Результаты поиска субтитров для фильма Appleseed English по релевантности:
Субтитры для appleseed english
appurushido, 2004, 1, cd, english, en, a, e, appleseed, movie,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,088 --> 00:00:27,027
And his tail drew the third part of the stars
of heaven, and did cast them to the earth:
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,998
And the dragon stood before the woman
which was ready to be delivered,
3
00:00:31,998 --> 00:00:37,026
for to devour her child
as soon as it was born.
Revelations 12:4
4
00:06:57,817 --> 00:07:00,149
<i>She moved just as the data predicted.</i>
5
00:07:21,107 --> 00:07:23,041
Step aside!
6
00:07:35,888 --> 00:07:40,086
The trouble with these sedative rounds
is that they leave marks on the body.
7
00:07:43,095 --> 00:07:45,757
That's her.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Субтитры для appleseed english
in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, english, en, appleseed, 2004,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{210}Ad-lib ver. 2 by beechan|Based on metalmania's original translation
{213}{340}Revision based on Prutswerk ver. 1|and icie@hf-network ver. 3
{344}{445}Thank you for your efforts|Please enjoy!
{584}{723}"His tail swept a third of the stars out of|the sky and flung them to the earth.
{726}{860}The dragon stood in front of the woman|who was about to give birth
{863}{961}so that he might devour her child|the moment it was born." -- Revelation 12:4
{10069}{10114}Just as we anticipated
{10625}{10662}Hey, let me through
{10982}{11057}I hope the stun rounds didn't injure her
{11152}{11203}Captain, Deunan has been secured
{11406}{11434}She'
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Субтитры для appleseed english
1117, appleseed, 2004, 2, 3, 9, fps, english, ndrt, cd, 1, shareconnector, grammarfix, aendi,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:57,399 --> 00:06:59,290
Just like the prediction.
2
00:07:20,600 --> 00:07:21,870
Excuse me
3
00:07:35,500 --> 00:07:38,639
I hope the anesthesia did no harm to her.
4
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Sir, Deunan is secured!
5
00:07:53,199 --> 00:07:54,360
Such a beauty...
6
00:08:43,399 --> 00:08:46,460
8 hours 12 minutes, she slept so long.
7
00:08:48,799 --> 00:08:51,730
This legendary soldier is so cute when she's asleep.
8
00:08:54,899 --> 00:08:56,559
How are you?
9
00:09:01,200 --> 00:09:02,669
She will be surprised!
10
00:09:04,200 --> 00:09:05,860
when we get to t
Менее значимые результаты для
Субтитры для appleseed english
dark, angel, s01e1, 4, female, trouble, feet, sharereactor, english, s01e14,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,244
Logan!
2
00:00:08,333 --> 00:00:09,925
Logan!
3
00:00:10,893 --> 00:00:13,202
- Hey, Max.
- Hey. His Holiness in?
4
00:00:13,293 --> 00:00:15,523
- Nope.
- We're supposed to be somewhere.
5
00:00:15,613 --> 00:00:19,322
- We're late. Where is he?
- l dunno. Said he wouldn't be back till later.
6
00:00:19,413 --> 00:00:21,881
That's weird. He spaced
that we were gonna hang.
7
00:00:22,213 --> 00:00:25,683
l dunno what's goin' on.
He hasn't been himself the last few days.
8
00:00:26,053 --> 00:00:29,682
- Hard bein' a Messiah. Tell him l stopped by.
-
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,163 --> 00:01:04,500
Vodka, straight up.
2
00:01:04,570 --> 00:01:06,803
- My name's Collette.
- Collette?
3
00:01:06,876 --> 00:01:08,641
What is that,
French I guess?
4
00:01:08,713 --> 00:01:11,708
Wow, you sure know
your stuff.
5
00:01:11,785 --> 00:01:12,981
Paris.
6
00:01:14,024 --> 00:01:16,621
I'm Lloyd.
I'm from Fresno.
7
00:01:16,696 --> 00:01:19,259
Pleased to make
your acquaintance, Lloyd.
8
00:01:19,335 --> 00:01:22,797
Collette... a pretty name
for a pretty miss.
9
00:01:22,876 --> 00:01:24,743
It is miss, isn't it?
