Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Baby Blues English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Baby Blues English по релевантности:
Субтитры для Baby Blues English
keywords: cold, case, 2003, 1, cd, english, en, s04e0, 4, baby, blues, s04e04,
original filename: Cold Case - 2003 - 1CD - English - en - 2259161894bf4be57e9e5b37ed76daab.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,870
the dynamic woman has it all.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
She's a career woman,
a with-it mom February 16,1982
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,260
a vital partner for her husband.
4
00:00:11,310 --> 00:00:16,250
If you want to bring your brand into the
future,you want to be worn by today's woman.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,380
today's woman,the dynamic woman,
6
00:00:19,430 --> 00:00:22,630
needs a perfume that goes from
morning to night and doesn't quit.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,660
Today's woman...
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
please excuse m
Субтитры для Baby Blues English
keywords: hill, street, blues, 1x0, 4, can, world, war, iii, be, attitude, english, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37339.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,382 --> 00:00:04,509
PASE DE LISTA 7:08 A.M.
2
00:00:04,584 --> 00:00:06,074
Asunto 12.
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,651
¡Asunto 12!
4
00:00:09,623 --> 00:00:11,318
Agente Bates...
5
00:00:12,826 --> 00:00:14,987
¿podrÃa por favor repartir
las copias del plan...
6
00:00:15,062 --> 00:00:16,927
- de seguridad del presidente?
- Ten.
7
00:00:16,997 --> 00:00:18,487
- Bueno. ¡Bueno!
- Gracias.
8
00:00:20,934 --> 00:00:22,925
Silencio, por favor.
9
00:00:24,805 --> 00:00:27,273
Cállense todos. ¡Cállense!
10
00:00:30,944 --> 00:00:35,074
Entiendo su excitación ju
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,687 --> 00:00:37,564
??? ???!
2
00:00:39,847 --> 00:00:44,443
??? ?? ??? ???? ????? ????
??????? ??? ????????????, ??????.
3
00:00:50,287 --> 00:00:52,323
-??????? ???????.
-???.
4
00:00:52,767 --> 00:00:57,204
????? ??? ??? ?????
?????? ? ????????.
5
00:01:00,287 --> 00:01:01,925
?? ???? ??????;
6
00:01:02,167 --> 00:01:05,921
???????? ??????
??? ??????????.
7
00:01:06,767 --> 00:01:08,644
? ????? ??????
???? ???;
8
00:01:09,127 --> 00:01:14,838
-???, ??????? ?? ?? ???.
-?????? ?? ???????????.
9
00:01:15,887 --> 00:01:20,278
????? ??? ????????.
?????? ?? ????? ???
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Baby Blues English
keywords: hill, street, blues, 1x0, 4, can, world, war, iii, be, attitude, english, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 20008417.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,382 --> 00:00:04,509
PASE DE LISTA 7:08 A.M.
2
00:00:04,584 --> 00:00:06,074
Asunto 12.
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,651
¡Asunto 12!
4
00:00:09,623 --> 00:00:11,318
Agente Bates...
5
00:00:12,826 --> 00:00:14,987
¿podrÃa por favor repartir
las copias del plan...
6
00:00:15,062 --> 00:00:16,927
- de seguridad del presidente?
- Ten.
7
00:00:16,997 --> 00:00:18,487
- Bueno. ¡Bueno!
- Gracias.
8
00:00:20,934 --> 00:00:22,925
Silencio, por favor.
9
00:00:24,805 --> 00:00:27,273
Cállense todos. ¡Cállense!
10
00:00:30,944 --> 00:00:35,074
Entiendo su excitación ju
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,828 --> 00:00:48,817
Do it!
2
00:00:52,165 --> 00:00:53,325
You got him! You got him!
3
00:01:08,014 --> 00:01:10,710
I only ever met one man
I wouldn't wanna fight.
4
00:01:10,884 --> 00:01:12,476
I can't stop that.
5
00:01:12,819 --> 00:01:14,446
Get out of here, you useless tit.
6
00:01:14,621 --> 00:01:17,590
When I met him, he was already the best
cut man in the business.
7
00:01:17,758 --> 00:01:18,986
Can you stop it?
8
00:01:19,159 --> 00:01:22,492
Started training and managing
in the '60s, but he never lost his gift.
