Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Avseq0 2 1
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: paris, je, taime, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, avseq0,
original filename: Paris, je taime - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c5a9a940de816150265573dfa3736e7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
PARIS, TE AMO
2
00:01:12,114 --> 00:01:17,119
PEQUENOS ROMANCES DE BAIRRO...
3
00:01:47,733 --> 00:01:48,901
J? VAI?
4
00:01:49,902 --> 00:01:51,361
MERDA.
5
00:01:51,904 --> 00:01:53,780
NENHUM S? LUGAR LIVRE.
6
00:01:53,822 --> 00:01:57,826
BAIRRO DE MERDA.
RADIO DE MERDA.
7
00:02:18,472 --> 00:02:19,598
N?O POSSO ACREDITAR.
8
00:02:19,640 --> 00:02:21,141
BEM.
9
00:02:21,183 --> 00:02:23,894
? EST?PIDO?
PUTA!
10
00:02:29,942 --> 00:02:30,984
PRONTO?
11
00:02:31,902 --> 00:02:33,362
IMPOSS?VEL.
12
00:02:43,705 --> 00:02:45,207
N?O.
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, italian, it, avseq0,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - Italian - it - 1d5d3d1a3069b282b84fbe43bcaeed41.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,733 --> 00:00:34,275
"???? ??????? ?????????? ??? ??????????? ??? ??????
2
00:00:34,791 --> 00:00:37,730
E?? ????? ??? ???? ?????????? ?? ??? ???" W. Durant
3
00:03:34,197 --> 00:03:35,905
? ?????? ....
4
00:03:43,943 --> 00:03:46,161
... ??? ?? ????????? ???????"
5
00:03:46,279 --> 00:03:47,459
?????????.
6
00:03:54,046 --> 00:03:55,975
???? ?? ?????? ??? ??? "????? ????".
7
00:03:56,460 --> 00:03:57,493
?????????.
8
00:04:02,527 --> 00:04:03,522
"????? ??????" ...
9
00:04:03,937 --> 00:04:04,431
... ?? ?????.
10
00:04:05,115 --> 00:04:06,125
?????????.
11
00:0
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: the, last, fight, 1983, 1, cd, portuguese, pt, avseq0,
original filename: The Last Fight - 1983 - 1CD - Portuguese - pt - eac8e407ded256e0d3e876f41b317521.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,800
O ?ltimo Guerreiro das Estrelas
3
00:02:52,500 --> 00:02:54,600
- Bom dia.
4
00:02:54,700 --> 00:02:57,300
S?o 8:00 na bela Coombs
County, onde mais uma vez...
5
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
A pol?cia estadual se recusou
a confirmar ou negar...
6
00:03:00,000 --> 00:03:03,600
mais daquelas misteriosas
"luzes no c?u" vistas pelos
residentes locais.
7
00:03:03,700 --> 00:03:07,700
Os rep?rteres da Roving
falaram com a senhora Josie
Floos, que fez um avistamento.
8
00:03:07,700 --> 00:03:11,000
Eu vi a luz com meus
pr?prios olhos.
9
00:03:11,100 --> 00:03:13,700
e quando eu chamei a pol?cia,
eles me disseram
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: the, last, fight, 1983, 1, cd, portuguese, pt, avseq0,
original filename: The Last Fight - 1983 - 1CD - Portuguese - pt - eac8e407ded256e0d3e876f41b317521.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,800
O ?ltimo Guerreiro das Estrelas
3
00:02:52,500 --> 00:02:54,600
- Bom dia.
4
00:02:54,700 --> 00:02:57,300
S?o 8:00 na bela Coombs
County, onde mais uma vez...
5
00:02:57,300 --> 00:03:00,000
A pol?cia estadual se recusou
a confirmar ou negar...
6
00:03:00,000 --> 00:03:03,600
mais daquelas misteriosas
"luzes no c?u" vistas pelos
residentes locais.
7
00:03:03,700 --> 00:03:07,700
Os rep?rteres da Roving
falaram com a senhora Josie
Floos, que fez um avistamento.
8
00:03:07,700 --> 00:03:11,000
Eu vi a luz com meus
pr?prios olhos.
9
00:03:11,100 --> 00:03:13,700
e quando eu chamei a pol?cia,
eles me disseram
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1025}{1160}A M E R I C A N P S Y C H O
{2720}{2816}Esta noche tenemos raviolis de calamares|en salsa de limoncillo...
