Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bachelor Party Vegas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Bachelor Party Vegas по релевантности:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreti:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
telul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiti 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poarte
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
original filename: Bachelor Party Vegas (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
<i>Got it?</i>
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
<i>The white zone is for immediate loading</i>
<i>and unloading of passengers only.</i>
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
<i>You are everything you can be.</i>
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your p
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
Advertisement:
------------
------------
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 1, cd, greek, gr, a, baby,
original filename: Bachelor Party Vegas - 2006 - 1CD - Greek - gr - a926231806ebc3e00d8adf502c55767e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39201-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,127 --> 00:00:45,420
Percebes?
2
00:02:23,644 --> 00:02:42,162
Com os c1primentos de
"PWYZON"
pwyzon@hotmail.com
3
00:02:49,545 --> 00:02:52,965
A zona branca é só para o carregamento e
descarregamento imediato dos passageiros.
4
00:02:56,593 --> 00:02:58,929
Ãs tudo o que podes ser.
5
00:03:01,223 --> 00:03:02,391
Obrigado.
6
00:03:03,350 --> 00:03:06,937
Vamos conseguir, Z Bob.
Não é complicado.
7
00:03:07,020 --> 00:03:09,731
à azar. Prometo-te,
vai acontecer algo mau.
8
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Estás bem, filho.
9
00:03:16,280 --> 00:03:19,616
Dê um
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31197-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-25_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,900
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,500
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,600
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,500
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, polish, polski, napisy,
original filename: 8113-Bachelor Party Vegas ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{125}{200}10 przykazañ Wieczoru Kawalerskiego.
{200}{275}1 ) Nikomu nie wolno ujawniaæ|zdarzeñ tego Wieczoru.
{300}{375}2) Celem Wieczoru jest|48 niezapomnianych godzin.
{400}{475}3) Wieczór musi odbyæ siê w Las Vegas.
{475}{550}4) Ka¿dy Uczestnik musi nosiæ|specjalnie zaprojektowan¹ koszulkê.
{575}{650}5) Kawaler musi spe³niæ wszystkie|¿yczenia i polecenia Uczestników.
{650}{710}6) Kawaler musi poddaæ siê ró¿nym|formom publicznego upokorzenia.
{711}{775}7) Ka¿dy Uczestnik prócz Kawalera musi|zapewniæ co najmniej jedn¹ atrakcjê.
{775}{850}8) Ka¿da Atrakcja musi zawieraæ|elementy zakazanej erotyki.
{850}{900}9) Uc
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
Rar!ÃÂs
ÃÃt ÂS¯Ëë©nâº>RKâ¢43. Bachelor.Party.Vegas.2006.DVDRip.XviD-CiPA.srt° %&Q
ÃTâ¢{éš¼S6YâIâÃâ5òÃ*áÅîëÆvâm5ç®IÂIâºVdO77ìzð½²Ëâtââ_ï «WŸÃ¯5Dâ!ãÂáù WË?áÃâÿGÃâ¢xÿoÃ4Ãú/üÃrO<Ã2åÿó"ø*ädÃüûñ¿nM;y~Cý4'¹C¥¼â¢RÃ0ªŽKk/ÃÃê»'oW{¿wüë÷4ìÃÃ~¿Ãëë»FÅååþ÷çù
]=èëFMÃâöÃFNÃû6]òWkïâ~¾ÿ@«éwTÃJÃìtc¯õ¿vLúø¯wÿöõ^òñsñ{'5Ãc¾§ýSòQ;ââ¼gÃÃx£¿SÅ y)ñÂé¥YÂ;ÃwÅ«Ÿ ugÃßÃWâo&OûÃê¿Ëâ¬Â¶â¹Ã©ÂªÃ¾?ið+EÃóQ®+äã´ÃVòW;EÃÃmeïæÃìú2fÃÃïô~îNÃwõñBág¹6|Â¥ÃyKÃóì
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23542-Bachelor_Party_Vegas_(2006)-29_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,052
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,805
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,558
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,435
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,813
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,566
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:24,608 --> 00:00:29,613
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,109 --> 00:00:07,109
Estos son los diez mandamientos de las
despedidas de solteros:
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,310
Nro 1: "Todo lo que suceda en el fin de
semana de la fiesta de despedida de
3
00:00:10,311 --> 00:00:12,311
soltero jamás se puede hablar con otras
personas bajo ninguna circunstancia".
4
00:00:12,312 --> 00:00:13,712
Nro 2: "El objetivo del fin de semana...
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,213
...es experimentar las mejores 48 horas
jamás imaginadas."
6
00:00:16,214 --> 00:00:18,713
Nro 3: "La fiesta de despedida de
soltero debe ser en Las Vegas".
7
00:00:18,714 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{163}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator
{164}{241}Acestea sunt cele 10|porunci ale burlacilor petrecãreþi:
{242}{331}Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul|weekend-ului petrecerilor burlacilor...
{332}{397}nu poate fi discutat cu|nimeni indiferent de motiv.
{398}{442}Ãelul weekend-ului|petrecerilor burlacilor...