10
00:01:24,813 --> 00:01:27,444
Субтитры для appleseed english
the, triangle, 2005, part, 2, saphire, english, motechnet, com, thetriangle, eng,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,804 --> 00:02:53,294
l got 'em.
2
00:02:57,810 --> 00:03:01,974
...with parts of five separate
coastal cities still in the dark tonight.
3
00:03:02,048 --> 00:03:04,983
Power and light officials
for the three counties most affected...
4
00:03:05,051 --> 00:03:06,643
are still in the dark themselves...
5
00:03:06,719 --> 00:03:09,051
over exactly what's behind
this unusual occurrence.
6
00:03:10,823 --> 00:03:13,291
When you're racing,
you don't get to look around much.
7
00:04:22,862 --> 00:04:25,296
Little more than two hours.
8
00:04:25,365 --> 00:04:26,832
Where?
9
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,293 --> 00:04:55,961
Qu'est-ce que vous me faites, bon Dieu?
2
00:04:58,797 --> 00:05:00,540
Que faites-vous?
3
00:05:01,298 --> 00:05:03,006
Bon Dieu! Où suis-je?
4
00:05:03,217 --> 00:05:06,502
Sur un bateau! Un bateau de pêche.
Vous étiez à l'eau.
5
00:05:06,594 --> 00:05:07,875
On vous en a sorti.
6
00:05:07,970 --> 00:05:09,299
Comment ça, à l'eau?
7
00:05:09,388 --> 00:05:12,305
On vous a tiré dessus. Regardez.
Voilà les balles.
8
00:05:13,975 --> 00:05:17,888
C'est un numéro de compte en banque.
Que faisait-il dans votre hanche?
9
00:05:17,978 --> 00:05:
Субтитры для appleseed english
leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, english, the, lives, of, others, danav,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:25,560
Halt. Look down.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Keep walking.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Inquiry Prison of the Ministry for State Security.
4
00:00:36,160 --> 00:00:37,360
Address him as Captain.
5
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
Come in.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Sit down.
7
00:00:48,040 --> 00:00:49,760
Hands under your thighs,
palms down.
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
What do you have to tell us?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,640
I haven't done anything.
10
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
I don't know anything.
11
00:01:04,240 -->
Субтитры для appleseed english
1190, the, all, together, 2007, proper, vomit, english, motechnet, com, vmt, alltog,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,487 --> 00:00:22,515
First thing I'll do when I write this movie
is make sure it doesn't start with a voiceover.
2
00:00:23,287 --> 00:00:25,596
I hate movies that start with a voiceover.
3
00:00:25,647 --> 00:00:27,683
Especially English ones.
4
00:00:27,727 --> 00:00:31,561
Some wanker trying to convince you
he's worth eight quid and two hours of your life
5
00:00:31,607 --> 00:00:34,360
because he's working class
and mixed up with gangsters.
6
00:00:34,407 --> 00:00:36,716
Setting up the tedious shit
that is going to happen
7
00:00:36,767 --> 00:00:39,759
cos the idiot who's
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,655 --> 00:01:02,952
Where are you going?
2
00:01:03,123 --> 00:01:08,186
<i>The 2: 1 5 to Mont Laurier</i>
<i>will be loading at gate number 1 0.</i>
3
00:01:13,700 --> 00:01:15,827
One ticket, please. Mont Laurier.
4
00:01:21,841 --> 00:01:25,436
Do you mind? The guy in the back,
he won't stop snoring.
5
00:01:27,313 --> 00:01:29,577
No. Sure.
6
00:01:31,785 --> 00:01:33,480
l'm Matt.
7
00:01:34,120 --> 00:01:36,384
-I'm Martin.
-Hey, Martin. Nice to meet you.
8
00:01:36,556 --> 00:01:39,457
-Nice to meet you.
-Where you headed to?
9
00:01:39,959 --> 00:01:41,824
Ju
Субтитры для appleseed english
mortal, kombat:, annihilation, 1997, 1, cd, english, en, kombat, distruzione, totale,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:53,600
Mortal Kombat
is not about death...
2
00:00:53,635 --> 00:00:56,700
but, rather,
the preservation of life.
