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,388 --> 00:00:05,083
Jake and Nicole are back.
2
00:00:05,123 --> 00:00:07,489
Yeah, and they've got company.
3
00:00:07,526 --> 00:00:09,721
OK, let's join the party.
4
00:00:11,062 --> 00:00:12,290
I'm Michael.
5
00:00:12,330 --> 00:00:13,490
I don't know who the hell
you think you are...
6
00:00:13,532 --> 00:00:14,794
but you're not Michael Turner.
7
00:00:14,833 --> 00:00:16,357
You gotta believe me.
I'm Michael.
8
00:00:16,401 --> 00:00:19,199
-You're not Michael.
-I'm Michael!
9
00:00:19,237 --> 00:00:20,670
Aah!
10
00:00:20,705 --> 00:00:22,468
-Come on!
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{121}S-au întors Jake ºi cu Nicole.
{122}{179}Da ºi au însoþitori.
{180}{233}Sã mergem ºi noi la petrecere.
{265}{294}Sunt Michael.
{295}{323}Nu ºtiu cine naiba e Michael,
{324}{354}dar nu eºti Michael Turner.
{355}{392}Trebuie sã mã crezi. Sunt Michael.
{393}{460}-Nu eºti Michael.|-Ba da!
{496}{538}-Haide!
{602}{676}-Cine trage dupã noi?|-Dealeri rivali de antichitãþi!
{1008}{1041}Haide!
{1126}{1155}Haide!
{1301}{1334}Jos aici.
{1335}{1384}Ãmi pare rãu cã nu am fost sincer cu tine.
{1385}{1459}-Deci nu eºti Michael!|-Avem acelaºi ADN...
{1460}{1513}ceea ce ne face sã fim una ºi aceeaºi persoanã.
{1756}{180
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomentajat: Czar, Juhisss, Shaggy2dope,|fireal, Xzibit, deadm, makka ja Ritari
{490}{600}Oikoluku: Czar ja Juhisss|Uusi oikoluku: teme565
{2320}{2450}Praha, Tshekin tasavalta.
{2949}{3019}Ystäväsi on myöhässä.
{3059}{3093}Kyllä hän tulee.
{3132}{3206}Todellako?|Minulla on toisiakin tarjouksentekijöitä.
{3207}{3268}Menen takuuseen tästä miehestä.
{3269}{3329}Minä luotan sinuun, Michael mutta -
{3330}{3401}sinä näet, mitä meinaa erottaminen -
{3402}{3506}ja jonkinasteinen epävarmuus.
{3736}{3779}Herra Turner.
{3855}{3898}Herra Vas.
{394
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{118}Jake e a Nicole voltaram.
{119}{152}Sim e têm companhia.
{175}{209}Vamos juntar-nos à festa.
{252}{335}- Sou o Michael!|- Tu não és o Michael Turner.
{336}{377}Acredita, sou o Michael.
{378}{431}- Não és o Michael.|- Sou o Michael.
{483}{509}Anda!
{589}{621}Quem está a disparar?
{622}{662}Negociadores de antiguidades rivais!
{995}{1026}Vamos!
{1112}{1138}Merda! Vamos!
{1293}{1320}Por aqui.
{1321}{1373}Desculpa não ter sido|totalmente honesto contigo!
{1374}{1406}Então não és o Michael!
{1407}{1499}Temos o mesmo ADN, o que nos torna|praticamente a mesma pessoa!
{1767}{1795}Anda. Aqui dentro!
{1864}{1904}- Entra aÃ.
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, dmt, swedish, motechnet, com, bc, 2, 1,
original filename: 5330-Bad.Company.DVDRip.XviD-DMT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,388 --> 00:00:05,083
Jake och Nicole är tillbaka.
2
00:00:05,123 --> 00:00:07,489
Ja, och dom har sällskap.
3
00:00:07,526 --> 00:00:09,721
OK, dags att bli inbjudna.
4
00:00:11,062 --> 00:00:12,290
Jag är Michael.
5
00:00:12,330 --> 00:00:13,490
Jag vet inte vem du tror att du är...
6
00:00:13,532 --> 00:00:14,794
men du är inte Michael Turner.
7
00:00:14,833 --> 00:00:16,357
Du måste tro mig.
Jag är Michael.
8
00:00:16,401 --> 00:00:19,199
-Du är intet Michael.
-Jag är Michael!
9
00:00:20,705 --> 00:00:22,468
-Kom igen!
10
00:00:25,143 --> 00:00:28,203
-
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,388 --> 00:00:05,083
SEALE:
Jake and Nicole are back.
2
00:00:05,123 --> 00:00:07,489
OAKES:
Yeah, and they've got company.
3
00:00:07,526 --> 00:00:09,721
OK, let's join the party.
4
00:00:11,062 --> 00:00:12,290
I'm Michael.
5
00:00:12,330 --> 00:00:13,490
I don't know who the hell
You think you are...
6
00:00:13,532 --> 00:00:14,794
but you're not Michael Turner.