{443}{523}e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
{524}{589}Weekend-ul trebuie sã|aibã loc în Las Vegas.
{590}{710}Nr. 4: fiecare participant trebuie|sã poarte tricoul care ia fost dat.
{1129}{1167}Repet porunca nr. 1.
{1168}{1230}Tot ceea ce se întâmpla în timpul|weekend-ului petrecerilor burlacilor...
{1231}{1302
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,535 --> 00:00:46,832
Begrepen?
2
00:02:50,927 --> 00:02:54,419
De witte zone is er alleen voor om
passagiers snel in en uit te laten stappen.
3
00:02:57,967 --> 00:03:00,333
Jij bent alles wat je kan zijn.
4
00:03:02,605 --> 00:03:03,799
Dank je wel.
5
00:03:04,774 --> 00:03:08,369
We halen het, Z Bob.
Het stelt niet veel voor.
6
00:03:08,478 --> 00:03:11,174
Het is gewoon enorme pech. Ik beloof het je,
er gaat iets ergs gebeuren.
7
00:03:12,081 --> 00:03:13,378
Met jou gaat het goed, zoon.
8
00:03:17,720 --> 00:03:21,087
Ga terug en geef
alle dingen met metaal erin, af.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deaI.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's reaIIy bad Iuck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metaI objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrec?re?i:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se ?nt?mpla ?n timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
?elul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e s? tr?i?i 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie s?
aib? loc ?n Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
s? poarte tricoul care ia fost dat.
8
00:00:37,477 --> 00:00:38,759
Repet porunca n
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,110 --> 00:00:45,407
Got it?
2
00:02:49,536 --> 00:02:52,972
The white zone is for immediate loading
and unloading of passengers only.
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,942
You are everything you can be.
4
00:03:01,214 --> 00:03:02,408
Thank you.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,944
We're gonna make it, Z Bob.
It is no big deal.
6
00:03:07,020 --> 00:03:09,716
It's really bad luck. I promise you,
something bad's gonna happen.
7
00:03:10,623 --> 00:03:11,920
You're fine, son.
8
00:03:16,296 --> 00:03:19,629
Step back and remove any metal objects
from your person.
9
00:03:21,501 --
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 30795-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,058 --> 00:00:07,516
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreþi:
2
00:00:07,542 --> 00:00:10,410
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,435 --> 00:00:12,510
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:12,562 --> 00:00:13,944
Ãelul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:13,995 --> 00:00:16,556
e sã trãiþi 48 de ore de neuitat.
6
00:00:16,582 --> 00:00:18,656
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:18,707 --> 00:00:22,549
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poa
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, vegas, 2006, v, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 30795-Bachelor_Party_Vegas_(2006)_(V)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:21,972 --> 00:00:25,814
Face?i loc!
2
00:00:40,461 --> 00:00:44,303
De ce v? gr?bi?i a?a?
3
00:01:15,187 --> 00:01:19,028
Pe acolo!
4
00:01:36,109 --> 00:01:39,951
Trebuie s? g?sim
un mijloc de transport.
5
00:01:41,666 --> 00:01:45,507
E interesat vreunul din voi s? participe
la ultimul weekend ca burlac??
6
00:01:46,199 --> 00:01:50,041
Nu-i a?a c? e un ora? minunat?
7
00:01:53,472 --> 00:01:55,648
Deci...
8
00:01:55,700 --> 00:01:57,954
?i tu te c?s?tore?ti?
9
00:01:58,005 --> 00:02:01,846
E at?t de... Da.
10
00:02:03,664 --> 00:02:07,480
Logodnica ta face
unele lucruri pentru tine?
11
00:02:08,248 --> 00:02:10,425
Ce?
12
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: 1622, bachelor, party, 1984, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16221-Bachelor_Party_(1984)-23_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{602}Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
{975}{1068}Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
{1073}{1148}- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?|- Iar ai întârziat, Rick.
{1152}{1255}- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.|- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
{1265}{1324}Aveþi perfectã dreptate...
{1328}{1408}Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez|un prunc care se îneca.
{1412}{1468}Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
{1472}{1523}Bine, ajunge.
{1526}{1580}Copii, în autobuz!
{1584}{1706}Mãicuþã, dacã vreodatã eºti liberã dupã|vecernie, eu voi veni.
{1708}{1750}Ãmi gãsiþi numãrul în cartea de telefon.
{1755}{1835}Haide
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{592}Stanite u red, gospodo.
{740}{840}Momaèko veèe
{988}{1074}Hej, sestro, divno izgledate danas!
{1088}{1140}Šta ste uradili sa kosom?- Opet kasniš.
{1169}{1201}Znam, ali imam dobar izgovor.
{1212}{1257}Nema izgovora za nemarnost.
{1285}{1417}U pravu ste, nisam trebao da stanem|i spasem dete koje se davilo...
{1434}{1474}Slab sam, tako sam slab
{1486}{1524}U redu, prestani!
{1538}{1571}Deco, u autobus!
{1597}{1713}Sestro, ako ikada budete|usamljeni, zovite me.
{1724}{1752}Moj broj je u imeniku.