9
00:01:22,729 --> 00:01:24,253
No.
10
Субтитры для Baby Blues English
keywords: bringing, up, baby, 1938, dvdivx, ddx, english, motechnet, com,
original filename: 4820-Bringing.Up.Baby.1938.DVDivX-DDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,600 --> 00:01:27,200
Good morning, Miss Swallow.
2
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
- Why, what's the matter?
- Dr. Huxley is thinking.
3
00:01:40,500 --> 00:01:43,600
Alice, I think this one
must belong in the tail.
4
00:01:43,500 --> 00:01:46,600
Nonsense. You tried it in the tail yesterday
and it didn't fit.
5
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Yes, that's right. I did, didn't I?
6
00:01:48,400 --> 00:01:52,400
David, it's a telegram for you from Utah.
It's from the expedition.
7
00:01:52,200 --> 00:01:56,200
The expedition! Open it. I'll be right down.
8
00:01:58,800 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,569 --> 00:01:13,969
BERLIN BLUES
2
00:04:07,249 --> 00:04:09,169
Whose dog is this?
3
00:04:14,449 --> 00:04:16,369
Whose fucking dog is this?
4
00:04:16,369 --> 00:04:17,329
Whose fucking dog is this?
5
00:04:21,649 --> 00:04:23,569
Listen, you. I'm tired.
I've been working all night.
6
00:04:23,569 --> 00:04:25,489
Listen, you. I'm tired.
I've been working all night.
7
00:04:25,489 --> 00:04:27,409
Listen, you. I'm tired.
I've been working all night.
8
00:04:27,889 --> 00:04:29,329
I want to go home.
9
00:04:29,809 --> 00:04:31,729
I don't have time forthis bullshit
Субтитры для Baby Blues English
keywords: hill, street, blues, 1x0, 9, your, kind, my, human, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37344.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,282 --> 00:00:04,113
PASE DE LISTA 6:55 A.M.
2
00:00:04,985 --> 00:00:07,146
Muy bien. El siguiente asunto es el 10.
3
00:00:07,220 --> 00:00:10,087
El águila de asistencia social
remonta vuelo hoy.
4
00:00:11,391 --> 00:00:14,918
Prestémosle más atención
a los negocios que compran cheques.
5
00:00:16,296 --> 00:00:19,197
Especialmente
al sur de las viviendas subvencionadas.
6
00:00:20,167 --> 00:00:23,330
Gracias.
Eso significa hacernos ver...
7
00:00:24,004 --> 00:00:26,097
es decir... Morgan.
8
00:00:28,442 --> 00:00:31,434
Es decir, salir del auto
y echar un vista
Субтитры для Baby Blues English
keywords: hill, street, blues, 1x0, 7, choice, cut, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37342.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,683 --> 00:00:04,878
PASE DE LISTA 6:55 A.M.
2
00:00:07,988 --> 00:00:10,980
Bueno. Asunto ocho.
3
00:00:11,058 --> 00:00:12,616
¡Asunto ocho!
4
00:00:14,561 --> 00:00:17,223
En relación con la flagrante venta...
5
00:00:17,297 --> 00:00:19,731
de material fotográfico...
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,065
para exhibición en el interior
de las puertas de los armarios.
7
00:00:24,137 --> 00:00:27,800
El artÃculo 6, párrafo 37
del Manual del Departamento...
8
00:00:27,874 --> 00:00:33,039
prohÃbe expresamente la venta de ese
material en dependencias policiales.
9
00:00
Субтитры для Baby Blues English
keywords: baby, doll, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Baby Doll (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,347 --> 00:01:40,416
Hey, Wiglow!
2
00:01:40,587 --> 00:01:41,622
Yes, sir.
3
00:01:41,787 --> 00:01:42,697
Can you hear me?
4
00:01:42,867 --> 00:01:44,300
Yes, sir.
5
00:01:44,467 --> 00:01:45,456
Can you find the holes?
6
00:01:45,627 --> 00:01:46,616
Yes, sir.
7
00:01:46,827 --> 00:01:48,306
Make sure you get the big ones.
8
00:01:48,467 --> 00:01:49,582
Yes, sir.
9
00:02:00,387 --> 00:02:01,979
Ain't you got nothing to do?