7
00:00:14,833 --> 00:00:16,357
JAKE: You gotta believe me.
I'm Michael.
8
00:00:16,401 --> 00:00:19,199
-You're not Michael.
-I'm Michael!
9
00:00:19,237 --> 00:00:20,670
Aah!
10
00:00:20,705 -->
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, dmt, release, dutch, subrip, 2, nl, cd, 1,
original filename: Bad_Company_(dmt-release)_Dutch_SubRip_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,623 --> 00:02:05,948
Je vriend is te laat.
2
00:02:08,169 --> 00:02:09,829
Hij komt wel.
3
00:02:11,631 --> 00:02:14,667
Ja? Ik heb nog andere kopers.
4
00:02:14,800 --> 00:02:17,338
Ik sta voor hem in.
5
00:02:17,470 --> 00:02:19,546
Ik geloof je, Michael...
6
00:02:19,680 --> 00:02:26,181
maar hoe meer tegenvallers,
hoe meer onzekerheid.
7
00:02:36,655 --> 00:02:38,564
Mr Turner.
8
00:02:41,576 --> 00:02:43,118
Mr Vas.
9
00:02:45,288 --> 00:02:49,286
De KGB heeft me al eens misleid.
10
00:02:49,417 --> 00:02:54,126
Ik heb toen drie KGB-agenten
en hun families ver
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
ROSSZ TÃRSASÃG
2
00:01:36,984 --> 00:01:42,198
Prága - Cseh Köztársaság
3
00:02:03,184 --> 00:02:05,186
A barátja késik.
4
00:02:07,606 --> 00:02:09,316
Itt lesz.
5
00:02:11,403 --> 00:02:13,989
Igazán...?
Más üzletfeleim is vannak.
6
00:02:14,407 --> 00:02:16,159
Személyes garanciát vállalok étre.
7
00:02:16,618 --> 00:02:18,746
Rendben, benned megbÃzom Michael,
8
00:02:19,998 --> 00:02:24,461
de amióta feloszlott a Szovjetúnió,
állandó bizonytalanságban élek.
9
00:02:35,809 --> 00:02:37,352
Mr. Turner.
10
00:02:40,607 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,600 --> 00:02:00,516
Tu amigo está retrasado
2
00:02:02,816 --> 00:02:04,464
Estará aquÃ
3
00:02:06,457 --> 00:02:08,949
Si... También tengo otros asuntos
4
00:02:09,332 --> 00:02:11,018
Yo, personalmente, respondo por este hombre
5
00:02:11,440 --> 00:02:13,472
Ah, Bueno, yo confÃo en ti Michael, pero...
6
00:02:14,698 --> 00:02:18,991
... verás, que cada separación degradante
lleva a una degradante incertidumbre
7
00:02:29,838 --> 00:02:31,333
Sr. Turner
8
00:02:34,437 --> 00:02:36,085
Sr. Vass
9
00:02:38,462 --> 00:02:41,145
La KGB una vez trató de tenderme un
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, 2002, cd, czech, cz, dmt, bc, 1,
original filename: Bad Company - 2002 - 2CD - Czech - cz - c4673831e35533aa5b1ff245f65aebf0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{165}- Jake a Nicol jsou zp?t |- Sed? a maj? i spole?nost.
{180}{222}Ok jdeme se do toho zam?chat.
{258}{342}- Jsem Michael|- Nev?m co jsi mysl??, ale ty nejsi Michael Turner
{343}{383}Mus?? mi v??it, jsem to j?.
{390}{449}Ty nejsi Michael | Jsem Michael
{608}{661}- Kdo na n?s st??l?? | - Obchodn?ci se staro?itnostmi, konkurence.
{1017}{1035}Posp?? si
{1100}{1200}- Co od n?s cht?j?.. |- Nem?m tu?en?
{1300}{1330}Tudy dol?.
{1338}{1398}-Je mi to l?to, nebyl jsem k tob? celkem up??mn?... |- Tak?e ty nejsi Michael?
{1398}{1492}...v?? m?me stejnou DNA, | tak?e to n?s d?l? stejn?mi.
{1760}{1824}Kudy? Posp?? si tam dovnit?, tam dovnit?.
{18
Субтитры для Bad Company Cd 1 2
keywords: bad, company, 2002, cd, czech, cz, 1,
original filename: Bad Company - 2002 - 2CD - Czech - cz - af6b94389403c137a742e32401a7fdd9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,061 --> 00:01:41,061
Praha - ?esk? republika
2
00:02:03,550 --> 00:02:06,470
Tv?j p??tel m? zpo?d?n?.
3
00:02:08,138 --> 00:02:09,556
Bude tady.
4
00:02:11,183 --> 00:02:14,269
Jo?
M?m jin? nab?dky.
5
00:02:14,311 --> 00:02:16,646
Osobn? za n?j ru??m.
6
00:02:16,646 --> 00:02:19,399
V???m ti, Michaele, ale...
7
00:02:19,441 --> 00:02:22,402
ch?pej, s ka?d?m
stupn?m odtr?en?...