3
00:00:56,735 --> 00:00:57,465
Liu Kang
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,100
and few chosen fighters from the Earth Realm...
5
00:01:00,135 --> 00:01:02,700
defeated Outworld sorcerer Shang Tsung.
6
00:01:03,900 --> 00:01:05,865
According to the rules of Mortal Kombat...
7
00:01:05,900 --> 00:01:08,300
their victory preserved the safety of the Earth...
8
00:01:08,335 --> 00:01:09,500
for one more generation.
9
00:01:11,100 --> 00:01:13,700
Our chos
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,167 --> 00:00:19,294
Before we proceed...
2
00:00:19,369 --> 00:00:22,635
will the accused explain
the presence of this family in the court?
3
00:00:22,707 --> 00:00:25,971
<i>They're the children of my friend,
Monsieur le Pr?sident.</i>
4
00:00:26,042 --> 00:00:28,876
Their mother gave me shelter
while I looked for work.
5
00:00:28,946 --> 00:00:32,783
- Yes, well, get on with it.
- I'm sorry.
6
00:00:32,853 --> 00:00:35,287
It's just that...
7
00:00:35,356 --> 00:00:37,653
I knew how hungry they were.
8
00:00:37,724 --> 00:00:41,320
When I saw them standing there,
looki
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,300
{One way or another}
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,300
{I'm gonna find ya}
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
{I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya}
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,300
{One way or another}
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
{I'm gonna win ya}
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,300
{I'm gonna getcha, getcha, getcha, getcha}
7
00:00:14,300 --> 00:00:17,300
{One way or another}
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,300
{I'm gonna see ya}
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,300
{I wanna meet ya,
meet ya, meet ya, meet ya}
10
00:00:20,300 --> 00:00:22,300
{One day,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:26:43,137 --> 02:26:45,856
Get out, libidinous swine!
2
02:26:46,057 --> 02:26:49,094
And take that whore slut
painted strumpet with you!
3
02:26:49,297 --> 02:26:52,733
May you both rot
in the filth of your own fornication!
4
02:26:52,937 --> 02:26:57,613
- And what did you say to him?
- Say, Madam? I said nothing.
5
02:26:57,817 --> 02:27:01,127
I pulled up my tights
and jumped out of the privy window.
6
02:27:01,337 --> 02:27:04,454
Edmund, you are so naughty!
7
02:27:04,657 --> 02:27:06,648
Well, I try, Madam.
8
02:27:06,857 --> 02:27:11,009
And then ten minutes later when
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,480 --> 00:02:03,800
<i>Sometimes I stand</i>
<i>looking at my wife</i>
2
00:02:04,800 --> 00:02:07,080
<i>without her knowing I'm here.</i>
3
00:02:08,720 --> 00:02:13,240
<i>The first time she</i>
<i>entered that room she said,</i>
4
00:02:13,400 --> 00:02:15,760
<i>"Oh, how nice.</i>
<i>I feel at home here. "</i>
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,160
<i>We hadn't known</i>
<i>each other long.</i>
6
00:02:20,320 --> 00:02:22,400
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
7
00:02:22,560 --> 00:02:25,360
She was there as a journalist.
8
00:02:26,320 --> 00:02:30,240
I told h
Субтитры для appleseed english
1196, shrek, the, third, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, english, motechnet, com, s, 3,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,615
Onward, Ohauncey!
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,349
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:01:00,491 --> 00:01:05,588
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Oharming!
4
00:01:16,941 --> 00:01:20,707
This is worse than "Love Leters".
I hate dinner theater!
5
00:01:20,845 --> 00:01:22,608
Me, too.
6
00:01:23,948 --> 00:01:25,939
Whoa there, Ohauncey!
7
00:01:27,351 --> 00:01:30,809
Hark! The brave Prince Oharming
approacheth.
8
00:01:30,955 --> 00:01:35,324
Fear not, fair maiden. I shall slay
the monster that guards you...
Субтитры для appleseed english
john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, repack, notv, eng, s01e02,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:11,100 --> 00:00:21,100
<font color="#ffff00">Capture:FRM@MAOREN
sync:FRM@FRM@?????</font>
3
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
HEY, OLD MAN!
