Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Awakening The Dead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Результаты поиска субтитров для фильма Awakening The Dead по релевантности:
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: 3, 9, omen, iv, the, awakening, 1991, divx, saphire,
original filename: 39_Omen.IV.The.Awakening.(1991).DVDRiP.DivX-SAPHiRE.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:45,420
Tradução de Fátima Rocha
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
à uma menina linda.
3
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
Sim. Sim,
ela é perfeita.
4
00:00:56,431 --> 00:01:00,519
Vou passar-lhe a irmã Yvonne.
Ela está morta por falar consigo.
5
00:01:02,229 --> 00:01:05,774
Mrs. York, espere
já lhe passo.
6
00:01:05,858 --> 00:01:08,193
Ela é um pequenino milagre.
7
00:01:10,404 --> 00:01:15,033
Ã. Claro que é.
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Então esperamos por si.
9
00:01:17,828 --> 00:01:20,747
Está bem. Adeus.
10
00:01:23,667 --> 00:01:26,
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: omen, iv, 1991, internal, tdf, english, motechnet, com, the, awakening,
original filename: 4648-Omen.IV.1991.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1230}A beautiful babygirl.|
{1272}{1351}Yes. Yes,|she's just perfect.
{1353}{1451}I'll giveyou to Sister Yvonne.|She's dying to talk toyou.
{1492}{1577}Mrs. York,|wait until you see her.
{1579}{1635}She's a tiny miracle.|
{1688}{1799}Yes. Yes, ofcourse.|
{1800}{1864}Then we'll expectyou.|
{1866}{1936}All right. Bye.|
{2006}{2077}The clouds sweep away the color.|
{2144}{2264}Leaves everything like|a black and white photograph.
{2864}{2987}Tell me about the parents. Any history|of drug abuse or alcohol addiction?
{2989}{3075}We're supplying the environment,|but we're inheriting the genes,
{3077}{3200}whether the mother was traumatized|during the
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,487 --> 00:00:43,544
En Algún Lugar de Cambodia...
2
00:01:39,879 --> 00:01:44,304
Con tantos avances cientÃficos, deberÃa
haber mejores repelentes de mosquitos.
3
00:01:44,911 --> 00:01:47,255
- Me están comiendo.
- Cállate, no seas llorón.
4
00:01:47,446 --> 00:01:49,939
- Cállate tú.
- Si no sudaras tanto te dejarÃan en paz.
5
00:01:50,544 --> 00:01:53,797
- Fácil para ti que...
- ¡Dejen de hablar! Llegamos.
6
00:02:01,881 --> 00:02:05,251
Es ahÃ. Se perdió todo contacto
con ellos hace dos dÃas.
7
00:02:05,670 --> 00:02:08,093
- Ya saben, operación básica.
Advertisement:
------------
------------
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: medium, better, off, dead, 2007, 1, cd, french, fr, 30, 9, dimension,
original filename: Medium Better Off Dead - 2007 - 1CD - French - fr - ad4c709a20c3e6a7f2cb873ecb9e4b9b.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,901
Eh!
2
00:00:46,934 --> 00:00:48,901
J'ai besoin d'aide.
3
00:00:50,864 --> 00:00:52,167
De rien !
4
00:00:58,234 --> 00:01:00,501
Eh !
5
00:01:00,534 --> 00:01:01,501
Eh !
6
00:01:01,534 --> 00:01:02,868
Salut mon pote !
7
00:01:02,901 --> 00:01:05,367
Ouais, toi.
8
00:01:10,234 --> 00:01:12,067
Je suis un peu surpris
que tu puisses me voir.
9
00:01:12,100 --> 00:01:13,567
J'ai deux yeux non ?
10
00:01:13,607 --> 00:01:15,000
T'as un t?l?phone sur toi ?
11
00:01:15,030 --> 00:01:17,800
- Pourquoi ?
- Je pense qu'il faut que j'appelle les f
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, deadsilence,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f7688ac2856a4edb2bda3c7f6027dc1d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,165 --> 00:00:24,665
No s?culo VI acreditava-se
que os esp?ritos dos mortos
2
00:00:24,666 --> 00:00:28,782
falavam atrav?s
da regi?o abdominal dos vivos.