{2820}{2916}con profiteroles de queso de cabra.|Y ensalada César con col rizada.
{2920}{2991}De primero, pastel de pez espada|con mermelada de cebolla.
{2994}{3090}Pechuga de perdiz poco hecha en salsa|de frambuesa con crema de acedera.
{3094}{3166}Conejo de granja a la brasa|con patatas fritas a las hierbas.
{3169}{3241}Esta noche tenemos raviolis de calamares|en salsa de limoncillo...
{3369}{3441}No soporto este sitio.|Es un restaurante de tÃas.
{3444}{3468}¿Por qué no Dorsia?
{3469}{3541}Porque Batema
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,487 --> 00:00:44,182
Sequels.
2
00:00:45,957 --> 00:00:47,720
It's the only time I gave in in my life.
3
00:00:47,792 --> 00:00:49,953
But sometimes,
you gotta do it the studio way.
4
00:00:50,029 --> 00:00:51,326
What are you talking about?
5
00:00:51,397 --> 00:00:52,523
- Get Lost?
- Yeah.
6
00:00:52,598 --> 00:00:53,860
I thought the first one
was pretty good.
7
00:00:53,933 --> 00:00:56,766
- Get Leo?
- Terrific picture. Terrific!
8
00:00:56,837 --> 00:00:58,236
And you know what else?
9
00:00:58,305 --> 00:00:59,294
It was good.
10
00:00:59,373 --> 00:01:00,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:15:Synchro do wersji: Boo.2005.DVDRip.XviD-SAPHiRe.avi
00:00:17:Pe?ne t?umaczenie ze s?uchu oraz synchronizacja:
00:00:19:ANAEMIA
00:00:21:Wszelkie poprawki prosz? kierowa? na adres: your_xida@hotmail.com
00:01:27:Halo?
00:01:29:Cze??.
00:01:50:Powiedzia?am: Halo?
00:01:53:Dlaczego si? roz??czy?a??
00:01:54:Dlaczego nie nauczysz si? normalnie m?wi??
00:01:57:Jaki masz problem?|S?uchaj, Kevin m?wi?, ?e dzisiaj nie idziesz...|Co jest?
00:02:02:Nie chc? i?? gdzie?, gdzie jest strasznie.
00:02:05:I tak nie mamy nic lepszego do roboty.
00:02:09:Dawaj, to nie mo?e by? takie straszne.
00:02:11:Halo?
00:02:15:Sorry.|Dobra, do zobaczenia wieczorem.
00:02:18:?wietnie, na razie.
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,999 --> 00:01:06,523
¡Quieto!
2
00:01:10,538 --> 00:01:12,768
<i>Al principio,
cuando nos mudamos a Naomi...</i>
3
00:01:12,874 --> 00:01:14,535
<i>éramos sólo el pastor y yo.</i>
4
00:01:15,310 --> 00:01:18,609
<i>Aunque, a veces...
en realidad, la mayorÃa de las veces...</i>
5
00:01:18,713 --> 00:01:21,045
<i>parecÃa que yo estaba sola.</i>
6
00:01:21,149 --> 00:01:23,549
<i>Y luego, una mañana,
el pastor me envió...</i>
7
00:01:23,651 --> 00:01:26,313
<i>a la tienda por una caja
de macarrones con queso...</i>
8
00:01:26,421 --> 00:01:28,821
<i>arroz blanco y dos
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,718 --> 00:00:43,913
Mom and me versus you and Dad.
2
00:00:44,118 --> 00:00:45,915
- Long.
- That looked pretty good.
3
00:00:46,120 --> 00:00:48,054
- It was out.
- It did look good.
4
00:00:48,254 --> 00:00:50,848
- Frank, it was out.
- It's my call. Out.
5
00:00:52,424 --> 00:00:54,892
If you can, try and hit it
at your mother's backhand.
6
00:00:55,093 --> 00:00:57,061
- It's pretty weak.
- Got it.
7
00:01:02,867 --> 00:01:05,131
- Yes!
- Don't gloat, Walt.
8
00:01:05,335 --> 00:01:07,633
Five games to three, us.