10
00:02:02,147 --> 00:02:03,500
Not a thing.
11
00:02:06,147 --> 00:02:07,660
Ain't you going to help him?
12
00:02:07,827 --> 00:0
Субтитры для Baby Blues English
keywords: cry, baby, 1990, 1, cd, english, en, dc, internal, qim,
original filename: Cry-Baby - 1990 - 1CD - English - en - fa490c3b5b6b8926a64079e409d978b8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,589
[Upbeat '50s rock 'n' roll music]
2
00:04:06,920 --> 00:04:08,433
[School bell ringing]
3
00:04:11,080 --> 00:04:14,231
Get your cigarettes. Penny a piece.
4
00:04:14,560 --> 00:04:18,553
-Six for a nickel.
-You owe me from yesterday, young man.
5
00:04:18,640 --> 00:04:20,790
Please, look, l'll pay you tomorrow.
6
00:04:20,920 --> 00:04:24,595
-Wouldn't you like to have one?
-Come on, just a drag.
7
00:04:25,040 --> 00:04:28,430
-Just a drag!
-No cash, no tobacco. Go on, scram.
8
00:04:28,960 --> 00:04:33,272
Hey, Mona!
Get over here and help your poo
Субтитры для Baby Blues English
keywords: hill, street, blues, 1x1, 2, i, never, promised, you, a, rose, marvin, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37347.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,879
PASE DE LISTA 6:56 A.M.
2
00:00:05,385 --> 00:00:10,049
Asunto 9: La cuadra
de la Av. Von Steuben al 400...
3
00:00:10,123 --> 00:00:15,356
o como se la conoce más comúnmente,
La Emboscada.
4
00:00:15,429 --> 00:00:18,694
Como ya saben, sin duda,
los agentes Ludwig y Carmichael...
5
00:00:18,765 --> 00:00:22,997
decidieron hacer caso omiso
al ya mencionado asunto...
6
00:00:23,070 --> 00:00:27,029
y la semana pasada dieron un paseo
que les costó bastante caro.
7
00:00:27,107 --> 00:00:29,632
Le causaron terribles daños
a su patrullero...
8
00:00:2
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,009 --> 00:02:24,547
- Are you a doctor?
- Yes.
2
00:02:24,636 --> 00:02:26,261
He's an actor.
3
00:02:26,347 --> 00:02:29,216
We're very popular with actors.
4
00:02:29,307 --> 00:02:31,549
Have I seen you in anything?
5
00:02:31,642 --> 00:02:34,560
I did Hamlet a while back, didn't I?
6
00:02:34,645 --> 00:02:36,685
And then we did The Sandpiper.
7
00:02:36,772 --> 00:02:40,437
He was in Luther
and Nobody Loves An Albatross
8
00:02:40,526 --> 00:02:42,565
and a lot of TV commercials.
9
00:02:42,653 --> 00:02:46,864
- That's where the money is.
- And the artistic
Субтитры для Baby Blues English
keywords: hill, street, blues, 1x1, 4, rites, of, spring, part, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37349.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,783 --> 00:00:05,013
PASE DE LISTA 6:58 A.M.
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,993
Puedo entender su entusiasmo...
3
00:00:16,063 --> 00:00:19,931
por la llegada de la primavera,
aunque es un tanto tardÃa.
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,661
Sin embargo, les advierto.
5
00:00:21,735 --> 00:00:25,535
Todos estarán tan enérgicos
como ustedes.
6
00:00:26,473 --> 00:00:29,806
Según las estadÃsticas,
los delitos graves aumentarán un 25%...
7
00:00:29,876 --> 00:00:33,073
- y los delitos menores entre 30 y 35%.
- No me siento enérgico.
8
00:00:33,146 --> 00:00:38,140
Significa que
Субтитры для Baby Blues English
keywords: hill, street, blues, 1x0, 3, politics, as, usual, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37338.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,316 --> 00:00:04,580
PASE DE LISTA 7:07 A.M.
2
00:00:04,651 --> 00:00:06,141
Once.
3
00:00:12,125 --> 00:00:14,059
El asunto 11...
4
00:00:14,127 --> 00:00:16,925
se refiere a la seguridad
para la visita del presidente.