3
00:00:29,005 --> 00:00:33,005
Do latin VENTER de ''est?mago''
e LOQUI de ''falar''.
4
00:00:33,243 --> 00:00:38,146
Portanto a palavra VENTRILOQUO.
5
00:01:02,900 --> 00:01:06,205
SIL?NCIO DE MORTE
6
00:01:23,159 --> 00:01:25,780
DESENHO PERFEITO
7
00:02:41,282 --> 00:02:44,000
FAZER O BONECO PERFEITO
8
00:03:42,131 --> 00:03:46,131
-J? terminou?
-Me d? uns minutos.
9
00:03:47,103 --> 00:03:48,837
Voc? disse isso
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: species, the, awakening, 2007, dvdscr, vomit,
original filename: Species.the.Awakening.2007.DVDSCR.XviD-VOMiT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,360 --> 00:01:09,680
Voor de goden die de geheimen
van het leven bewaren...
2
00:01:09,715 --> 00:01:11,880
verborgen voor de mensen.
3
00:01:11,920 --> 00:01:15,200
De mensen begrepen echter één geheim...
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,800
hoe vuur te gebruiken.
5
00:01:18,800 --> 00:01:22,880
En Zeus strafte hun
met het ergste wat hij kon bedenken...
6
00:01:22,920 --> 00:01:26,600
iets zo verschrikkelijks,
dat de schrijver...
7
00:01:26,640 --> 00:01:30,200
het 'de bron van alle menselijk lijden'
genoemd heeft.
8
00:01:31,400 --> 00:01:33,560
Enig idee met wat voor straf
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: species:, the, awakening, 2007, 1, cd, romanian, ro, bestdivx, speciesta,
original filename: Species: The Awakening - 2007 - 1CD - Romanian - ro - d4551724a20525a38d258ad7c950998e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,315 --> 00:00:33,027
SPECII:
NASTEREA
2
00:00:34,602 --> 00:00:39,816
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:40,748 --> 00:00:47,004
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal
4
00:00:48,028 --> 00:00:54,284
Revizia general? a textului:
Lovendal
5
00:01:22,330 --> 00:01:25,751
Pentru ca zeii s? p?streze
secretul vietii.
6
00:01:25,792 --> 00:01:28,086
Ascuns de voi, oamenii.
7
00:01:28,128 --> 00:01:31,548
Totusi oamenii au descoperit
un secret:
8
00:01:31,590 --> 00:01:34,259
cum s? foloseasc? focul.
9
00:01:34,592 --> 00:01:38,888
Si Zeus
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, mans, shoes, 2004, nlondertitels, com,
original filename: Dead.Mans.Shoes.2004.dvdrip.xvid.NLOndertitels.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:08,398
Vertaald door: Astimo, BaseRippeR & ShiShi
2
00:00:08,723 --> 00:00:13,899
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:13,999 --> 00:00:18,999
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
4
00:04:16,520 --> 00:04:19,158
DAG 1 - 06:30 UUR.
5
00:04:19,398 --> 00:04:21,398
God zal hen vergeven.
6
00:04:23,679 --> 00:04:27,419
Hij zal hen vergeven en in de hemel toelaten.
7
00:04:31,119 --> 00:04:33,554
Daar kan ik niet mee leven.
8
00:04:44,960 --> 00:04:48,614
Anthony, niet met dat vuur rotzooien.
9
00:05:55,600 -
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: species, the, awakening, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 26945-Species The Awakening ( Turkish Altyazı ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:00,214 --> 00:00:10,214
Ãeviri: Sacit
Ekim '07/Samsun
1
00:01:06,215 --> 00:01:10,438
Tanrýlar hayatýn sýrlarýný insanlardan sakladýlar.
2
00:01:11,559 --> 00:01:14,178
Bununla birlikte,
insanoðlu bir sýrrý çözdü.
3
00:01:14,856 --> 00:01:16,383
Ateþi kullanmayý.
4
00:01:17,832 --> 00:01:21,509
Ve Zeus bunun için insanoðlunu
düþünebildiði en kötü þeyle cezalandýrdý.
