Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Aventure по релевантности:
Субтитры для Aventure
keywords: godard, 1965, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, en, jean, luc,
original filename: godard.1965.alphaville.une.etrange.aventure.de.lemmy.caution.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
-You are?
-lvan Joh
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, engin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Alphaville une etrange aventure de Lemmy Caution (1965) - engin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,570 --> 00:01:25,640
Bazen,
gerçeklik sözlü iletisim için
2
00:01:26,920 --> 00:01:26,920
çok kompleksdir.
3
00:01:29,110 --> 00:01:36,690
Ama, efsane onun tüm dünyaya yayýlmasýný
4
00:01:38,190 --> 00:01:41,790
saðlayacak bir forma bürünmesine
olanak verir.
5
00:02:30,780 --> 00:02:33,440
Alphaville'nin banliyölerine
ulaþtýðýmda
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,510
Okyanus Zamanýyla 24.17 idi.
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,520
Sessizlik. Mantýk.
Güvenlik. Tedbirlilik.
8
00:03:20,760 --> 00:03:23,660
Gazetem benim için
bir oda ayýrtmýþtý:
9
00:03:2
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, divx, mdx,
original filename: Alphaville une etrange aventure de Lemmy Caution (1965) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1908}{2053}Sometimes,|reality is too complex
{2084}{2137}for oral communication
{2182}{2318}But legend embodies it|in a form
{2354}{2441}which enables it to spread|all over the world
{3615}{3679}It was 24.17, Oceanic Time
{3693}{3753}when I approached|the suburbs of Alphaville
{3769}{3825}Silence. Logic.|Security. Prudence
{4814}{4883}My paper reserved|a room for me:
{4893}{4949}- You are?|- Ivan Johnson
{4955}{5013}- Which paper?|- Figaro-Pravda
{5034}{5092}Room 344. Have you registered|at Residents Control?
{5158}{5205}You must, even if you're|a Festival visitor
{5263}{5292}Your bag, sir
{6058}{6134}- Please, sir.|- Noth
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, divx, mdx,
original filename: 42072-Alphaville,_une_etrange_aventure_de_Lemmy_Caution_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
-You are?
-lvan Joh
Субтитры для Aventure
keywords: godard, 1965, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, cz, jean, luc,
original filename: godard.1965.alphaville.une.etrange.aventure.de.lemmy.caution.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,578 --> 00:01:25,651
Nìkdy je skuteènost pro ústnÃ
komunikaci
2
00:01:26,919 --> 00:01:29,121
pøiliš složitá.
3
00:01:31,023 --> 00:01:36,696
Ale legenda ji vyjadøuje
v takové formì,
4
00:01:38,197 --> 00:01:41,801
která jà umožòuje rozÅ¡Ãøit se
po celém svìtì.
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,452
Bylo 00.17 oceánského èasu,
6
00:02:34,019 --> 00:02:36,488
když jsem se blÞil k pøedmìstÃm
Alphaville.
7
00:02:37,189 --> 00:02:39,524
Ticho. Logika.
BezpeèÃ. Obezøetnost.
8
00:03:20,766 --> 00:03:23,668
Mé noviny mi rezervovaly
pokoj.
9
00:0
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, volokitolki1, 9, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Alphaville une etrange aventure de Lemmy Caution (1965) - volokitolki19 - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:24,000
Altyazý tercüme:
Volkan Memiþoðlu
baadermolothoff@hotmail.com
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,200
A L F A K E N T
3
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
Lemmy Caution'ýn tuhaf bir macerasý
4
00:01:19,630 --> 00:01:25,700
Bazen,
gerçeklik...
5
00:01:26,980 --> 00:01:29,170
...sözel iletiþim için
fazlasýyla karmaþýktýr.
6
00:01:31,080 --> 00:01:36,750
Ama söylence(efsane),tüm dünyaya
yayýlmasýný mümkün kýlacak...
7
00:01:38,250 --> 00:01:41,850
...bir þekilde bu gerçekliði
dýþa vurur.
8
00:02:30,840 --> 00:02:33,500
Alfakent'in varoþ
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, engin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Alphaville une etrange aventure de Lemmy Caution (1965) - Engin - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1908}{2053}Bazen, gerçeklik sözlü iletiþim için...
{2083}{2083}...çok karmaþýktýr.
{2084}{2318}Ama, efsane onun tüm dünyaya yayýlmasýný...
{2354}{2441}...saðlayacak bir forma|bürünmesine olanak verir.
{3615}{3679}Alphaville'nin banliyölerine ulaþtýðýmda...
