Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Attila по релевантности:
Субтитры для Attila
keywords: attila, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Attila - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,678 --> 00:00:05,205
Though decadent and corrupt,
weakened by politics and war,
2
00:00:05,249 --> 00:00:09,345
the Roman Empire remained
the greatest power on earth.
3
00:00:09,386 --> 00:00:12,753
Then a new people, the Huns,
fierce and independent,
4
00:00:12,789 --> 00:00:14,586
appeared from the east.
5
00:00:14,625 --> 00:00:18,561
An ancient prophecy told of a man
who would one day unite the tribes
6
00:00:18,595 --> 00:00:21,860
and challenge Rome
for the right to rule the world.
7
00:01:20,791 --> 00:01:22,986
- My arrow fell short!
- Aim higher.
8
00:01:23,026 -
Субтитры для Attila
keywords: monty, python, episode, 2, the, attila, hun, show,
original filename: Id041394.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:movie info: DIV3 368x288 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:13:W pi?tym wieku, pot??ne|Imperium Rzymskie upad?o,
00:00:17:najs?abszy punkt Zachodniej Europy|przyci?ga? barbarzy?skie hordy ze Wschodu.
00:00:23:Alaryk Wizygot, Ganzeryk Wandal|oraz Theodoryk Ostrogot...
00:00:28:przesuwali swe ??dne|terroru si?y ku zachodowi.
00:00:31:Jednak ?aden z nich nie|dor?wnywa? pot?g? i okrucie?stwem
00:00:35:wielkiemu|Hunowi Attyli.
00:00:37:Panie i panowie,|oto "Show Huna Attyli".
00:00:58:|"SHOW HUNA ATTYLI"
00:01:06:|WYST?PUJ?: HUN ATTYLA
00:01:14:|i KAY MU? jako PANI HUN
00:01:21:|a tak?e TY GUDRUN i NIK OSZUST|jako JENNY I ROBIN HUNOWIE
00:01:33
Субтитры для Attila
keywords: attila, v, eng, 2, 9, 97, fps, 1990,
original filename: Attila - (V) - Eng - 29,970fps - 1990.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,678 --> 00:00:05,205
Though decadent and corrupt,
weakened by politics and war,
2
00:00:05,249 --> 00:00:09,345
the Roman Empire remained
the greatest power on earth.
3
00:00:09,386 --> 00:00:12,753
Then a new people, the Huns,
fierce and independent,
4
00:00:12,789 --> 00:00:14,586
appeared from the east.
5
00:00:14,625 --> 00:00:18,561
An ancient prophecy told of a man
who would one day unite the tribes
6
00:00:18,595 --> 00:00:21,860
and challenge Rome
for the right to rule the world.
7
00:01:20,791 --> 00:01:22,986
- My arrow fell short!
- Aim higher.
8
00:01:23,026 -
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,670 --> 00:00:05,200
Aunque decadente y corrupto,
debilitado por polÃticas y guerras,
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,340
el imperio romano seguÃa siendo
la potencia más fuerte de la tierra.
3
00:00:09,380 --> 00:00:12,750
Pero aparecieron los hunos,
osados e independientes,
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,580
un nuevo pueblo del este.
5
00:00:14,620 --> 00:00:18,560
Una antigua profecÃa hablaba de un
hombre que un dÃa unirÃa las tribus,
6
00:00:18,590 --> 00:00:21,860
y disputarÃa a Roma
el derecho a gobernar el mundo.
7
00:01:20,890 --> 00:01:23,120
- ¡Mi flecha no alcanzó
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, cd1of, 2, dvdxvid, ufo,
original filename: Attila.2001.CD1of2.DVDXvid-UFo.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{138}Ãà êà ð è ðà çÿæäà Ãà |îò ïîêâà ðà è âîéÃè,
{139}{241}ðèìñêà òà èìïåðèÿ ñè îñòà âà øå|Ãà é-âåëèêà òà ñèëà â ñâåòà .
{242}{326}Ãî îò èçòîê ñå ïîÿâè Ãîâ Ãà ðîä
{327}{372}äèâ è Ãåçà âèñèì - õóÃèòå.
{373}{471}ÃðåâÃîòî ïðîðî÷åñòâî âåùà åøå,|֌ åäèà ìúæ ùå ãè îáåäèÃè,
{472}{554}è ùå îòÃåìå Ãà Ãèì|âëà äè÷åñòâîòî Ãà ä ñâåòà .