4
00:02:10,800 --> 00:02:12,200
<i>I DIDN'T REALIZE</i>
<i>I WAS THIS FAR DOWN.</i>
5
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
I KEPT CATCHING
THOSE REALLY LONG RIGHTS.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,600
KEEP DOING THAT
AND YOU'LL END UP
IN ROSARITA.
7
00:02:15,800 --> 00:02:17,500
HEY, I DIDN'T
MEAN TO INTRUDE.
8
00:02:19,100 --> 00:02:19,800
IT'S A LONG WALK BACK.
Субтитры для appleseed english
in, the, mood, for, love, 2000, internal, schizo, english, motechnet, com,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,019 --> 00:00:21,249
Block 2 Pictures
2
00:00:23,556 --> 00:00:24,921
Present
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,116
A Jet Tone Films Production
4
00:00:28,628 --> 00:00:30,596
IN THE MOOD FOR LOVE
5
00:00:30,797 --> 00:00:31,923
Starring
6
00:00:32,132 --> 00:00:33,463
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:33,666 --> 00:00:34,997
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,361
Directed by
9
00:00:36,569 --> 00:00:37,934
Wong Kar-Wai
10
00:00:41,408 --> 00:00:42,466
It is a restless moment.
11
00:00:42,675 --> 00:00:44,404
She has kept her head lowered...
12
00:00:44,5
Субтитры для appleseed english
the, keeper:, legend, of, omar, khayyam, 2005, 1, cd, english, en, keeper,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,503 --> 00:02:19,961
HOUSTON LEUKEMIA
CENTER
2
00:02:31,885 --> 00:02:34,012
- What happened?
- Nothing.
3
00:02:36,623 --> 00:02:39,091
When I was your age
I was captain!
4
00:02:39,159 --> 00:02:40,626
I know.
5
00:02:52,272 --> 00:02:55,503
I'm tired. That's enough.
6
00:02:59,846 --> 00:03:06,718
His father was a tent maker. He was born
in Naishapur, Iran on May 18, 1048.
7
00:03:08,321 --> 00:03:12,883
At age twelve,
he lost his father.
8
00:03:23,603 --> 00:03:28,006
From that moment, his friend Darya
was the only person
9
00:03:28,174 --> 00:03:34,079
other t
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,346 --> 00:01:08,576
It's time to wake up...
2
00:01:10,450 --> 00:01:12,418
...and get a life.
3
00:01:12,619 --> 00:01:14,849
We live in a three-dimensional world.
4
00:01:15,055 --> 00:01:17,489
Until now, the world of computing's
been flat,
5
00:01:17,691 --> 00:01:19,886
consisting of two-dimensional
imagery.
6
00:01:20,093 --> 00:01:23,256
Now, through the use of exclusive
breakthrough technology,
7
00:01:23,463 --> 00:01:26,591
ARC has made it possible
for you to get a life.
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,995
A Life, where we can work and play
9
00:01:29,202 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:45,625 --> 00:00:48,025
New York welcomes and shelters...
2
00:00:48,395 --> 00:00:51,057
the tired, the poor, the persecuted...
3
00:00:51,198 --> 00:00:55,294
who have been forced to leave their homes
at the whim of a ruling class.
4
00:00:55,369 --> 00:00:58,361
Therefore, it's ironic that all Manhattanites...
5
00:00:58,438 --> 00:01:02,204
face the same horrible uncertainty,
knowing that any day...
6
00:01:02,275 --> 00:01:04,903
they may have to utter the tragic words.
7
00:01:05,078 --> 00:01:07,069
My building's going co-op.