{3693}{3753}Okyanus Zamanýyla 24.17 idi.
{3769}{3825}Sessizlik. Mantýk.|Güvenlik. Tedbirlilik.
{4814}{4883}Gazetem benim için|bir oda ayýrtmýþtý:
{4893}{4949}- Ãsminiz?|- Ãvan Johnson...
{4955}{5013}- Hangi gazete?|- Figaro - Pravda...
{5034}{5092}Oda 344. Ãkamet Kontrol Merkezi'ne|kayýt yaptýrdýnýz mý?
{5158}{5205}Sadece Festival ziya
Субтитры для Aventure
keywords: drole, de, drame, ou, letrange, aventure, docteur, molyneux, napisy, ns,
original filename: Drole_de_drame_ou_Letrange_aventure_de_Docteur_Molyneux_(NAPiSY-73657).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 512x384 29.971fps 676.3 MB
{629}{719}The story|and the characters in this film
{733}{797}are purely fictitious.
{805}{931}Any similarity with living|or deceased contemporaries
{936}{1043}is purely coincidental.
{4574}{4663}ACCUSATION AGAINST|FELIX CHAPEL
{4673}{4733}AUTHOR|OF THE FAMOUS NOVEL
{4743}{4798}THE PERFECT CRIME
{4938}{5020}In the past,|man did not know how to read.
{5025}{5104}Or if he knew how,|he read the Bible.
{5109}{5208}In any case,|he did not live in sin.
{5213}{5273}But today, man can read.
{5278}{5323}And what does he read?
{5328}{5395}What do you read,|numerous poor men
{5401}{5506}who came h
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, trange, aventure, de, lemmy, caution, rus, 1965,
original filename: Alphaville__une___trange_aventure_de_Lemmy_Caution.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:32,129
Ãðîêà òÃòîñ Ãèëüì
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,434
Ãåâÿòüié ôèëüì Ãà Ãà -Ãþêà Ãîäà ðÃ
3
00:00:37,037 --> 00:00:38,732
Ãïåðà òîð Ãà óëü Ãóòà ð
4
00:00:39,305 --> 00:00:41,068
Ãóçüiêà Ãîëÿ Ãèçðà êè
5
00:00:41,875 --> 00:00:43,706
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:04,898 --> 00:01:07,526
Ãåììè ÃîóøÃ
7
00:01:09,335 --> 00:01:12,566
Ãòðà ÃÃîå ïðèêëþ÷åÃèå
Ãåììè ÃîóøÃÃ
8
00:01:12,906 --> 00:01:16,137
Ãääè ÃîÃñòà ÃòåÃ, ÃÃÃÃ
Ãà ðèÃà , Ãêèì Ã
Субтитры для Aventure
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, english, en, 2007, fr, aventure, action, film, de, mel, gibson,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - English - en - 7fb6dab92262ba9e12fb4270cf6af7f3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,000 --> 00:03:45,124
These are the days of our great lament.
2
00:03:45,124 --> 00:03:45,974
The land thirsts.
3
00:04:03,808 --> 00:04:03,900
A great plague infests our crops.
4
00:04:04,244 --> 00:04:04,368
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
5
00:04:05,309 --> 00:04:05,448
They say this strife has made us weak.
6
00:04:05,963 --> 00:04:06,086
That we have become empty.
7
00:04:06,542 --> 00:04:06,684
They say that we rot.
8
00:04:07,106 --> 00:04:07,277
Great people of the banner of the sun...
9
00:04:07,884 --> 00:04:08,030
I say...
10
00:04:08,445 --> 0
Субтитры для Aventure
keywords: aventure, malgache, 1944, 1, cd, spanish, es, alfred, hitchcock, dual,
original filename: Aventure malgache - 1944 - 1CD - Spanish - es - e991dabd024277a96e5ff8729e3c1c82.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:16,559
Por todo el mundo se escuchan episodios
dram?ticos de la Resistencia Francesa.
2
00:00:16,847 --> 00:00:21,602
Vds. conocen muy bien ese periodo heroico
en la existencia de la Naci?n francesa.
3
00:00:21,687 --> 00:00:26,317
La historia que vamos a mostrarles no
les descubrir? nada nuevo. Lo sabemos.
4
00:00:26,447 --> 00:00:30,156
Pero, si se la contamos,
es porque es verdad.