{554}{654}ÃÃÃÃÃ
{2028}{2084}- Ãòðåëà òà ìè ÃÃ¥ ãî ñòèãÃà !|- ÃëåÃúò ÿ Ãà äáÿãà .
{2124}{2194}Ãðåìå Ã
Субтитры для Attila
keywords: attila, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, utila, o, rei, dos, hunos,
original filename: Attila - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 897f474fbb8d53fc7c2288873503a06d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:17.10,00:00:19.20
?TILA, O REI DOS HUNOS
00:01:34.50,00:01:35.70
H? quinhentos anos...
00:01:35.80,00:01:39.90
Pouco depois,que o cristianismo se[br]tornou a religi?o oficial do imp?rio romano,
00:01:40.30,00:01:43.40
Esse imp?rio se dividiu em duas capitais[br]correspondentes...
00:01:43.70,00:01:46.00
Uma oriental chamada Constantinopla[br]e outra ocidental chamada Roma.
00:01:46.20,00:01:52.30
Essa divis?o enfraqueceu o imp?rio, e[br]logo, chegou ao ouvido dos b?rbaros que[br]vagavam pela
Субтитры для Attila
keywords: attila, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Attila - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,015 --> 00:00:23,875
Vuosi 400
2
00:00:23,875 --> 00:00:28,251
Vaikka korruptoitunut ja heikentynyt,
Rooman valtakunta oli yhä vahvin.
3
00:00:31,203 --> 00:00:34,771
Sitten uusi kansa, julmat ja
itsenäiset hunnit, tulivat idästä.
4
00:00:36,421 --> 00:00:40,391
Profetia kertoo miehestä,
joka kerran yhdistäisi heimot -
5
00:00:40,671 --> 00:00:44,218
ja haastaisi Rooman
maailman hallitsijana.
6
00:00:44,218 --> 00:00:47,921
Sinä tarvitset minua.
7
00:00:47,921 --> 00:00:52,391
Miksi minä tarvitsisin sinua?
-Luulen että hunnit ovat liikkeellä.
8
00:00:53,203 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{125}Ripped by Corban|Dezembro de 2001
{50}{138}Embora decadente e corrupto,|enfraquecido pelas guerras,
{139}{241}o Império Romano permanecia|a nação mais poderosa do mundo.
{242}{326}Foi então que um povo, os hunos,|ferozes e independentes,
{327}{372}apareceram, vindos do leste.
{373}{471}Uma antiga profecia rezava|que um homem reuniria as tribos,
{472}{554}e desafiaria Roma|pela chefia do mundo.
{2028}{2084}- A minha flecha não teve alcance!|- Aponta mais alto.
{2085}{2123}O veado corre mais do que ela.
{2124}{2203}Talvez seja altura|de teres um arco mais robusto.
{2244}{2283}Estas terras pertencem a Dunnotis.
{2284}{2350}A caÃ
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, cd2of, 2, dvdxvid, ufo,
original filename: Attila.2001.CD2of2.DVDXvid-UFo.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3798}{3896}Ãòèé, êà êâî ñà Ãà ìèñëèëè õóÃèòå?
{3901}{3985}Ãòèëà à òà êóâà ñåâåðÃà Ãà ÃîÃèÿ.
{3986}{4090}ÃÃ¥ ìè ëè áåøå êà çà ë,|֌ òà ì æèâåÿò õóÃè?
{4114}{4172}ÃÃà ÷è Ãà ïà äà Ãà ðîäà ñè.
{4240}{4300}Ãðà âî, Ãòèé!
{4301}{4360}Ãà áîòÿ çà Ãà øà òà ïðîñëà âà .
{4471}{4541}Ãîæåø äà çà áëóäèø|åäèà Ãåîïèòåà ìëà äåæ,
{4542}{4630}Ãî äîáðå çÃà åø,|֌ Ãòèëà ÃÃ¥ Ãà ïà äà õóÃèòå,
{4631}{4715}à ãè îáåäèÃÿâà .|- ÃîÃÃ¥ ÃÃ¥ ñå áèå ñ Ãà ñ.