8
00:01:0
Субтитры для appleseed english
1030, married, with, children, s03e1, 7, ffndvd, english, motechnet, com, s03e17,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,067 --> 00:00:07,234
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,234
ANNOUNCER:
<i>Last week on</i>
Married With Children,
3
00:01:17,234 --> 00:01:20,968
<i>Peggy was excited about going</i>
<i>to their high school reunion,</i>
4
00:01:20,968 --> 00:01:23,968
<i>because she was sure</i>
<i>she'd be named reunion queen.</i>
5
00:01:23,968 --> 00:01:26,267
<i>Al was excited too.</i>
6
00:01:26,267 --> 00:01:29,400
<i>Meanwhile the kids</i>
<i>are starving.</i>
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,167
<i>Peggy's competition</i>
<i>for the crown</i>
8
00:
Субтитры для appleseed english
huo, yuan, jia, 2006, 1, cd, english, en, fearless, ch, gx,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,255 --> 00:00:26,783
I.O.C. Event Presentation Shanghai, China
2
00:00:39,639 --> 00:00:42,164
Wushu, the Chinese form of martial art,
3
00:00:42,375 --> 00:00:44,366
should be an Olympic event.
4
00:00:44,744 --> 00:00:46,769
It isn't about killing and vengeance,
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,513
hatred and anger.
6
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
Then what is Wushu?
7
00:00:50,050 --> 00:00:53,542
In Chinese, Wushu means "The Way of Combat".
8
00:00:56,423 --> 00:00:58,914
Avert. Conflict.
9
00:00:59,726 --> 00:01:03,685
The true definition of Wushu
is the way to avert con
Субтитры для appleseed english
til, death, 2006, 1, cd, english, en, 20, 7, lol,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,650 --> 00:00:06,270
how great do these new lamps look?
2
00:00:06,350 --> 00:00:08,290
They're fantastic.
3
00:00:08,370 --> 00:00:10,800
They are classy yet casual.
4
00:00:10,860 --> 00:00:13,480
Like the kennedys
playing touch football.
5
00:00:14,330 --> 00:00:16,730
Seriously,I love them!
Don't you love them?
6
00:00:16,820 --> 00:00:18,030
Honey,I gotta level with you.
7
00:00:18,100 --> 00:00:21,590
This is as excited I get
about anything i can't eat.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,200
You know what I think?I
think they really,
9
00:00:25,210 --> 00:00:28,660
fin
Субтитры для appleseed english
big, love, 2006, 1, cd, english, en, 20, lol, vo,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:11,100
<Font color="#ffff00">www.1000fr. Com present</font>
2
00:00:17,400 --> 00:00:23,400
<Font color="#ffff00">capture:frm@???? sync:frm@Alan shu</font>
3
00:01:59,600 --> 00:02:02,100
Return the computer
keyboard to costco's.
4
00:02:02,135 --> 00:02:04,100
Pick up 10 lbs
of long-Grain rice.
5
00:02:04,135 --> 00:02:05,000
I can do that.
6
00:02:06,300 --> 00:02:09,000
- You have enough to do.
- No, I don't.
7
00:02:09,400 --> 00:02:11,600
Wait, who's responsible
for dinner tomorrow night?
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,600
You?
9
00:02:16,800 --> 00:02:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:49,072 --> 00:00:53,008
Once upon a time,
an English journalist came to New York.
2
00:00:57,847 --> 00:00:59,815
Elizabeth was attractive and bright.
3
00:00:59,883 --> 00:01:03,910
Right away she hooked up with one of
the city's typically eligible bachelors.
4
00:01:03,987 --> 00:01:06,979
The question remains...
Is this really a company we want to own?
5
00:01:07,057 --> 00:01:11,221
Tim was 42, a well-liked
and respected investment banker...
6
00:01:11,294 --> 00:01:13,728
who made about two million a year.
7
00:01:16,166 --> 00:01:19,727
T
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
1
00:00:48,028 --> 00:00:50,861
When you live on a tiny island
like Manhattan...
2
00:00:52,799 --> 00:00:56,997
...the odds of bumping into the one
who broke your heart are incredibly high.
3
00:00:59,106 --> 00:01:02,769
The odds of bumping into him
when you look like shit are even higher.
4
00:01:18,258 --> 00:01:21,785
After a break-up,
certain streets, locations...
5
00:01:22,028 --> 00:01:24,155
...even times of day are off-limits.
6
00:01:24,898 --> 00:01:29,096
The city becomes a deserted battlefield
loaded with emotional land mines.
7
00:01:29
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,245 --> 00:03:26,736
Ladies and gentlemen!
2
00:03:26,814 --> 00:03:29,578
Ladies and gentlemen...