5
00:00:17,664 --> 00:00:21,225
Estamos cortos de personal,
asà que hasta nuevo aviso...
6
00:00:22,436 --> 00:00:26,497
se cancelan todos los dÃas libres
y las vacaciones.
7
00:00:31,345 --> 00:00:33,279
Antes de pasar al último asunto...
8
00:00:33,347 --> 00:00:36,180
me gustarÃa hacer
una observación personal.
9
00:00:36,249 --> 00:00:40,185
P
Субтитры для Baby Blues English
keywords: baby, doll, 1956, dimension, english, motechnet, com,
original filename: 9309-Baby.Doll.1956.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2827}{2881}- Paul Weevo.|- Yes, sir.
{2886}{2948}- Can you hear me?|- Yes, sir, Mr. Archie.
{2953}{3012}- Can you find the holes?|- Yes, sir, lots of them.
{3016}{3095}- Well, make sure you get the big ones.|- Yes, sir.
{3351}{3436}- Uncle Pleasant, ain't you got nothing to do?|- Not a thing.
{3496}{3577}- Ain't you going to help him?|- I'm retired.
{3807}{3845}Baby Doll.
{6149}{6201}Archie Lee, you're a mess.
{6210}{6256}Do you know what they call such people?
{6260}{6311}Peeping Toms!
{6376}{6448}Hey, there's no need for a woman|that sleeps in a baby's crib...
{6452}{6486}...to stay away from her husband.
{6490}{6553}I'm
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,943 --> 00:01:56,228
The assistant warden wants this one
out of the block early.
2
00:01:56,321 --> 00:01:58,314
Wants to get it over with fast.
3
00:01:58,407 --> 00:02:00,648
Okay. Let's do it.
4
00:02:00,742 --> 00:02:03,114
Hey, wake up. It's time.
5
00:02:05,080 --> 00:02:07,749
Wake up. Let's go. It's time.
6
00:04:03,652 --> 00:04:05,645
This is it.
7
00:04:15,330 --> 00:04:18,035
7474505B.
8
00:04:19,543 --> 00:04:23,125
- What wing?
- Maximum wing, Block 9.
9
00:04:23,213 --> 00:04:24,292
Standard release?
10
00:04:24,381 --> 00:04:26,836
Parole, three out
Субтитры для Baby Blues English
keywords: evencowgirlsgettheblues, 1993, english, even, cowgirls, get, the, saphire,
original filename: EvenCowgirlsGettheBlues1993-English.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,074 --> 00:00:29,842
Happy birthday to you, happy birthday to you
2
00:00:29,879 --> 00:00:34,942
Happy birthday, dear Sissy...
3
00:00:34,984 --> 00:00:38,181
The surprise of Sissy Hankshaw
4
00:00:38,221 --> 00:00:41,054
is that she did not grow up
a neurotic disaster.
5
00:00:41,091 --> 00:00:44,185
If you were a small girl
in a low-income suburb
6
00:00:44,227 --> 00:00:47,424
of Richmond, Virginia,
as Sissy was,
7
00:00:47,464 --> 00:00:49,432
and your own daddy
sometimes makes jokes
8
00:00:49,466 --> 00:00:52,094
about you being
"all thumbs,"
9
00:00:52,135 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,066
The neighborhood.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,034
The family.
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,874
People don't value the small things.
4
00:00:13,546 --> 00:00:15,980
That some don't have.
5
00:00:18,885 --> 00:00:22,048
The partners, united in the soul.
6
00:00:23,289 --> 00:00:26,656
The cities that surround us.
7
00:00:50,617 --> 00:00:53,085
I have lived in this block all my life.
8
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
As almost this whole people.
9
00:00:58,892 --> 00:01:01,417
My work is to find
to missing people.
10
00:01:02,529 --> 00:01:06,260
Субтитры для Baby Blues English
keywords: bones, 2005, 1, cd, english, en, 3x0, 9, the, baby, in, bough,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - English - en - e7bddb1f18a216cbc54da6885a6d18af.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,130
Oh, God, I can't deal with
any more kids poking at me.
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,500
At least you get the kids.
I get their dads.
3
00:00:14,560 --> 00:00:16,430
Letches all want me to sit on their laps.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,260
I don't much care for the way
Santa is gawking at you either.