9
00:01:13,975 --> 00:01:16,967
- Fuck! Come on,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>I will be truthful and mention</i>
<i>that before our rigid search...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...I had the opinion Jewish people</i>
<i>were having shit between their brains.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Primarily, this is because all I knew</i>
<i>of Jewish people...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...was that they paid Father</i>
<i>very much currency...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...in order to make vacations</i>
<i>from America to Ukraine.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>I was of the opinion</i>
<i>that
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
Come on.
2
00:01:55,900 --> 00:01:58,000
Come on, you stupid boy.
3
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
OK now, Charlie.
4
00:02:17,600 --> 00:02:21,200
I'm going to show you the most
beautiful thing in the world.
5
00:02:21,200 --> 00:02:23,800
- Do you know what it is?
- A shoe.
6
00:02:23,900 --> 00:02:27,800
A lot of people would say
it'd be an oak tree in spring.
7
00:02:27,900 --> 00:02:29,300
It's a shoe.
8
00:02:29,400 --> 00:02:32,900
Lot of people would say
it'd be a field of flowers.
9
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Do you know what I think it
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: anger, management, 2003, 2, cd, czech, cz, avseq0,
original filename: Anger Management - 2003 - 2CD - Czech - cz - 4cdb44c318cb6ff0ba96dbb879dd1db1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
D?l?? jeho pr?ci roky.
M?l bys b?t jeho...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,900
Promi?. V?m, ?e t?
to stresuje.
3
00:00:08,100 --> 00:00:11,200
Jsem si jist?, ?e bude po v?em,
ne? si to uv?dom??.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,500
Jo, jestli m? nechyt?,
jak si ?leh?m Jojo.
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,700
No, bude to t??k?!
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
Bo?e. T?mhle je.
7
00:00:29,600 --> 00:00:31,600
- To je on?
- Ano.
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
Co? Dob?e, podr??m to.
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
M?j...
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,500
Tic
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: rocky, iii, 1982, 5, fps, avseq0, 1,
original filename: 25591-Rocky_III_(1982)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:36,680
E instinct orb.
2
00:00:36,720 --> 00:00:40,000
Dar acum Creed revine cu o stânga!
3
00:00:40,040 --> 00:00:46,120
Cum de mai stau în picioare?
Un moment incredibil!
4
00:00:47,200 --> 00:00:53,480
Balboa revine,
dar campionul riposteaza cu o stânga.
5
00:00:56,960 --> 00:01:01,720
O dreapta! E Creed.
Acum e Balboa! Acum e Creed.
6
00:01:01,760 --> 00:01:08,080
Incredibila stânga lui Rocky.
Sunt la podea în centru!
7
00:01:23,000 --> 00:01:26,200
1!
8
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
2!
9
00:01:28,240 --> 00:01:34,160
Creed va pãstra titlul. Da
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: galaxy, quest, 1999, 1, cd, czech, cz, avseq0,
original filename: Galaxy Quest - 1999 - 1CD - Czech - cz - f1c371dbe774f033ad72812d1e6dfc2a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1300}- Vystupujeme z ?asov?ho uzlu, pane.|- ?ijeme !
{1301}{1362}Dok?zali jsme to, Komand?re.|Dok?zali jsme to.
{1365}{1462}U Grabtharova kladiva,|Unikli jsme smrti.
{1465}{1531}V?echny syst?my funguj?.
{1534}{1595}V?echny syst?my funguj?, |Komand?re.
{1598}{1704}Nezd? se mi to.|Bylo to p??li? snadn?.
{1705}{1835}- Po?kat ! Ale, ne.|Jsou v?ude !
{1838}{1919}- V?ude se otv?raj? ?asov? uzly !|- Je to past !
{1920}{1995}Jsme obkl??eni,|Komand?re.
{2136}{2204}J?dro se roztav?, pane.|Nem??u to zastavit.
{2205}{2289}Budeme se muset vzd?t.
{2291}{2359}Ne ! Neustupuj !
{2360}{2419}Nevzd?vej se !
{2420}{2490}Va?e rozkazy, pane ?
{2545}{26
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,999 --> 00:01:06,523
¡Quieto!