3
00:03:29,650 --> 00:03:32,915
I would like to propose a toast...
4
00:03:32,987 --> 00:03:36,616
to Michael and Elizabeth Courtland...
5
00:03:36,691 --> 00:03:40,127
this world's last romantics.
6
00:03:40,194 --> 00:03:42,788
Happy tenth anniversary!
7
00:03:42,864 --> 00:03:44,798
Happy anniversary!
8
00:03:48,336 --> 00:03:52,864
And if you'll allow me,
a special toast to this man...
9
00:03:53,708 --> 00:03:57,200
a man of endless energy
and ambition...
10
00:03
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,510 --> 00:02:32,540
Two tickets.
2
00:02:33,950 --> 00:02:37,390
Ladies and gentlemen,
step right up!
3
00:02:37,490 --> 00:02:40,050
Come one, come all
to the Hippo-Palace...
4
00:02:40,120 --> 00:02:41,950
where style meets fun.
5
00:02:42,030 --> 00:02:44,650
Great. You're really getting
a taste for it, madam.
6
00:02:44,730 --> 00:02:47,200
What you need is a subscription.
Take the zebra this time.
7
00:02:47,400 --> 00:02:50,800
That's it, jockey-style. Keep your knees
in tight. Careful with the silk stockings!
8
00:02:50,870 --> 00:02:54,890
Come on, you amazon lad
Субтитры для appleseed english
dirt, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, dsr, notv, vo,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,879
Hi, I'm Don Konkey.
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,088
I'm a photographer.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,007
Technically, I'm a freelancer
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
but outside of the occasional cat fancy or magazine photo,
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,513
I'm exclusive to Dirt Now.
6
00:00:13,013 --> 00:00:17,434
Last week, I was covering a story for Lucy Spiller, my best friend and boss,
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,811
and things didn't go so well.
8
00:00:20,020 --> 00:00:20,938
Get him!
9
00:00:22,147 --> 00:00:24,024
I ended up in jail.
10
00
Субтитры для appleseed english
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, s04e0, assume, nothing, youngdangerous, s04e01,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,850 --> 00:00:11,229
Okay. Come on.
2
00:00:11,230 --> 00:00:12,231
Come on.
3
00:00:12,273 --> 00:00:13,276
Let's go.
4
00:00:15,740 --> 00:00:17,829
All right. Black 22.
5
00:00:17,913 --> 00:00:20,795
If this happens, I'm buying you a shot.
6
00:00:21,589 --> 00:00:23,928
No more bets.
7
00:00:28,398 --> 00:00:29,443
Yes!
8
00:00:35,542 --> 00:00:36,920
Yeah.
9
00:00:36,921 --> 00:00:39,218
Give me my money.
10
00:00:39,219 --> 00:00:41,181
Oh, my.
11
00:00:41,182 --> 00:00:42,894
Let's cash out.
12
00:00:42,895 --> 00:00:46,446
Why? I, uh, I thought we
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
Here's little Ben nodding off.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,549
Look at Aunt Monica's little boy.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,951
-Look, he's got Ross' hair cut.
-Let me see.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,758
Oh, God!
Is he just the sweetest thing?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,798
You must just want
to kiss him all over.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,551
That would be nice.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,196
Pardon?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,358
Nothing. Just a little
extra air in my mouth.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,710
Chan, can you help me out here?
Субтитры для appleseed english
the, simpsons, 3x0, 4, bart, murderer, fov, english, motechnet, com,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:07,490
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:37,061 --> 00:00:38,961
D'oh!
3
00:00:59,832 --> 00:01:01,697
Good morning, world!
4
00:01:02,635 --> 00:01:04,034
Ow!
5
00:01:05,437 --> 00:01:06,768
Ow... ow...
6
00:01:08,107 --> 00:01:09,199
Good morning, Lisa.
7
00:01:09,274 --> 00:01:11,367
What are you so happy about?
8
00:01:11,443 --> 00:01:12,603
Why shouldn't I be happy?
9
00:01:12,678 --> 00:01:15,044
It's a beautiful day,
my homework is done...
10
00:01:15,114 --> 00:01:18,277
I got my mojo working,
and we're going on a field trip...
11
00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно вали