5
00:00:19,330 --> 00:00:21,230
Don't do that.
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,830
You're too pretty to smoke.
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,200
Next you're going to tell me
it'll stunt my growth.
8
00:00:25,260 --> 00:00:26,660
Be nice now, it's Christmas.
Субтитры для Baby Blues English
keywords: that, 7, s, show, i, cant, quit, you, babe, 2002, 1, cd, english, en, s05e0, baby, fov, s05e02,
original filename: That 70s Show I Cant Quit You Babe - 2002 - 1CD - English - en - cedc2b80772a1485ff490edb3e61c57c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,939
Of all the dumb-ass stunts
you kids ever pulled...
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,875
this little California adventure
takes the dumb-ass cake!
3
00:00:13,113 --> 00:00:16,708
We are very disappointed
in you, Eric.
4
00:00:16,783 --> 00:00:19,115
Even though going to California
to rescue Donna...
5
00:00:19,185 --> 00:00:23,121
is one of the most romantic
things I've ever heard of.
6
00:00:23,189 --> 00:00:27,319
That's true. If he had gone by horse,
they would have made it a movie.
7
00:00:27,394 --> 00:00:30,124
<i>Look, Mr. Forman...</i>
8
00:00:30,19
Субтитры для Baby Blues English
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, 8, blue, eyed, blues,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - 0d4b1613d24269bac42a9f5e89f76a2b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,965
(female announcer)
Previously on <i>Angela's Eyes...</i>
2
00:00:02,699 --> 00:00:04,566
Oh!
Uh--
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,466
My mother, the spy...
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,433
is currently chained
to your hospital bed.
5
00:00:08,466 --> 00:00:11,066
I am not dating material.
6
00:00:13,865 --> 00:00:14,366
Oh!
7
00:00:15,932 --> 00:00:17,899
I'd get you anything.
8
00:00:17,932 --> 00:00:20,865
I have everything that I want.
9
00:00:23,632 --> 00:00:25,966
I saw you, Gene,
10
00:00:25,999 --> 00:00:28,365
at the hospital with my mothe
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{1}{1}25.000
{684}{773}Metallic Blues
{801}{891}A Film by|Danny Verete
{985}{1061}Moshe Ivgy
{1088}{1161}Avi Kushnir
{3846}{3936}Written and Directed by|Danny Verete
{4110}{4218}Goldberg's Cars|Repair, Exchange, Sales
{4971}{4996}Shmuel!
{5093}{5126}Wait.
{5167}{5200}Come talk to him.
{5269}{5296}What's that?
{5304}{5348}He wants to sell his car|He speaks English.
{5363}{5391}What kind of car is it?
{6024}{6059}Some car! Look at the inside!
{6062}{6088}Check it for leaks.
{6602}{6627}No leaks.
{6652}{6687}Clean as a whistle.|-Shut up.
{7413}{7458}Will you look at that?
{7489}{7564}It's not just a car,|it's America!
{7694}{7721}Itâs a hotel!
{7793}{7822}Sisso, turn it of
Субтитры для Baby Blues English
keywords: gaz, bar, blues, 2003, english, en,
original filename: Gaz Bar Blues - 2003 - - English - en - e389819d89346bec64622fba6d49e2e3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,214 --> 00:00:23,375
- Let him go!
2
00:00:23,450 --> 00:00:24,974
- It's the cops.
3
00:00:25,051 --> 00:00:26,313
- It's OK.
4
00:00:26,386 --> 00:00:28,581
- Stay in your cars!
- Move!
5
00:00:28,655 --> 00:00:31,818
- Get out of the way.
- Shut up!
6
00:00:31,891 --> 00:00:33,051
- Move!
7
00:00:33,126 --> 00:00:37,256
- I'll take care of them.
Stand up straight.
8
00:00:37,330 --> 00:00:40,595
- Take me instead!
- No! Not a chance!
9
00:00:49,242 --> 00:00:53,338
- Coming out! No tricks!
10
00:00:53,413 --> 00:00:57,349
Let me through or I'll kill him!
11
Субтитры для Baby Blues English
keywords: veronica, mars, 2x0, 7, nobody, puts, baby, in, corner, fov, english, motechnet, com, ws,
original filename: 7078-Veronica_Mars.2x07.Nobody_Puts_Baby_In_A_Corner.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,628 --> 00:00:02,158
Just let me explain something to you.