5
00:01:22,601 --> 00:01:24,259
Korkunç bir þeyle.
6
00:01:24,329 --> 00:01:28,388
Büyük yazar Hesiod bunu bütün
acýlarýn kaynaðý olarak adlandýrýyor.
7
00:01:30,409 --> 00:01:33,092
Bulduðu cezanýn ne olduðuna
dair fikri olan var mý?
8
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, limited, dvdscr, saphire, cht,
original filename: Before.the.Devil.Knows.Youre.Dead.LIMITED.DVDSCR.XviD-SAPHiRE.cht.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,043 --> 00:01:23,005
?? ???
2
00:01:26,008 --> 00:01:29,011
?@ ????M?o??F
3
00:01:29,011 --> 00:01:32,973
???O???B?F????d
4
00:01:36,017 --> 00:01:39,979
?o?O?J?[????H
5
00:01:41,022 --> 00:01:44,025
??Q?O?o??
?]???A???????}??h?F?ì?
6
00:01:44,025 --> 00:01:47,987
?O??
?o?@??
7
00:01:49,029 --> 00:01:53,033
???O?????H
8
00:01:53,033 --> 00:01:55,035
???O?????H
9
00:01:55,035 --> 00:01:58,038
??n?F
10
00:01:58,038 --> 00:02:00,040
?O??
11
00:02:00,040 --> 00:02:04,043
?????u??
12
00:02:04,043 --> 00:02:06,045
???O??
13
00:02:06,045 --> 00:02:10,007
?
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, meat, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, proper, finale,
original filename: Dead_Meat_(2004)(1CD)(Vertaalsysteem.nl)(LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-FiNaLe).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:02,000 --> 00:02:05,131
Ga terug naar bed.
Kom op.
4
00:04:29,447 --> 00:04:31,278
Verder in het nieuws:
5
00:04:31,349 --> 00:04:35,045
Er is bewijsmateriaal opgedoken dat de boer,
die de afval- en voedselwetten overtrad,
6
00:04:35,119 --> 00:04:38,111
in verband brengt met de boerderij
waar de BSE-epidemie uitbrak.
7
00:04:38,189 --> 00:04:42,021
Slachtafval aan het vee voederen,
is een gekende oorzaa
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e02, the, awakening,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Polish - pl - 5fa723503dac17d87df1ffc11ef1dfaa.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}sycnhro do: HDTV XviD-2HD|624x352 23.976fps 350.2 MB
{94}{134}/Od samego pocz?tku
{138}{194}/zastanawiali?my si?,|jak zacz??o si? ?ycie...
{200}{284}/jaki jest nasz cel|/i dok?d zmierzamy.
{395}{455}/Walczyli?my, by zrozumie? czas,
{460}{523}/materi?, niesko?czono?? wszech?wiata,...
{536}{608}/kim jeste?my i czy jeste?my sami.
{700}{772}/Wielkie umys?y wyobrazi?y|sobie najwspanialsze
{780}{832}/i najbardziej przera?aj?ce odpowiedzi...
{839}{873}na te pytania.
{893}{987}/Zapraszamy, aby? do??czy?|/do nas na tej wielkiej wyprawie.
{1460}{1566}PRZEBUDZENIE
{2419}{2444}Stitch!
{2974}{3000}Zatrzymaj si?!
{3020}{3085}Powiedzia?em zatrz
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,080 --> 00:04:08,674
Hier komen jij. Nu.
2
00:04:14,760 --> 00:04:16,955
Jeff staat beneden te wachten.
3
00:04:30,760 --> 00:04:32,716
Ik hou van je.
4
00:04:33,760 --> 00:04:35,716
Ik ook van jou.
5
00:04:37,960 --> 00:04:40,633
Ik hou echt van je.
6
00:04:40,800 --> 00:04:42,518
Gloria ?
7
00:04:52,120 --> 00:04:55,351
Ik heb al gezegd dat jij hem meeneemt.
8
00:04:55,520 --> 00:05:00,992
Dit is ons laatste weekend samen, pa.
Alfonso's zoon mag 'n andere keer mee.