2
00:01:10,538 --> 00:01:12,768
<i>Al principio,
cuando nos mudamos a Naomi...</i>
3
00:01:12,874 --> 00:01:14,535
<i>éramos sólo el pastor y yo.</i>
4
00:01:15,310 --> 00:01:18,609
<i>Aunque, a veces...
en realidad, la mayorÃa de las veces...</i>
5
00:01:18,713 --> 00:01:21,045
<i>parecÃa que yo estaba sola.</i>
6
00:01:21,149 --> 00:01:23,549
<i>Y luego, una mañana,
el pastor me envió...</i>
7
00:01:23,651 --> 00:01:26,313
<i>a la tienda por una caja
de macarrones con queso...</i>
8
00:01:26,421 --> 00:01:28,821
<i>arroz blanco y dos
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:41,600
Emlékezz! Emlékezz,
november 5-ére.
2
00:00:41,719 --> 00:00:43,840
A puskaporos árulásra.
3
00:00:44,159 --> 00:00:48,439
Nincs rá ok, hogy valaha is elfeledjék.
4
00:00:51,679 --> 00:00:53,039
De mi van a férfival?
5
00:00:54,479 --> 00:00:56,479
Tudom, hogy a neve Guy Fawkes.
6
00:00:56,799 --> 00:01:00,320
1605-ben megkÃsérelte felrobbantani
a parlamentet.
7
00:01:01,439 --> 00:01:03,320
De ki volt õ igazából?
8
00:01:03,840 --> 00:01:05,200
Milyen volt?
9
00:01:11,840 --> 00:01:14,680
Az eszmére kell emlékeznünk,
nem a férfira
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: banlieue, 1, 3, 2004, cd, hungarian, hu, avseq0,
original filename: Banlieue 13 - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 8f2e12bf3aabc02315d686e8a2f9e8c0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{478}{526}????? 2010
{522}{654}?? ??????? ??????? ?? ????| ??????? ?? ??? ???????
{660}{756}???? ??????? ?? ????? ????? ?????
{762}{874}?? ???? ??? ??????? ???????| ??????? ???????? ???????
{971}{1238}??? ????????|???? ???? ??????|THE JAGUAR
{1274}{1503}?? ?????????|DOODY7007@YAHOO.COM
{1678}{1768}????? ??????: ??????/????? ????? 2010
{2179}{2221}"??????? 13"
{3675}{3777}??? ??.|????? ??????..(??? ???),?? ???? ???
{4691}{4745}????, ??? ????.????
{5188}{5248}???? ?? ????, ?? ????????
{5267}{5344}???? ??? ?? ????? ?? ???? |??? ?? ???? ??????
{5344}{5423}?? ?????? ?? ?????|??????,????
{5423}{5466}??? ????? ???????
{5507}{5573
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,500 --> 00:01:40,973
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:42,078 --> 00:01:42,894
Hola chicos.
3
00:01:44,575 --> 00:01:46,590
Ahà estás.
4
00:01:47,887 --> 00:01:51,008
- Lena, lo has hecho una vez más.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:52,160 --> 00:01:53,457
Las chicas están en la piscina.
6
00:01:53,504 --> 00:01:58,544
Lena, donde está tu chico sexy.
7
00:01:58,641 --> 00:02:02,193
- No sabÃa que eras fan al fútbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:02:02,242 --> 00:02:06,466
- Sólo soy fan de los calzoncillos de
tu n
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
Rar!ÃÂs
_Ãt â¬/@X{쨞Ã23AVSEQ02.DAT.srtUÃââs¦eà ófÂZ":/DÃ*ã"Rª&âÃ9 âÅ¡â2jzÃÂÃâ°ÃðÃÂ`k»ÃH ë}ðò«çÂÃÃ>ÃáÃo¾Ãqâ;ü#kZ}ú%§Ã'úþ©¦ÿâ¢Â§Ã½fÃ¥oÃäââÿë"ø*ÃCÃomÃïëÃó«GÃõGõÃÃîO>Yüž_åý|Ÿ~OOýÿ_?Ÿ'âúÿùý|Â¥hcËõÃÃ_âïâ´<z2rêçÃNŸÃWÃn»Naÿ5iÃÃÃâÃåôüÃÅù6jÃÃs÷w5Ãòf¿'áŸo/²ýy{c᣹·hæÃ¦Ãâ¢:/å¿önù¿õ»¸[ÃÃëÃñ¼-wöùü?_ÃáâVû£´-ø¼~ÃÃú
îÃÃç¹à ]§îïooÃïoä9ùÃâîÂ]Ã~Ã}ÃøöçýÃÃwç¿MŸ7ìîÃb^ùó]Ëï¶¹â¢ÃKñÂï2âŸ&÷½Ãºöáó:·ñ·Qd=Ãüâ¢Ã
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,920 --> 00:01:37,440
- Primera vez en Francia?