2
00:00:02,239 --> 00:00:04,850
Um, I am not mr. Lebowski.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,560
You're mr. Lebowski.
4
00:00:06,639 --> 00:00:08,009
I'm the dude.
5
00:00:08,112 --> 00:00:09,432
So that's what you call me.
6
00:00:09,537 --> 00:00:11,730
You know, uh, that, or, uh...
7
00:00:11,782 --> 00:00:16,444
"His dudeness" or, uh,
"duder" or "el duderino,"
8
00:00:16,547 --> 00:00:18,406
if you're not into the whole brevity thing.
9
00:00:19,119 --> 00:00:21,711
Veronica, you need to stop being the dude.
10
Субтитры для Baby Blues English
keywords: 1048, married, with, children, 5x1, and, baby, makes, money, fov, english, motechnet, com, s05e1, s05e11,
original filename: 10488-Married_With_Children.5x11.And_Baby_Makes_Money.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,901 --> 00:01:19,667
Why do we have go through
the family album
2
00:01:19,701 --> 00:01:21,733
and X out the dead guy?
3
00:01:21,767 --> 00:01:25,266
Well, Dad said it helps
at Christmastime.
4
00:01:25,300 --> 00:01:26,400
"Never send a present
5
00:01:26,434 --> 00:01:28,867
to someone who won't
send one back."
6
00:01:30,200 --> 00:01:32,967
Then we should X out
Mom and Dad.
7
00:01:33,934 --> 00:01:36,934
Soon enough, Kel.
Soon enough.
8
00:01:37,534 --> 00:01:39,233
<i>Well, I guess
it's buenos nachos</i>
9
00:01:39,267 --> 00:01:41,401
to Uncle Stymie.
10
Субтитры для Baby Blues English
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, 2x1, 9, folsom, prison, blues, repack, sorny,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 8ac152ee69376f96daf9f0e95a2ba2b0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,300
Dad wants us to pick up where he left off --
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,100
saving people,hunting things...
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,300
the family business.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,800
You were the bank robber on the 11:00 news, not me.
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,100
-Yeah.
-This is special agentvictor hendrickson.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
It's my jobto bring you in
--alive's a bonus but not necessary.
7
00:00:15,900 --> 00:00:17,500
I've been looking for you for weeks now.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,100
And, yes,I know about sam, too.
Субтитры для Baby Blues English
keywords: schultze, gets, the, blues, 2003, english, patriarxis,
original filename: 3373-Schultze.Gets.The.Blues.2003.English.Patriarxis.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:53,836
Raise the barrier!
2
00:03:44,320 --> 00:03:48,154
<u>Good luck! Good luck!</u>
3
00:03:48,360 --> 00:03:51,591
<u>The foreman is coming</u>
4
00:03:51,800 --> 00:03:55,998
<u>With his light in the night</u>
5
00:03:56,200 --> 00:03:59,875
<u>With his light in the night</u>
6
00:04:00,080 --> 00:04:07,031
<u>He's lit his lamp</u>
<u>He's lit his lamp</u>
7
00:04:08,920 --> 00:04:12,356
<u>He's lit his lamp</u>
8
00:04:13,000 --> 00:04:16,197
<u>lt starts to glow</u>
9
00:04:16,400 --> 00:04:20,791
<u>And off we go</u>
10
00:04:21,000 --> 00:04:24
Субтитры для Baby Blues English
keywords: shanghai, zhi, ye, 1984, 1, cd, english, en, blues, rerip, remastered, x26, aac, int, zy, eng,
original filename: Shanghai zhi ye - 1984 - 1CD - English - en - 59717483586405070844438a0a142e10.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,320 --> 00:00:20,179
<i>A Film Workshop Production</i>
2
00:00:21,200 --> 00:00:24,465
SHANGHAI BLUES
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,026
<i>Starring:</i>
<i>Sally Yeh, Kenny Bee</i>
4
00:00:28,240 --> 00:00:29,787
<i>Sylvia Chang</i>
5
00:00:30,240 --> 00:00:33,619
<i>Directed by Tsui Hark</i>
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,915
<i>Translated and Subtitled by CHiU</i>
7
00:00:42,360 --> 00:00:48,981
<i>SHANGHAI 1937</i>
<i>War of Resistance Against Japan has begun</i>
8
00:00:53,360 --> 00:00:53,985
Stop!