5
00:00:30,367 --> 00:00:34,758
Y porque demuestra que, en los dominios
m?s lejanos del imperio franc?s,
6
00:00:35,047 --> 00:00:38,084
m?s all? de los mares, el mismo
esp?ritu animaba
Субтитры для Aventure
keywords: 1501, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, divx, mdx,
original filename: 15016-Alphaville,_une_etrange_aventure_de_Lemmy_Caution_(1965)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
-You are?
-lvan Joh
Субтитры для Aventure
keywords: hitchcock, 1944, aventure, malgache, esp, alfred,
original filename: hitchcock.1944.aventure.malgache.esp.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:16,559
Por todo el mundo se escuchan episodios
dramáticos de la Resistencia Francesa.
2
00:00:16,847 --> 00:00:21,602
Vds. conocen muy bien ese periodo heroico
en la existencia de la Nación francesa.
3
00:00:21,687 --> 00:00:26,317
La historia que vamos a mostrarles no
les descubrirá nada nuevo. Lo sabemos.
4
00:00:26,447 --> 00:00:30,156
Pero, si se la contamos,
es porque es verdad.
5
00:00:30,367 --> 00:00:34,758
Y porque demuestra que, en los dominios
más lejanos del imperio francés,
6
00:00:35,047 --> 00:00:38,084
más allá de los mares, el mismo
espÃritu
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alphaville, une etrange aventure de Lemmy Caution - 1965 - 1CD - Czech - cz - 15a8ac9e2a07a3437370ada96d2aeb8a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:38,570 --> 00:00:44,640
N?kdy je skute?nost pro ?stn?
komunikaci
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,110
p?ili? slo?it?.
3
00:00:50,020 --> 00:00:55,690
Ale legenda ji vyjad?uje
v takov? form?,
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,790
kter? j? umo??uje roz???it se
po cel?m sv?t?.
5
00:01:49,780 --> 00:01:52,440
Bylo 00.17 oce?nsk?ho ?asu,
6
00:01:53,020 --> 00:01:55,510
kdy? jsem se bl??il k p?edm?st?m
Alphaville.
7
00:01:56,190 --> 00:01:58,520
Ticho. Logika.
Bezpe??. Obez?etnost.
8
00:02:39,760 --> 00:02:42,660
M? noviny mi rezervovaly
pokoj.
9
00:02:43,070 --> 00:02:45,400
Na jm?no?
-Ivan Johnson
10
00:02:45,670 --> 00:02:48,070
Z jak?ch novi
Субтитры для Aventure
keywords: drole, de, drame, ou, letrange, aventure, docteur, 1937, 1, cd, greek, gr, dr, strange, the, sorcerer, supreme, 2007,
original filename: Drole de drame ou Letrange aventure de Docteur ... - 1937 - 1CD - Greek - gr - 4dca320eb146545c73f0d4f8773e37d6.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,083
?????! ?? ??? ??????? ????? ???? ?? ??????;
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
??? ????!
3
00:00:24,090 --> 00:00:25,284
?????!
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,120
????! ????!
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,768
???! ???!
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,899
??????? ?? ?? ????????!
7
00:00:45,111 --> 00:00:46,601
???? ??????? ??? ????!
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,274
???? ?? ???! ????? ?? ???! ???????!
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,612
??????? ??!
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,764
???!
11
00:01:06,866 --> 00:01:08,424
???!
12
00:01:34,294 --> 00:01:36,660
Субтитры для Aventure
keywords: drole, de, drame, ou, letrange, aventure, docteur, molyneux, napisy, ns,
original filename: Drole_de_drame_ou_Letrange_aventure_de_Docteur_Molyneux_(NAPiSY-73657).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 512x384 29.971fps 676.3 MB
{629}{719}The story|and the characters in this film
{733}{797}are purely fictitious.
{805}{931}Any similarity with living|or deceased contemporaries
{936}{1043}is purely coincidental.
{4574}{4663}ACCUSATION AGAINST|FELIX CHAPEL
{4673}{4733}AUTHOR|OF THE FAMOUS NOVEL
{4743}{4798}THE PERFECT CRIME
{4938}{5020}In the past,|man did not know how to read.
{5025}{5104}Or if he knew how,|he read the Bible.
{5109}{5208}In any case,|he did not live in sin.
{5213}{5273}But today, man can read.
{5278}{5323}And what does he read?
{5328}{5395}What do you read,|numerous poor men
{5401}{5506}who came h
Субтитры для Aventure
keywords: aventure, malgache, 1944, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: Aventure malgache (1944) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,407 --> 00:00:16,559
Por todo el mundo se escuchan episodios
dramáticos de la Resistencia Francesa.