- Si.
2
00:01:41,800 --> 00:01:44,040
Proposito de tu visita?
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
- Negocios o Placer?
- Placer.
4
00:02:23,800 --> 00:02:26,400
- Te gusta esta música? No?
5
00:02:26,440 --> 00:02:30,080
Si, Si.
6
00:03:51,840 --> 00:03:53,640
Puedes dejar tus cosas por alla.
7
00:04:16,800 --> 00:04:19,400
Cuanto tiempo
planeas quedarte?
8
00:04:20,960 --> 00:04:22,920
No mucho.
9
00:04:56,040 --> 00:04:57,960
Mensaje para el Sr. Smith.
10
00:04:57,960 --> 00:05:00,840
- Smith?
- Si.
11
00:05:04,56
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,626 --> 00:00:42,483
Señoras y Señores.
2
00:00:43,034 --> 00:00:44,445
Nos complace mucho darles la bienvenida
3
00:00:44,979 --> 00:00:47,713
y presentarles la premier de la
primera parte de la última pelÃcula
4
00:00:48,127 --> 00:00:51,542
de uno de nuestros favoritos:
el Sr. Steve Zissou.
5
00:00:52,428 --> 00:00:54,680
Después de la pelÃcula,
tendremos un breve debate.
6
00:00:56,083 --> 00:00:56,892
Muchas gracias.
7
00:01:10,943 --> 00:01:19,178
"LA VIDA ACUÃTICA CON STEVE ZISSOU"
8
00:01:20,334 --> 00:01:23,967
Aventura 12: El tiburón
jaguar. (1ra Parte)
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:29,181
<i>Al principio, los hombres y los seres
del agua... estaban juntos.</i>
2
00:00:30,047 --> 00:00:33,888
<i>Ellos nos inspiraron
y hablaron del futuro.</i>
3
00:00:34,561 --> 00:00:38,018
<i>Los hombres escucharon y
se volvieron reales.</i>
4
00:00:39,555 --> 00:00:42,436
<i>Pero los hombres no saben oir muy bien.</i>
5
00:00:43,589 --> 00:00:45,894
<i>El hombre necesita ser dueño de todo.</i>
6
00:00:45,895 --> 00:00:48,103
<i>Y eso lo llevo al interior de la tierra.</i>
7
00:00:49,257 --> 00:00:52,041
<i>El mundo mágico de aquellos que
vivian en el ocea
Субтитры для Avseq0 2 1
keywords: far, from, heaven, 2002, 3, avseq0, 1,
original filename: sub_Far-from-Heaven-2002_3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3537}{3625}Mami! Mami,|pot sa dorm la Hutch diseara?
{3627}{3674}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{3675}{3722}Nu in seara asta, David.|Tatal tau si cu mine iesim,
{3725}{3770}si am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{3773}{3854}-A, la naiba.|-Acum da-te la o parte sa poata parca mami.
{4134}{4234}Sherry Seeger spune ca nu costa|decat cinci sau sase dolari.
{4237}{4297}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{4299}{4377}-Oh, Sybil, slava Domnului.|-Pai, stiam ca va duceti la bacanie.
{4379}{4433}David, ajut-o te rog pe Sybil|sa descarce din masina.
{4434}{4497}-Dar cum de Janice nu trebe?|-Nu "trebuie".
{4499}{4549}-Pentru ca Janice isi duce|inauntru to
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3537}{3625}Mami! Mami,|pot sã dorm la Hutch disearã?
{3627}{3674}D-na Hutchinson|mi-a dat voie.
{3675}{3722}Nu în seara asta, David.|Tatãl tãu ºi cu mine ieºim,
{3725}{3770}ºi am nevoie ca tu sa|ai grija de sora ta.
{3773}{3854}- A, la naiba.|- Acum dã-te la o parte sã poatã parca mami.
{4134}{4234}Sherry Seeger spune cã nu costa|decât cinci sau ºase dolari.
{4237}{4297}Te rog, mama.|Te rog, pot?
{4299}{4377}- Oh, Sybil, slavã Domnului.|- Pãi, ºtiam cã va duceþi la bacanie.
{4379}{4433}David, ajut-o te rog pe Sybil|sã descarce din maºina.