9
00:00:57,040 --> 00:00:57,699
What's the problem?
10
00:00:57,920
Субтитры для Baby Blues English
keywords: seinfeld, 2x1, the, baby, shower, fov, english, motechnet, com,
original filename: 3492-Seinfeld.2x10.The_Baby_Shower.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,149
Men...
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,357
...flip around the television
more than women, I think.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,552
Men get that remote control
in their hands...
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,676
They don't even know
what they're not watching.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,195
" Rerun, don't wanna watch it."
"What are you watching?"
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,112
" Don't care." "Who was that?"
" Don't know."
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,999
" Isn't that your father?"
" Doesn't matter, I gotta keep going."
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,510
Women
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,111 --> 00:02:46,262
The assistant warden wants this one
out of the block early.
2
00:02:46,351 --> 00:02:48,262
Wants to get it over with fast.
3
00:02:48,351 --> 00:02:50,501
Okay. Let's do it.
4
00:02:50,591 --> 00:02:52,866
Hey, wake up. It's time.
5
00:02:54,751 --> 00:02:57,311
Wake up. Let's go. It's time.
6
00:04:48,471 --> 00:04:50,382
This is it.
7
00:04:59,671 --> 00:05:02,265
7474505B.
8
00:05:03,711 --> 00:05:07,147
- What wing?
- Maximum wing, Block 9.
9
00:05:07,231 --> 00:05:08,266
Standard release?
10
00:05:08,351 --> 00:05:10,706
Parole, three out
Субтитры для Baby Blues English
keywords: gone, baby, 2007, 2, cd, english, en, dvdscr, done, 1,
original filename: Gone Baby Gone - 2007 - 2CD - English - en - beaa62953fddec29cce59a7b11a684ab.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,417 --> 00:00:49,250
The neighborhood.
2
00:00:51,025 --> 00:00:53,223
The family.
3
00:00:55,267 --> 00:00:58,068
People don't value the small things.
4
00:00:58,741 --> 00:01:01,178
That some don't have.
5
00:01:04,086 --> 00:01:07,253
The partners, united in the soul.
6
00:01:08,495 --> 00:01:11,866
The cities that surround us.
7
00:01:35,855 --> 00:01:38,326
I have lived in this block all my life.
8
00:01:40,331 --> 00:01:42,324
As almost this whole people.
9
00:01:44,139 --> 00:01:46,667
My work is to find
to missing people.
10
00:01:47,780 --> 00:01:51,516
And
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,851 --> 00:00:45,799
Do it!
2
00:00:48,980 --> 00:00:51,125
You got him! You got him!
3
00:01:04,245 --> 00:01:06,895
I only ever met one man
I wouldn't wanna fight.
4
00:01:06,996 --> 00:01:08,522
I can't stop that.
5
00:01:08,852 --> 00:01:10,479
Get out of here, you useless tit.
6
00:01:10,580 --> 00:01:13,488
When I met him, he was already the best
cut man in the business.
7
00:01:13,589 --> 00:01:14,766
can you stop it?
8
00:01:14,933 --> 00:01:18,256
Started training and managing
in the '60s, but he never lost his gift.
9
00:01:18,357 --> 00:01:19,818
No.
10
Субтитры для Baby Blues English
keywords: milliondollarbaby, 2004, english, million, dollar, done, 1, 2,
original filename: MillionDollarBaby2004-English.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:38,958
(Cheering, applause, whistling fades in)
2
00:00:46,080 --> 00:00:48,594
(Grunting)
3
00:00:48,680 --> 00:00:50,318
You got him! You got him!
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,393
(Bell rings)
5
00:01:03,840 --> 00:01:06,957
MAN (Voice-over):
<i>Only ever met one man I wouldn't want to fight. </i>
6
00:01:07,040 --> 00:01:08,393
I can't stop that.
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,311
Here. Get out of here, you useless tit.
8
00:01:10,400 --> 00:01:13,517
MAN: <i>When I met him, he was already</i>
<i>the best cut man in the business. </i>
9
00:01:13,600 --> 00:0