{4716}{4789}Ãî à êî
Субтитры для Attila
keywords: 77, 6, attila, ger, by, thawizard,
original filename: 776-Attila.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,013 --> 00:00:05,528
Obwohl es dekadent, korrupt und durch
Politik und Krieg geschwächt war,
2
00:00:05,573 --> 00:00:09,646
blieb das römische Reich
die gröÃte Macht auf Erden.
3
00:00:09,693 --> 00:00:13,049
Dann tauchte ein neues Volk,
die wilden und unabhängigen Hunnen,
4
00:00:13,093 --> 00:00:14,890
von Osten her auf.
5
00:00:14,933 --> 00:00:18,846
Eine uralte Prophezeiung besagte,
dass ein Mann die Stämme vereinigen
6
00:00:18,893 --> 00:00:22,169
und Rom das Recht, die Welt
zu beherrschen, absprechen würde.
7
00:01:21,133 --> 00:01:23,363
- Mein Pfeil flog zu k
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01 400 ROK, PO NARODZINACH CHRYSTUSA
00:00:03 POMIMO ROZPADU I KORUPCJI...|OS?ABIENIA PRZEZ POLITYK?W I WOJN?...
00:00:06 ...RZYMSKIE IMPERIUM POZOSTAWA?O| NAJWI?KSZ? SI?? NA ?WIECIE.
00:00:10 ...A? DO CZASU,| KIEDY NOWY LUD, HUNOWIE...
00:00:12 ...DZIKI I NIEZALE?NY,| POJAWI? SI? NA WSCHODZIE.
00:00:15 ...STARO?YTNA PRZEPOWIEDNIA |M?WI?A O M?CZY?NIE,
00:00:17 ...KT?RY PEWNEGO DNIA |ZJEDNOCZY PLEMIONA...
00:00:19 ...I RZUCI RZYMOWI WYZWANIE...
00:00:21 ...BY W?ADA? ?WIATEM...
00:00:24 " A T T I L A "
00:00:30 Napisy poprawi? ** tomjack ** MI?EGO OGL?DANIA
00:00:33 Napisy poprawi? ** tomjack ** MI?EGO OGL?DANIA
00:01:25 -Moja strza?a nie dolecia?a. |-W takim wypadku celuj w
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,597
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÅ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ,
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,870
"ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà £à ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃãÃÃŽà ÃÃŽ Ãà ÃÃÃÃÃ.
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,537
"Ã ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
4
00:00:13,613 --> 00:00:15,444
"ÃãÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃ.
5
00:00:15,515 --> 00:00:19,542
"ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà £à ÃÃÃÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃà ÃÃ£à Žà £ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, cd, english, en, fin, 2, 5, fps,
original filename: Attila - 2001 - 1CD - English - en - 617d8f3c9b7fb53354a73dfd494782db.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,015 --> 00:00:23,875
Vuosi 400
2
00:00:23,875 --> 00:00:28,251
Vaikka korruptoitunut ja heikentynyt,
Rooman valtakunta oli yh? vahvin.
3
00:00:31,203 --> 00:00:34,771
Sitten uusi kansa, julmat ja
itsen?iset hunnit, tulivat id?st?.
4
00:00:36,421 --> 00:00:40,391
Profetia kertoo miehest?,
joka kerran yhdist?isi heimot -
5
00:00:40,671 --> 00:00:44,218
ja haastaisi Rooman
maailman hallitsijana.
6
00:00:44,218 --> 00:00:47,921
Sin? tarvitset minua.
7
00:00:47,921 --> 00:00:52,391
Miksi min? tarvitsisin sinua?
-Luulen ett? hunnit ovat liikkeell?.
8
00:00:53,203 --> 00:00:56,77
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3798}{3896}Ãòèé, êà êâî ñà Ãà ìèñëèëè õóÃèòå?
{3901}{3985}Ãòèëà à òà êóâà ñåâåðÃà Ãà ÃîÃèÿ.
{3986}{4090}ÃÃ¥ ìè ëè áåøå êà çà ë,|֌ òà ì æèâåÿò õóÃè?
{4114}{4172}ÃÃà ÷è Ãà ïà äà Ãà ðîäà ñè.
{4240}{4300}Ãðà âî, Ãòèé!
{4301}{4360}Ãà áîòÿ çà Ãà øà òà ïðîñëà âà .