{4434}{4497}- Dar cum de Janice nu trebe?|- Nu "trebuie".
{4499}{45
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,349 --> 00:00:23,350
soñaba con la villa
y el rio
2
00:00:30,951 --> 00:00:32,716
algunas veces quisiera
creer en eso
3
00:00:40,529 --> 00:00:44,204
viene una tormenta
debemos movernos
4
00:00:46,478 --> 00:00:48,880
¿como sabes del tiempo?
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,376
¿donde esta?
- no lo se
6
00:01:00,850 --> 00:01:02,419
me mientes y le
mientes a dios
7
00:01:03,494 --> 00:01:06,115
trate de detenerla mi sr
no quizo escucharme
8
00:01:06,680 --> 00:01:08,506
peresiento que no fue asi
9
00:01:09,169 --> 00:01:11,763
esta noche el chef tendra
un plato espec
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,602 --> 00:00:20,602
This Subtitle is Fixed to Match SVCD Vesion of the movie by:
2
00:00:21,603 --> 00:00:42,603
Mohamed Hussein Atiea
-=HaMaDa=-
3
00:00:42,604 --> 00:01:02,604
mohamedhussein85@hotmail.com
4
00:01:03,604 --> 00:01:05,604
ãäà ÃÃÃÃà ÃáÃÃæÃ
5
00:01:05,604 --> 00:01:07,504
ÃÃÃà ÃáÃÃæà Ãà ÃáÃá
6
00:01:07,504 --> 00:01:09,204
ÃÃä ÃÃæà ÃáÃÃÃ
7
00:01:09,204 --> 00:01:10,204
æÃáÃÃ
8
00:01:12,504 --> 00:01:14,904
ÃÃãà Ãà ÃÃäà Ãà ÃÃà ãÃÃÃä
9
00:01:15,104 --> 00:01:17,904
Ãæ Ãà Ãáà ÃáÃÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Con ella será un gran pelÃcula
Quizás ya es una gran pelÃcula.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Emily French.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Es fantástica, fue nominada.
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Cómo era el nombre de
la pelÃcula que hizo...
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
No creo que la haya visto. Yo tampoco.
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
No viste Aerotropers,
la parte de la piscina...
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Oh, si, vi esa en Cinemax.
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Hombre ella es buena.
9
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Es
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,040 --> 00:00:51,150
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:00:52,160 --> 00:00:53,870
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:00:54,170 --> 00:00:56,390
Podria, pero no es mi estilo
4
00:00:56,390 --> 00:01:01,420
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:01:01,420 --> 00:01:05,450
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:01:05,450 --> 00:01:07,460
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:01:07,460 --> 00:01:11,490
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:01:11,490 --> 00:01:15,510
No tenemos que conocerlos
a todos
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,349 --> 00:00:23,350
soñaba con la villa
y el rio
2
00:00:30,951 --> 00:00:32,716
algunas veces quisiera
creer en eso
3
00:00:40,529 --> 00:00:44,204
viene una tormenta
debemos movernos
4
00:00:46,478 --> 00:00:48,880
¿como sabes del tiempo?
5
00:00:58,527 --> 00:01:00,376
¿donde esta?
- no lo se
6
00:01:00,850 --> 00:01:02,419
me mientes y le
mientes a dios
7
00:01:03,494 --> 00:01:06,115
trate de detenerla mi sr
no quizo escucharme
8
00:01:06,680 --> 00:01:08,506
peresiento que no fue asi
9
00:01:09,169 --> 00:01:11,763
esta noche el chef tendra
un plato espec
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:47,320
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** G.G.HACKERZ *** (29/05/2004)
2
00:01:08,480 --> 00:01:11,400
TÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃTÃ
3
00:01:35,400 --> 00:01:37,680
ÃïéðüÃ, èá ðÃñïõìå ëåöôÃ;
4
00:01:38,760 --> 00:01:46,280
ÃÃÃáé öïâåñüò.
Tïà ãÃþñéóá óôï 'ÃìóôåñÃôáì.
ÃéëÃåé ñùóéêÃ, ãåñìáÃéêÃ, áñáâéêÃ.
5
00:01:47,760 --> 00:01:51,439
à åìðéóôïóýÃç ôïõ êïõ
'Ãóêñïöô äåà êåñäÃæåôáé åýêïëá.