9
00:05:02,040 --> 00:05:06,955
Je neemt Jeff ook mee.
Ik dacht dat het geen probleem zou zijn.
10
0
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, mans, shoes, 2004, 1, cd, greek, gr,
original filename: Dead Mans Shoes - 2004 - 1CD - Greek - gr - 87a1d0cb4c55310ca57427310d9be074.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,500 --> 00:04:25,000
SubRip - ??????????
?.P.S.U. TEAM - www.apsubs.com
2
00:04:28,900 --> 00:04:31,800
????? ?????
6:30 ?.?.
3
00:04:32,000 --> 00:04:33,900
? ???? ?? ???? ??????????.
4
00:04:36,300 --> 00:04:39,100
?? ???? ??????
?? ???? ???? ?????????.
5
00:04:44,600 --> 00:04:45,700
??? ????? ?? ???? ????.
6
00:04:58,300 --> 00:05:00,200
??? ??????? ?? ?? ?????.
7
00:06:11,300 --> 00:06:13,200
????? ?????.
??????.
8
00:06:14,300 --> 00:06:15,400
?????? ?? ??? ???? ????-????.
9
00:06:16,300 --> 00:06:18,400
???? ??? ??? ????.
??????? ???? ??? ??????.
10
00:06:
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, czech, cs, diamond, cz,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Czech - cs - c43a82d85f2ad7a4579904fb30af2af1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,832 --> 00:00:27,001
V ?est?m stolet? p?ed Christem se
v??ilo, ?e duchov? mrtv?ch
2
00:00:27,032 --> 00:00:29,721
mohou promlouvat skrze
b?i?n? oblast ?iv?ch.
3
00:00:29,832 --> 00:00:32,821
Z latinsk?ho VENTER - "b?icho"
a LOQUI - "promlouvat".
4
00:00:33,032 --> 00:00:36,821
Tud?? VENTRILOQUIST
5
00:00:37,032 --> 00:00:39,821
" B?ICHOMLUVEC "
6
00:00:43,832 --> 00:00:47,021
Na verzi Dead.Silence.DVDRip.XviD-DiAMOND.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
7
00:03:43,036 --> 00:03:44,333
U? jsi to opravil?
8
00:03:45,005 --> 00:03:46,700
Je?t? chvilku.
9
00:03:48,074 --> 00:03:4
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cc1efc31ca140a4160d557b9d45acb32.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,070 --> 00:01:29,970
PLANE DEAD
2
00:01:29,971 --> 00:01:30,971
A.K.A.
3
00:01:30,972 --> 00:01:33,472
Flight of the Living Dead:
Outbreak on a Plane
4
00:01:35,478 --> 00:01:45,378
vlaamse ondertiteling: kris de vis
5
00:01:47,372 --> 00:01:51,472
opgedragen aan het BIFFF
6
00:01:58,571 --> 00:02:00,402
- Hoe gaat het bij jou?
- Goed.
7
00:02:00,571 --> 00:02:03,210
Het is kalm, ik ben blij dat we maar
voor een kwart vol zitten.
8
00:02:03,211 --> 00:02:05,947
Zelfde hier.
Al iets gehoord van het weerfront?
9
00:02:06,711 --> 00:02:08,163
Met die dingen was ik vroege
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Polish - pl - b351e2b8c1f6cf48bc5a1a8646ebc0c3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{539}{704}W VI wieku przed Chrystusem, wierzono,|?e zmarli przemawiaj? poprzez brzuchy ?yj?cych.
{704}{787}Z ?aciny VENTER "brzuch" i LOQUI "m?wi?".
{787}{912}Wywodzi si? s?owo BRZUCHOM?WCA.
{1508}{1584}DEAD SILENCE
{2006}{2059}IDEALNY PROJEKT
{2974}{3016}EKSPRESJA
{3047}{3086}IDEA?
{3855}{3932}STWORZY? IDEALN? LALK?
{5342}{5451}- Naprawi?e??|- Jeszcze kilka minut.
{5460}{5564}- M?wi?e? to godzin? temu.|- Obieca?em, ?e zrobi? kolacj?.
{5564}{5700}Zrobi? ci przepyszn? kolacj?.|Warto zaczeka?.