{4471}{4541}Ãîæåø äà çà áëóäèø|åäèà Ãåîïèòåà ìëà äåæ,
{4542}{4630}Ãî äîáðå çÃà åø,|֌ Ãòèëà ÃÃ¥ Ãà ïà äà õóÃèòå,
{4631}{4715}à ãè îáåäèÃÿâà .|- ÃîÃÃ¥ ÃÃ¥ ñå áèå ñ Ãà ñ.
{4716}{4789}Ãî à êî ãî ÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,034 --> 00:02:20,034
Ãåðåâîä è ñóáòèòðû: ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Sachkovsky@rambler.ru
2
00:02:32,035 --> 00:02:36,130
Ãéòèóñ, ÷òî ñ ãóÃÃà ìè?
3
00:02:36,172 --> 00:02:39,505
Ãòòèëà à òà êóåò ñåâåðÃåå
Ãà ÃÃîÃèè, ñèð.
4
00:02:39,542 --> 00:02:43,705
Ãîëüêî ÃÃ¥ ãîâîðè ìÃÃ¥, ÷òî òîëüêî...
÷òî ãóÃÃû åù¸ òîëüêî Ãà ñåâåðå.
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,010
Ãîêà îà âîþåò ñî ñâîèìè ëþäüìè.
6
00:02:49,717 --> 00:02:52,117
Ãîðîøî ñäåëà ÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,034 --> 00:02:20,034
Ãåðåâîä è ñóáòèòðû: ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Sachkovsky@rambler.ru
2
00:02:32,035 --> 00:02:36,130
Ãéòèóñ, ÷òî ñ ãóÃÃà ìè?
3
00:02:36,172 --> 00:02:39,505
Ãòòèëà à òà êóåò ñåâåðÃåå
Ãà ÃÃîÃèè, ñèð.
4
00:02:39,542 --> 00:02:43,705
Ãîëüêî ÃÃ¥ ãîâîðè ìÃÃ¥, ÷òî òîëüêî...
÷òî ãóÃÃû åù¸ òîëüêî Ãà ñåâåðå.
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,010
Ãîêà îà âîþåò ñî ñâîèìè ëþäüìè.
6
00:02:49,717 --> 00:02:52,117
Ãîðîøî ñäåëà ÃÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{125}Ripped by Corban|Dezembro de 2001
{50}{138}Embora decadente e corrupto,|enfraquecido pelas guerras,
{139}{241}o Império Romano permanecia|a nação mais poderosa do mundo.
{242}{326}Foi então que um povo, os hunos,|ferozes e independentes,
{327}{372}apareceram, vindos do leste.
{373}{471}Uma antiga profecia rezava|que um homem reuniria as tribos,
{472}{554}e desafiaria Roma|pela chefia do mundo.
{2028}{2084}- A minha flecha não teve alcance!|- Aponta mais alto.
{2085}{2123}O veado corre mais do que ela.
{2124}{2203}Talvez seja altura|de teres um arco mais robusto.
{2244}{2283}Estas terras pertencem a Dunnotis.
{2284}{2350}A caÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,013 --> 00:00:05,528
Hoewel het decadente Romeinse rijk
verzwakt was door oorlogen,
2
00:00:05,573 --> 00:00:09,646
bleef het de grootste macht
ter wereld.
3
00:00:09,693 --> 00:00:13,049
Tot 'n nieuw volk verscheen,
de woeste, onafhankelijke Hunnen,
4
00:00:13,093 --> 00:00:14,890
uit het oosten.
5
00:00:14,933 --> 00:00:18,846
Volgens een oude voorspelling zou
een man ooit de stammen verenigen,
6
00:00:18,893 --> 00:00:22,169
en de heerschappij van Rome
over de wereld aanvechten.
7
00:01:21,133 --> 00:01:23,363
Mijn pijl was te kort !
- Richt hoger.
8
00:01:23,413 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,013 --> 00:00:05,528
Hoewel het decadente Romeinse rijk
verzwakt was door oorlogen,
2
00:00:05,573 --> 00:00:09,646
bleef het de grootste macht
ter wereld.
3
00:00:09,693 --> 00:00:13,049
Tot 'n nieuw volk verscheen,
de woeste, onafhankelijke Hunnen,
4
00:00:13,093 --> 00:00:14,890
uit het oosten.