6
00:01:51,560 --> 00:01:55,920
Ãõï ÷ñüÃéá ìïõ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-1,-434 --> 00:00:02,658
ÃÃì áÃÃà Ãä ÃÃæá áÃ
Ãä Ã¥Ãà ÃÃä ÃÃÃà ÃÃÃ
2
00:00:03,473 --> 00:00:07,332
ÃÃÃà ááÃÃá ÃæÃ
3
00:00:08,268 --> 00:00:12,839
áÃä ÃÃæäà áÃääÃì ÃÃÃÃäà ÃáÃÃÃã
à ( Ãà Ãì) Ã
4
00:00:13,299 --> 00:00:15,093
à ( Ãà Ãì) Ã
5
00:00:16,075 --> 00:00:20,505
Ãà ( Ãà Ãì) ÃÃÃáì Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃÃÃà äÃÃà Ãä äÃÃà ÃÃÃà -
ÃÃá ÃÃá ÃÃÃÃà -
6
00:00:20,546 --> 00:00:22,211
ÃÃÃÃ
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,622
ÃÃáå ãä ÃÃÃÃ
8
00:00:30,876 --> 00:00:3
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
Dìláš jeho práci roky.
Mìl bys být jeho...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,900
Promiò. VÃm, že tì
to stresuje.
3
00:00:08,100 --> 00:00:11,200
Jsem si jistá, že bude po všem,
než si to uvìdomÃÅ¡.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,500
Jo, jestli mì nechytÃ,
jak si šlehám Jojo.
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,700
No, bude to tìžké!
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
Bože. Támhle je.
7
00:00:29,600 --> 00:00:31,600
- To je on?
- Ano.
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
Co? Dobøe, podržÃm to.
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Mùj...
10
00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:47,320
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** G.G.HACKERZ *** (29/05/2004)
2
00:01:08,480 --> 00:01:11,400
TÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃTÃ
3
00:01:35,400 --> 00:01:37,680
ÃïéðüÃ, èá ðÃñïõìå ëåöôÃ;
4
00:01:38,760 --> 00:01:46,280
ÃÃÃáé öïâåñüò.
Tïà ãÃþñéóá óôï 'ÃìóôåñÃôáì.
ÃéëÃåé ñùóéêÃ, ãåñìáÃéêÃ, áñáâéêÃ.
5
00:01:47,760 --> 00:01:51,439
à åìðéóôïóýÃç ôïõ êïõ
'Ãóêñïöô äåà êåñäÃæåôáé åýêïëá.
6
00:01:51,560 --> 00:01:55,920
Ãõï ÷ñüÃéá ìïõ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,111
esto que tienes con
ella no es real
2
00:00:03,112 --> 00:00:05,182
si quieres estar con ella
bueno hazlo
3
00:00:08,314 --> 00:00:10,718
tienes que darte cuenta
tu mismo
4
00:00:13,071 --> 00:00:14,329
que no salga embarazada
de nuevo
5
00:00:43,217 --> 00:00:45,031
no podia imaginarme
lo que querias
6
00:01:20,099 --> 00:01:22,117
Sr Helgelein, que bueno verlo
7
00:01:22,888 --> 00:01:24,583
que bueno verte a ti
8
00:01:25,010 --> 00:01:26,938
tengo quinientos dolares con
27 ctvs para ud Sr
9
00:01:29,562 --> 00:01:30,936
lo hiciste muy bien
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,602 --> 00:00:20,602
This Subtitle is Fixed to Match SVCD Vesion of the movie by:
2
00:00:21,603 --> 00:00:42,603
Mohamed Hussein Atiea
-=HaMaDa=-
3
00:00:42,604 --> 00:01:02,604
mohamedhussein85@hotmail.com
4
00:01:03,604 --> 00:01:05,604
ãäà ÃÃÃÃà ÃáÃÃæÃ
5
00:01:05,604 --> 00:01:07,504
ÃÃÃà ÃáÃÃæà Ãà ÃáÃá
6
00:01:07,504 --> 00:01:09,204
ÃÃä ÃÃæà ÃáÃÃÃ
7
00:01:09,204 --> 00:01:10,204
æÃáÃÃ
8
00:01:12,504 --> 00:01:14,904
ÃÃãà Ãà ÃÃäà Ãà ÃÃà ãÃÃÃä
9
00:01:15,104 --> 00:01:17,904
Ãæ Ãà Ãáà ÃáÃÃÃ