{1767}{1834}Kreæi, Rik, veæ ionako kasniš.
{1853}{1880}Razmislite o tome, OK?
{1901}{1932}OK, kreæemo deco!
{2127}{2243}Putnici,
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party, subts,
original filename: 20008775.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
Me costó tiempo darme cuenta,
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
pero la clave para comprender
a vuestro tÃo Barney es esta.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
Cuando la cosas van mal,
es imposible mantenerlo cerca.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Cómo cuando vuestra tÃa Lily
y vuestro tÃo Marshall rompieron.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. ¿De qué habláis, chicos?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- He de irme.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
Pero cuando las cosas van bien,
es imposible deshacerse de él.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, ws, fuct,
original filename: Bachelor Party (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,905 --> 00:00:25,609
Ãocuklar, kaldýrýmdan uzak durun.
2
00:00:41,088 --> 00:00:45,086
Günaydýn Rahibe abla.
Bugün formunda görünüyorsun.
3
00:00:45,176 --> 00:00:48,342
- Saçýna neler yaptýn?
- Rick, yine geç kaldýn.
4
00:00:48,428 --> 00:00:52,806
- Biliyorum. Ama çok iyi bir sebebim var.
- Sorumsuzluk özür olamaz.
5
00:00:53,183 --> 00:00:55,673
Haklýsýn. Kesinlikle haklýsýn.
6
00:00:55,768 --> 00:00:59,221
Keþke durup, boðulan küçük çocuðu
kurtarmasaydým.
7
00:00:59,314 --> 00:01:01,685
Zayýf iradeliyim, Rahibe abla. Ãok zayýf.
8
00:01:01
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20359-Bachelor_Party_(1984)-29_97_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{779}Daþi-vã de lângã bordurã, copii.
{1247}{1362}Bunã, maicã! Ce bine arãtaþi astãzi!
{1369}{1462}- Aþi fãcut ceva cu pãrul dvs?|- Iar ai întârziat, Rick.
{1467}{1595}- ªtiu. Dar am o scuzã foarte bunã.|- Nu existã nici o scuzã pentru lene.
{1609}{1681}Aveþi perfectã dreptate...
{1687}{1787}Nu trebuia sã opresc ºi sã salvez|un prunc care se îneca.
{1793}{1862}Sunt slab, maicã! Sunt aºa de slab!
{1867}{1930}Bine, ajunge.
{1935}{2001}Copii, în autobuz!
{2007}{2159}Mãicuþã, dacã vreodatã eºti liberã dupã|vecernie, eu voi veni.
{2163}{2214}Ãmi gãsiþi numãrul în cartea de telefon.
{2221}{2320}Haid
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, en, bachelor, party,
original filename: how_i_met_your_mother_2x19_en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,300
It took me a while to figure out
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,200
but the key to understanding
your Uncle Barney is this.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,700
When times are hard,
it's impossible to keep him around.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,200
Like when your aunt Lily
and Uncle Marshall were broken up.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
Hey. What are you guys talking about?
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,500
- Lily.
- I got to go.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
But when times are good,
it's impossible to get rid of him.
8
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
What a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,654 --> 00:00:23,713
I gotta tell ya, Ray,
2
00:00:23,757 --> 00:00:27,659
this is the worst bachelor party
I've ever been to.
3
00:00:34,167 --> 00:00:38,126
- I'm enjoying it.
- Yeah, come on...
4
00:00:38,171 --> 00:00:41,140
it's is his last chance
for fun before he moves out
5
00:00:41,174 --> 00:00:44,803
and becomes
Mr. Amy MacDougall.
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,812
Besides, what are you
complaining about?
7
00:00:46,846 --> 00:00:48,040
You've won every hand.
8
00:00:48,081 --> 00:00:51,778
It's three people.
I'm up 35c.
9
00:00:51,818 --> 00:00:53,308
How
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Bachelor Party (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,001
Step away from the curb, children.
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,460
Hi, Sister! You look terrific today!
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,791
- What have you done with your hair?
- You're late again, Rick.
4
00:00:49,933 --> 00:00:54,233
- I know. But I have a very good excuse.
- There can be no excuse for tardiness.
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,105
You're right. You're absolutely right.
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,640
I should never have stopped
and saved that drowning infant.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,142
I'm weak, Sister! I'm just so weak!
8
00:01:03,279 -
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party, subts,
original filename: 68062.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
Me costó tiempo darme cuenta,
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
pero la clave para comprender
a vuestro tÃo Barney es esta.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
Cuando la cosas van mal,
es imposible mantenerlo cerca.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Cómo cuando vuestra tÃa Lily
y vuestro tÃo Marshall rompieron.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. ¿De qué habláis, chicos?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- He de irme.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
Pero cuando las cosas van bien,
es imposible deshacerse de él.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
Субтитры для Bachelor Party Vegas
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,373 --> 00:00:29,001
HAB?A UNA VEZ...
2
00:00:29,076 --> 00:00:32,443
EN CLEVELAND
3
00:00:38,151 --> 00:00:41,643
- Eso da miedo.
- Deja de tratar d