{5797}{5870}Poddaj si?.
{5870}{5973}Cudownym daniom na wynos.
{5980}{6063}Wiedzia?em, ?e do tego dojdzie.
{6339}{6415}Szybki jeste?.
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e07, the, king, is, dead, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - e00e7a35c4000f1eafa48c135a9cd6ed.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t"
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"s?runk ?s nevet?nk"
9
00:00:26,285 -->
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, classic, horror,
original filename: Night of the Living Dead - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 28e5723023588a6b3f0e70f054d2aa2c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:01:00,600
- Eles est?o vindo te pegar, Barbara.
- Pare.
2
00:01:03,900 --> 00:01:07,900
Eles n?o gostam de
serem acordados deste jeito.
3
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
Como voc? pode ser t?o s?rdido?
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,700
Sou seu irm?o mais velho.
5
00:01:11,800 --> 00:01:15,400
Ser s?rdido ? parte do meu trabalho.
6
00:01:16,300 --> 00:01:20,700
Eles est?o vindo
te pegar, irm?zinha.
7
00:01:27,500 --> 00:01:30,800
Voc? nunca
sabe quando parar.
8
00:01:32,600 --> 00:01:35,300
Qual o problema?
Est? ficando assustada?
9
00:01:35,500 --> 00:01:37
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: species, the, awakening, polish, polski, napisy,
original filename: 23240-Species The Awakening ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1683}{1794}"Bogowie kryj¹ sekret ¿ycia przed ludŸmi"
{1823}{1905}Mimo tego ludzkoÅæ odkry³a jedn¹ tajemnicê,
{1909}{1985}jak u¿ywaæ ognia.
{1994}{2022}Zeus ich ukara³,
{2026}{2094}najgorsz¹ rzecz¹ o jakiej móg³ pomyÅleæ,
{2098}{2130}coÅ tak okropnego,
{2134}{2258}¿e autor nazwa³ to Ÿród³em wszystkich nieszczêÅæ.
{2280}{2365}A wiecie czym ukara³ Herkulesa?
{2369}{2418}Jak¹Šchorob¹?
{2422}{2451}Nie.
{2455}{2526}- Wojn¹?|- Nie.
{2534}{2590}Ogniem, plag¹...
{2594}{2640}Nic z tych rzeczy.
{2644}{2686}Za karê,
{2690}{2770}Zeus da³ im kobiety.
{3147}{3196}Halo? Wujek Tom?
{3200}{3282}Tutaj, w moim biur
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
Laatste rondje graag!
2
00:00:41,813 --> 00:00:43,813
Shaun.
- Ja?
3
00:00:43,913 --> 00:00:47,113
Snap je wat ik bedoel?
- Ja, volledig.
4
00:00:48,213 --> 00:00:50,913
Ik weet dat hij je beste vriend is
maar je woont met hem samen.
5
00:00:51,013 --> 00:00:52,477
Weet ik...
6
00:00:52,513 --> 00:00:56,113
Niet dat ik Ed niet leuk vind.
Ed, niet dat ik je niet aardig vind.
7
00:00:56,148 --> 00:00:58,478
Geen probleem.
8
00:00:58,513 --> 00:01:01,713
Alleen, het zou leuk zijn als we...
- Verdomme.
9
00:01:01,748 --> 00:01:04,913
samen wat meer t
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, man, 1995, 1, cd, hungarian, hu, deadman,
original filename: Dead Man - 1995 - 1CD - Hungarian - hu - c7ba276306b03ff7211ec8a9f4b8daf8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:31,497 --> 00:05:33,397
N?zzen ki az ablakon!
2
00:05:37,337 --> 00:05:40,329
Nem eml?kezteti ez mag?t
arra, mikor haj?n utazik...
3
00:05:42,475 --> 00:05:44,409
?s k?s? ?jszaka...
4
00:05:44,510 --> 00:05:48,537
mikor a mennyezetet n?zve fekszik...
5
00:05:48,648 --> 00:05:51,617
a v?zre gondol...
6
00:05:51,718 --> 00:05:54,516
ami odakinn van...