5
00:00:14,933 --> 00:00:18,846
Volgens een oude voorspelling zou
een man ooit de stammen verenigen,
6
00:00:18,893 --> 00:00:22,169
en de heerschappij van Rome
over de wereld aanvechten.
7
00:01:21,133 --> 00:01:23,363
Mijn pijl was te kort !
- Richt hoger.
8
00:01:23,413 --> 0
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, mini, 2, 9, 7, fps, cd,
original filename: 4151-Attila_(2001)_(mini)-29_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{151}{Y:i}Aetius, ce pun la cale hunii ?
{152}{256}Attila atacã la nord|de Panonia, sire.
{258}{388}Nu spuneai cãâ¦|erau mai mulþi huni la nord ?
{418}{491}Atunci se luptã cu propriul popor.
{576}{651}Bine lucrat, Aetius.
{652}{726}Totul pentru mãreaþa-þi glorie, maiestate.
{851}{952}Poþi pãcãli un tânãr neexperimentat,
{953}{1058}dar eºti conºtient cã Attila|nu atacã doar hunii.
{1059}{1170}- Ãi uneºte.|- Cel puþin nu se luptã cu noi.
{1171}{1263}Dar dacã o va face vreodatã,|pericolul este de douã ori mai mare.
{1264}{1325}Nu va ataca Roma.
{1326}{1423}Va ataca germanii,|Imperiul Estic, dar nu Roma.
{1424}{146
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, i, tv, 2, 5, fps,
original filename: 29726-Attila_(2001_I)_(TV)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,100
<i>Ãn timpul decadenþei ºi corupþiei,
slãbit de politicã ºi rãzboi,</i>
2
00:00:21,200 --> 00:00:25,300
<i>Imperiul Roman a rãmas
cel mai puternic pe pãmânt.</i>
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,600
<i>Atunci un nou popor, cel hun,
crud ºi independent,</i>
4
00:00:28,800 --> 00:00:30,500
<i>a apãrut din est.</i>
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,500
<i>O profeþie anticã povesteºte de un
om care într-o zi va uni triburile</i>
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
<i>ºi va provoca Roma
pentru dreptul la conducerea lumii.</i>
7
00:01:38,200 --> 00:01:41,000
Субтитры для Attila
keywords: 1225, attila, 1991, v, 2, cd,
original filename: 1225-sub_Attila-1991-V_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,100
# Ãn timpul decadenþei ºi corupþiei,
slãbit de politicã ºi rãzboi,
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,300
# Imperiul Roman a rãmas
cel mai puternic pe pãmânt.
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
# Atunci un nou popor, cel hun,
crud ºi independent,
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,500
# a apãrut din est.
5
00:00:13,600 --> 00:00:17,500
# O profeþie anticã povesteºte de un
om care într-o zi va uni triburile
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,200
# ºi va provoca Roma
pentru dreptul la conducerea lumii.
7
00:01:21,200 --> 00:01:24,000
- Sãgeata a cãzut repede !
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{161}{Y:i}Ãn timpul decadenþei ºi corupþiei,|slãbit de politicã ºi rãzboi,
{163}{291}{Y:i}Imperiul Roman a rãmas|cel mai puternic pe pãmânt.
{293}{398}{Y:i}Atunci un nou popor, cel hun,|crud ºi independent,
{399}{455}{Y:i}a apãrut din est.
{456}{579}{Y:i}O profeþie anticã povesteºte de un om|care într-o zi va uni triburile
{580}{683}{Y:i}ºi va provoca Roma|pentru dreptul la conducerea lumii.
{2524}{2593}- Sãgeata a cãzut repede !|- Ãinteºte mai sus.
{2594}{2644}Cerbul o depãºeºte.
{2645}{2743}Poate cã e timpul|sã ai un arc mai puternic.
{2794}{2843}Suntem pe pãmântul lui Dunnotis.
{2844}{2927}Vânãtoarea a
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:05,372
Ãn timpul decadentei si coruptiei,
slãbit de politicã si rãzboi,
2
00:00:05,439 --> 00:00:09,710
Imperiul Roman a rãmas
cel mai puternic pe pãmânt.
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,280
Atunci un nou popor, cel hun,
crud si independent,
4
00:00:13,313 --> 00:00:15,182
a apãrut din est.