2
00:00:16,847 --> 00:00:21,602
Vds. conocen muy bien ese periodo heroico
en la existencia de la Nación francesa.
3
00:00:21,687 --> 00:00:26,317
La historia que vamos a mostrarles no
les descubrirá nada nuevo. Lo sabemos.
4
00:00:26,447 --> 00:00:30,156
Pero, si se la contamos,
es porque es verdad.
5
00:00:30,367 --> 00:00:34,758
Y porque demuestra que, en los dominios
más lejanos del imperio francés,
6
00:00:35,047 --> 00:00:38,084
más allá de los mares, el mismo
espÃritu
Субтитры для Aventure
keywords: drole, de, drame, ou, letrange, aventure, docteur, 1937, 1, cd, czech, cz, spanish, dracula, 1931,
original filename: Drole de drame ou Letrange aventure de Docteur ... - 1937 - 1CD - Czech - cz - 3feca3e68cab65578ac923c0fb906c70.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{59}{135}"Podle rom?nu|Brama Stokera"
{1886}{1921}"Pobl?? Bistrice...
{1923}{1997}se cesta to??|do srdce Karpat...
{1999}{2097}do pust?ho a opu?t?n?ho|kouta Evropy."
{2135}{2210}- Dovolte mi.|- Mockr?t d?kuji.
{2212}{2269}Jak to bylo, S?ro?
{2304}{2396}"...do pust?ho a opu?t?n?ho|kouta Evropy."
{2398}{2444}?ti d?l.
{2446}{2541}"Poloz??cen? hrady se trous?|mezi rozeklan?mi vrcholy.
{2543}{2626}Jsou ze star?ch ?as?--"
{2628}{2698}Ko??, m?l byste|trochu zpomalit!
{2700}{2812}Ne! Mus?me do hostince|dorazit p?ed soumrakem.
{2814}{2839}Pro??
{2841}{2951}Dnes je Walpurgisnacht,|noc zla.
{2953}{2992}Nosferatu--
{3018}{3082}Mrtv?
Субтитры для Aventure
keywords: 10, 1, dalmatians, 2, patchs, london, aventure, 2003, ned, dvd, 5, fps,
original filename: 101.Dalmatians.2.Patchs.London.Aventure.2003.Ned.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,247 --> 00:01:29,117
Het lijkt nog zo kort geleden dat
m'n diertje en ik in Londen woonden.
2
00:01:29,247 --> 00:01:34,560
Het was 'n saai vrijgezellenbestaan
en we wilden zo graag wat anders.
3
00:01:34,687 --> 00:01:41,081
Dat is m'n diertje, Roger. Ik ben
Pongo. Je weet wel, met die vlekken.
4
00:01:41,207 --> 00:01:44,438
Nee, niet die.
En die ook niet.
5
00:01:44,567 --> 00:01:48,685
Dat ben ik. Ik ben nu huisvader.
6
00:01:48,807 --> 00:01:53,483
Ik verveel me nooit.
M'n wens is dus uitgekomen.
7
00:02:00,367 --> 00:02:03,120
Ik denk dat ik vlekken zie.
8
00:02:03,2
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, trange, aventure, de, lemmy, caution, english, subtitles,
original filename: 5511-Alphaville Une Trange Aventure De Lemmy Caution ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
- You are?
- Ivan Johnson
10
00:03:26,673 --> 00:03:29,
Субтитры для Aventure
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, 1, cd, czech, cs,
original filename: Alphaville, une etrange aventure de Lemmy Caution - 1965 - 1CD - Czech - cs - 15a8ac9e2a07a3437370ada96d2aeb8a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,570 --> 00:00:44,640
N?kdy je skute?nost pro ?stn?
komunikaci
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,110
p?ili? slo?it?.
3
00:00:50,020 --> 00:00:55,690
Ale legenda ji vyjad?uje
v takov? form?,
4
00:00:57,190 --> 00:01:00,790
kter? j? umo??uje roz???it se
po cel?m sv?t?.
5
00:01:49,780 --> 00:01:52,440
Bylo 00.17 oce?nsk?ho ?asu,
6
00:01:53,020 --> 00:01:55,510
kdy? jsem se bl??il k p?edm?st?m
Alphaville.
7
00:01:56,190 --> 00:01:58,520
Ticho. Logika.
Bezpe??. Obez?etnost.
8
00:02:39,760 --> 00:02:42,660
M? noviny mi rezervovaly
pokoj.
9
00:02:43,070 --> 00:02:45,400
Na jm?n