7
00:05:54,620 --> 00:05:58,215
?s azt k?rdezi mag?t?l:
"Hogy lehet az, hogy a t?j..."
8
00:05:58,324 --> 00:06:00,417
"mozog..."
9
00:06:00,526 --> 00:06:04,428
"?m a cs?nak... egy helyben ?ll?"
10
00:06:07,567 --> 00:06:1
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: night, of, the, living, dead, 3, fs, limited, r, 5, neptune,
original filename: 100015035.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,500 --> 00:01:57,143
- ¿A quién llamas?
- Le envÃo un mensaje de texto a mamá...
2
00:01:57,144 --> 00:01:58,759
le digo que llegamos tarde al servicio.
3
00:01:59,720 --> 00:02:03,365
Uh, creo que ya lo sabe.
Debe haber terminado ya.
4
00:02:03,400 --> 00:02:06,080
Le digo que nos encontraremos
en el cementerio.
5
00:02:06,115 --> 00:02:10,080
O podrÃamos dar la vuelta
y regresar a la ciudad.
6
00:02:10,115 --> 00:02:12,765
"¿Te recogió tarde Johnny?"
7
00:02:12,800 --> 00:02:16,759
¡Claro, Mama! Johnny
tiene siempre la culpa.
8
00:02:17,400 --> 00:02:18,685
Como
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: 1480, st, ent, 4x0, 8, awakening, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: 14804.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{89}Anteriormente en Enterprise...
{100}{135}Nosotros solo queremos|ser vuestros compañeros,
{143}{187}trabajar juntos para una causa común
{277}{316}El Almirante Forrest ha sido asesinado
{328}{393}El ADN de los controles de la|bomba fue dejado por esta mujer...
{396}{413}T'Pau
{419}{464}Las respuestas que|necesita están en Vulcano,
{472}{559}y sea donde sea que le|lleve esta investigación,
{570}{603}tiene mi apoyo
{615}{655}Este es un desierto llamado "La Forja"
{659}{730}Una de las rutas que|Surak supuestamente siguió
{787}{870}El guardia reconoció a la|persona que trajo la bomba que|encontramos entre los escombr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:32,312
ESPÃCIES
O DESPERTAR
2
00:01:22,362 --> 00:01:25,156
Pois os deuses guardam
os segredos da vida.
3
00:01:25,156 --> 00:01:27,492
E escondem-nos
dos humanos.
4
00:01:27,534 --> 00:01:30,912
Contudo, os homens
descobriram um segredo:
5
00:01:30,954 --> 00:01:33,665
Como usar o fogo.
6
00:01:34,666 --> 00:01:38,920
E Zeus castigou-os da
pior maneira que lhe ocorreu.
7
00:01:38,962 --> 00:01:42,841
Algo tão terrÃvel que
recebeu o nome de
8
00:01:42,882 --> 00:01:46,594
"a fonte de todos os
sofrimentos dos mortais".
9
00:01:47,846 --> 00:01:50,098
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: plane, dead, 2007, 1, cd, swedish, sv, flight, of, the, living, outbreak, on, a, dvd, rip, reserved,
original filename: Plane Dead - 2007 - 1CD - Swedish - sv - dad9b70f2e004b371e9a821a59c93d40.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,019 --> 00:01:34,019
?versatt av: jeevma
2
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
Hur ?r allting d?r borta.
3
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
?h det ?r bra, sakta.
Jag ?r glad att det inte ?r fullt.
4
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Ja, samma ?r det h?r.
5
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
H?rde du n?gonting
om v?dret?
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Ja, de d?r sakerna brukade oroa mig.
7
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
V?dret?
8
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
Nej, utan att vi kommer
bli f?rsenade till Paris.
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Sn?lla s?g mig att du t?nker
p? att f? n?gon s?
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, silence, 1997, 1, cd, english, en, promise,
original filename: Dead Silence - 1997 - 1CD - English - en - 1af963b25e5440f27a543670bc6caf09.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,187 --> 00:01:30,179
- I'm calling the cops.
- You had a stop sign, why didn't you just...
2
00:01:31,224 --> 00:01:33,021
What do you think you are doing? No!