5
00:00:15,215 --> 00:00:19,319
O profetie anticã povesteste de un om
care într-o zi va uni triburile
6
00:00:19,353 --> 00:00:22,789
si va provoca Roma
pentru dreptul la conducerea lumii.
7
00:01:24,218 --> 00:01:26,520
- Sãgeata a cãzut repede!
- tinteste mai sus.
Субтитры для Attila
keywords: attila, 1991, v, cd, 2,
original filename: sub_Attila-1991-V_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{151}{Y:i}Aetius, ce pun la cale hunii ?
{152}{256}Attila atacã la nord|de Panonia, sire.
{258}{388}Nu spuneai cãâ¦|erau mai mulþi huni la nord ?
{418}{491}Atunci se luptã cu propriul popor.
{576}{651}Bine lucrat, Aetius.
{652}{726}Totul pentru mãreaþa-þi glorie, maiestate.
{851}{952}Poþi pãcãli un tânãr neexperimentat,
{953}{1058}dar eºti conºtient cã Attila|nu atacã doar hunii.
{1059}{1170}- Ãi uneºte.|- Cel puþin nu se luptã cu noi.
{1171}{1263}Dar dacã o va face vreodatã,|pericolul este de douã ori mai mare.
{1264}{1325}Nu va ataca Roma.
{1326}{1423}Va ataca germanii,|Imperiul Estic, dar nu Roma.
{1424}{146
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, 2, cd, greek, gr, the, hun,
original filename: Attila - 2001 - 2CD - Greek - gr - 69158d75f6130cd5f5563db456413a89.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,040
A??????! A??????! A??????!
2
00:02:51,640 --> 00:02:55,720
A????, ?? ?????????? ?? ?????;
3
00:02:55,800 --> 00:02:59,120
O A?????? ?????????? ??? ??????
??? ????????, ????????????.
4
00:02:59,160 --> 00:03:03,320
??? ????? ??? ???? ????..
???? ???????????? ????? ??? ??????;
5
00:03:04,280 --> 00:03:06,640
???? ???????? ???? ?????? ??? ?????????.
6
00:03:09,360 --> 00:03:11,760
??????, ?????.
7
00:03:11,800 --> 00:03:14,160
??? ??? ??? ?????????? ??? ????, ????????????.
8
00:03:18,160 --> 00:03:21,400
??????? ?? ??????????? ???? ?????? ???,
9
00:03:2
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, atilla,
original filename: Attila (2001) - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{40}{153}Ãökmüþ, yozlaþmýþ, politikalar ve savaþlar|yüzünden zayýflamýþ olmasýna karþýn...
{157}{289}Roma Ãmparatorluðu dünyadaki en büyük|güçlerden biri olarak kaldý.
{293}{401}Daha sonra, yeni bir halk, Hunlar,|acýmasýz ve baðýmsýz,
{406}{463}...|doðudan ortaya çýktýlar.
{466}{593}Eski bir kehanet, bir gün bir adamýn|çýkýp boylarý birleþtireceðinden...
{596}{702}...ve Roma'ya dünyayý yönetmek|için meydan okuyacaðýndan bahseder.
{2652}{2722}-Okum kýsa düþtü.|-Daha uzaða niþan al.
{2727}{2774}Geyik daha hýzlý koþuyor.
{2778}{2880}Belki de daha güçlü bir yaya sahip|olma z
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,678 --> 00:00:22,205
Aunque decadente y corrupto,
debilitado por polÃticas y guerras,
2
00:00:22,249 --> 00:00:26,345
el imperio romano seguÃa siendo
la potencia más fuerte de la tierra.
3
00:00:26,386 --> 00:00:29,753
Pero aparecieron los hunos,
osados e independientes,
4
00:00:29,789 --> 00:00:31,586
un nuevo pueblo del este.
5
00:00:31,625 --> 00:00:35,561
Una antigua profecÃa hablaba de un
hombre que un dÃa unirÃa las tribus,
6
00:00:35,595 --> 00:00:38,860
y disputarÃa a Roma
el derecho a gobernar el mundo.
7
00:01:37,891 --> 00:01:40,121
- ¡Mi flecha no alcanzó
Субтитры для Attila
keywords: attila, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: attila.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,013 --> 00:00:05,528
Hoewel het decadente Romeinse rijk
verzwakt was door oorlogen,
2
00:00:05,573 --> 00:00:09,646
bleef het de grootste macht
ter wereld.