3
00:01:34,360 --> 00:01:35,327
Shut up.
4
00:02:10,096 --> 00:02:14,396
We have to stop. There's an accident.
Tell the children to look the other way.
5
00:02:22,509 --> 00:02:23,476
Play hurt!
6
00:02:28,748 --> 00:02:29,874
What happened?
7
00:02:33,286 --> 00:02:34,753
Everybody, sit down.
8
00:02:34,921 --> 00:02:37,913
Move over, lady.
Keep your eyes on that window.
9
00:02:41,127 --> 00:02:42,685
Boy, you
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, man, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Dead Man - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 2d35966a28c035b71079ec3f2f599179.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 2.5.2005.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{455}Suomennos: kuupperi
{470}{550}Oikoluku: Otukka
{561}{657}On parempi olla matkaamatta|kuolleen miehen kanssa.
{7806}{7851}Katso ulos ikkunasta.
{7945}{8016}Eik? t?m? muistuta siit?,|kun olit veneess??
{8067}{8113}Ja my?hemmin sin? iltana, -
{8115}{8211}makasit sel?ll?si, katsoen kattoon.
{8214}{8284}Ja mielikuva p??ss?si, -
{8287}{8353}ei ollut samanlainen|kuin maisemassa, -
{8356}{8441}ja mietit itseksesi,|"Miksi tuo maisema liikkuu, -
{8496}{8589}mutta vene on yh? paikallaan?"
{8663}{8743}Ja my
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 1, cd, czech, cs, dead, end, unrated, edition, eng, axxo, cz,
original filename: Wrong Turn 2 - 2007 - 1CD - Czech - cs - ac205a32446a7b91f5bdf92a2bf90a64.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,900 --> 00:01:17,200
Pach Krve 2
2
00:01:18,900 --> 00:01:25,200
P?eklad by Ani:)
3
00:02:13,000 --> 00:02:18,300
<i>Greenbrier Back,
Z?padn? Virginia</i>
4
00:02:41,300 --> 00:02:42,200
Hal??
5
00:02:42,100 --> 00:02:44,400
Tady je ?pln? mrtvo.
A pr?v? te? t? nen?vid?m.
6
00:02:44,300 --> 00:02:45,800
Co jsi to za agenta?
7
00:02:45,800 --> 00:02:47,500
Tu cestu najde? Kimberly.
8
00:02:47,400 --> 00:02:49,900
Panebo?e...tady v L.A.jsou 4 hodiny,
m??u j?t zase sp?t?
9
00:02:49,800 --> 00:02:53,400
Celou noc jsem byla vzh?ru a nebyla to ani
prvn? t??da jak jsi sl?bil
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: omen, iv:, the, awakening, 1991, cd, czech, cs, iv, divx, saphire,
original filename: Omen IV: The Awakening - 1991 - 1CD - Czech - cs - 9e9b5d1116a1a02117c694ba724a1db7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
N?dhern? hol?i?ka.
2
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
Ano. Ano,
je perfektn?.
3
00:00:56,431 --> 00:01:00,519
D?m v?m sestru Ivonnu.
K smrti r?da v?s chce sly?et.
4
00:01:02,229 --> 00:01:05,774
Pan? Yorkov?,
po?kejte a? ji uvid?te.
5
00:01:05,858 --> 00:01:08,193
Je u?in?n? z?zrak.
6
00:01:10,404 --> 00:01:15,033
Ano. Ano, jist?.
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Pak v?s budeme ?ekat.
8
00:01:17,828 --> 00:01:20,747
Dob?e. Nashle.
9
00:01:23,667 --> 00:01:26,628
Mraky zast?nily barvu.
10
00:01:29,423 --> 00:01:34,428
Zanechaly v?echno
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,340 --> 00:00:44,377
Het is me gelukt.
- Eerlijk ?
2
00:00:44,580 --> 00:00:47,890
Te gek. Dan hoeven we 't niet te doen.
- Precies.
3
00:00:48,100 --> 00:00:54,130
Mooi zo. Ik begon ook al te twijfelen.
Het was een nogal radicaal plan.
4
00:00:54,340 --> 00:00:56,854
Ja, hoe konden we 't overwegen ?