3
00:00:09,693 --> 00:00:13,049
Tot 'n nieuw volk verscheen,
de woeste, onafhankelijke Hunnen,
4
00:00:13,093 --> 00:00:14,890
uit het oosten.
5
00:00:14,933 --> 00:00:18,846
Volgens een oude voorspelling zou
een man ooit de stammen verenigen,
6
00:00:18,893 --> 00:00:22,169
en de heerschappij van Rome
over de wereld aanvechten.
7
00:01:21,133 --> 00:01:23,363
Mijn pijl was te kort !
- Richt hoger.
8
00:01:23,413 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,422
Though decadent and corrupt,
weakened by politics and war,
2
00:00:05,464 --> 00:00:09,760
the Roman Empire remained
the greatest power on earth.
3
00:00:09,801 --> 00:00:13,305
Then a new people, the Huns,
fierce and independent,
4
00:00:13,347 --> 00:00:15,224
appeared from the east.
5
00:00:15,265 --> 00:00:19,353
An ancient prophecy told of a man
who would one day unite the tribes
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,773
and challenge Rome
for the right to rule the world.
7
00:01:24,251 --> 00:01:26,545
- My arrow fell short!
- Aim higher.
8
00:01:26,586 -
Субтитры для Attila
keywords: attila, 1991, v, 2, cd,
original filename: sub_Attila-1991-V_2.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,100
# Ãn timpul decadenþei ºi corupþiei,
slãbit de politicã ºi rãzboi,
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,300
# Imperiul Roman a rãmas
cel mai puternic pe pãmânt.
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
# Atunci un nou popor, cel hun,
crud ºi independent,
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,500
# a apãrut din est.
5
00:00:13,600 --> 00:00:17,500
# O profeþie anticã povesteºte de un
om care într-o zi va uni triburile
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,200
# ºi va provoca Roma
pentru dreptul la conducerea lumii.
7
00:01:21,200 --> 00:01:24,000
- Sãgeata a cãzut repede !
Субтитры для Attila
keywords: attila, the, hun, 2001, cd, 2, ftl,
original filename: 9192c35d00a8df214a3c1de7972b238a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{151}POMIMO ROZPADU, KORUPCJI |I OS£ABIENIA PRZEZ POLITYKÃW I WOJNÃ
{152}{248}RZYMSKIE IMPERIUM POZOSTAWA£O |NAJWIÃKSZÂ¥ SI£¥ NA ÅWIECIE.
{249}{316}A¯ DO CZASU KIEDY |NOWY LUD, HUNOWIE,
{317}{371}DZIKI I NIEZALE¯NY, |POJAWI£ SIà NA WSCHODZIE.
{372}{431}STARO¯YTNA PRZEPOWIEDNIA |MÃWI£A O MïCZYÂNIE,
{432}{480}KTÃRY PEWNEGO DNIA |ZJEDNOCZY PLEMIONA
{481}{594}I RZUCI RZYMOWI WYZWANIE, |BY W£ADAà ÅWIATEM.
{594}{676}ATTILA - W£ADCA HUNÃW
{2040}{2093}- Moja strza³a nie dolecia³a.|- W takim wypadku celuj wy¿ej.
{2094}{2151}- Wtedy przegoni jelenia.
{2152}{2243}- Mo¿e nadszed³ czas, |by zrobiæ ci lepszy ³uk.
{224
Субтитры для Attila
keywords: attila, 2001, cd, 2, mp, 3, divx, nbg,
original filename: 8da11fe1db95221303caae533b180cf9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Aetius, wat zijn de Hunnen van plan ?
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,600
Attila valt het noorden
van Pannonië aan, sire.
3
00:00:07,900 --> 00:00:12,000
In het noorden leven...
toch ook Hunnen ?
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,500
Dan vecht hij tegen zijn eigen volk.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,800
Goed gedaan, Aetius.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
Allemaal in de naam
van uw grotere glorie.
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,900
Je kunt hem voor de gek houden,
8
00:00:31,000 --> 00:00:34,500
maar je weet dat Attila niet zomaar
de Hunnen aanvalt.
9
00:00:34,80