5
00:00:57,060 --> 00:01:02,976
Maar je haalde daardoor wel een tien.
- Je lijkt wel zo'n peptalk-type.
6
00:01:03,180 --> 00:01:06,775
'Hoeveel wilt u verdienen ? Bel... '
- Lul.
7
00:01:08,900 --> 00:01:10,856
Hou toch op.
8
00:01:13,220 --> 00:01:16,576
Dacht je dat ik de
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: land, of, the, dead, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Land of the Dead - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a7fbc2b188f6aad2d3503f1d0e00dfc7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.5|P?iv?ys: 13.08.2006.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Sensei69, Finnplayer, exp_81,|BlueNun, JKK, jasa, ajj ja Migueelo.
{500}{600}Oikoluku: Da_SunShine_Z ja kaappipissis.
{1139}{1204}Kuolleiden Valtakunta
{1297}{1350}JONKIN AIKAA SITTEN
{1458}{1544}...kuolleet...|...hiljattain menehtyneet...
{1548}{1655}Hautaamatta j??neet ruumiit her??v?t|henkiin sy?den el?vi?... Pysyk?? sis?ll?...
{1660}{1777}?lk?? pyrkik? l?htem??n kodeistanne.|Ne selviytyv?t sy?m?ll? ihmislihaa.
{1781}{1831}Jokaisesta kuolleesta|tulee heid?nlaisensa.
{1835}{1925}Jos
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: millennium, 1996, portuguese, br, pb, 1x0, 3, dead, letters, sfm,
original filename: Millennium - 1996 - - Portuguese-BR - pb - 05bddf90f6c15def000f1804cd3a0ec9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,588 --> 00:00:32,305
Cad? a Jordan?
2
00:00:47,925 --> 00:00:49,452
Papai?
3
00:01:04,951 --> 00:01:08,148
- Qual o problema?
- Tive um sonho ruim.
4
00:01:08,215 --> 00:01:10,222
Venha.
5
00:01:15,256 --> 00:01:18,322
- Todos t?m sonhos ruins.
- Por qu??
6
00:01:37,273 --> 00:01:40,983
MULTNOMAH, CONDADO DE CLACKAMAS
ABRIGO DE ANIMAIS N? 4
7
00:01:59,099 --> 00:02:01,336
Est? do jeito que achamos.
8
00:02:01,436 --> 00:02:07,416
Cobrimos a v?tima, mas o
criminoso cobriu seu res?duo fecal.
9
00:02:21,918 --> 00:02:26,074
P?los e fibras ser?o um problema.
Mas j? come?
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, dmd, deadsilence,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 07a804fefd92c8b90d4cc2cd7946c539.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,010 --> 00:00:30,314
???? VI ??? ?? ? ???????, ?? ????????
?????? ?? ??????? ???? ??????? ?? ??????.
2
00:00:30,349 --> 00:00:34,900
?? ?????????? ???? ??????
(??????) ? ????? (??????)...
3
00:00:35,328 --> 00:00:39,010
...????????? ?????? ?????????????.
4
00:01:03,230 --> 00:01:06,119
?????? ??????
5
00:01:23,719 --> 00:01:25,579
?????????? ??????
6
00:02:08,148 --> 00:02:10,710
??????:
????? ???????
7
00:02:31,062 --> 00:02:33,018
????????? ?????
8
00:02:41,501 --> 00:02:44,058
?? ????????
????????? ?????
9
00:03:05,793 --> 00:03:09,459
??????????:
?????? ??? ? ???
Субтитры для Awakening The Dead
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, english, en, diamond,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - English - en - 0ccb9aa278e77c75948542bcb40cca87.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
You fixed it yet?
2
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Just a couple more minutes.
3
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
You said that an hour ago.
4
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
I promised
to make you dinner, right?
5
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Yeah.
6
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
7
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
Trust me.
It'll be worth the wait.
8
00:04:01,808 --> 00:04:03,002
Surrender.
9
00:04:03,676 --> 00:04:04,938
Hmm?
10
00:04:05,011 --> 00:04:07,605
Surrender to the wonders
of takeout.
11
00:04:07