Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для 8 Minutos
Субтитры для 8 Minutos
keywords: bhoot, by, pismo, 70, 1, megas, 11, 6, minutos, 10, 3, kb, english,
original filename: Id018979.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:31:This way
00:03:52:??No dearth of flats, sir. You don?t|like this, l?ll show you one there??
00:04:06:Never trust the rain in Bombay.|lt always catches you by surprise
00:04:10:When you are through|with weather analysis...
00:04:13:??tell me where next.|- Don?t you worry, sir??
00:04:15:??lf not this, l?ll show you another.|This was just in case you liked it??
00:04:20:That?s a nice building
00:04:23:Do you have a flat there?
00:04:29:There is one
00:04:32:??What are you hiding it for?|- Come, have a look??
00:04:49:lt?s a duplex
00:04:55:The previous occupants left it.|You can keep it if you like
00:05:0
Субтитры для 8 Minutos
keywords: minutes, the, north, hollywood, shootout, 4, minutos,
original filename: 28251200444 Minutes - The North Hollywood Shootout.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FATOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
O 90% dos policiais...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamais dispara sua arma em
toda sua trajetória profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquele dia, se
dispararam 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esses sujeitos levavam
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
inventaram-se bal
Субтитры для 8 Minutos
keywords: bhoot, by, pismo, 70, 1, megas, 11, 6, minutos, 10, 3, kb,
original filename: 78605.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,624 --> 00:03:31,648
Por aquÃ.
2
00:03:51,511 --> 00:03:54,344
Tenemos muchos pisos, señor. Si no le gusta este,
le enseñaré otro allÃ.
3
00:04:06,126 --> 00:04:08,686
Nunca confÃe en la lluvia en Bombay.
Siempre te pilla por sorpresa.
4
00:04:10,096 --> 00:04:12,360
Cuando haya terminado con su análisis del tiempo...
5
00:04:12,632 --> 00:04:14,657
- ...dÃgame donde está el siguiente.
- No se preocupe, señor.
6
00:04:14,935 --> 00:04:19,634
Si no le gusta este, le enseñaré otro.
Seguiremos asà hasta encontrar uno que le guste.
7
00:04:20,340 --> 00:04:22,433
Ese e
Субтитры для 8 Minutos
keywords: 4, minutos, 2006, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: 44002.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
Субтитры для 8 Minutos
keywords: 8, minutes, 2007, leg, pt, br, by, shaka, pfe, minutos, dualaudio, cd, 2,
original filename: 88.Minutes(2007)Leg.PT-BR.By.Shaka.PFE.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:02,604
Caso n?o consiga adiar
a execu??o...
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,211
est? preparado para morrer?
3
00:00:04,447 --> 00:00:05,414
Quer que eu Iigue
para a poI?cia?
4
00:00:05,482 --> 00:00:08,416
N?o, deixe Frank cuidar disso.
EIe saber? o que fazer.
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,679
Tanto quanto qualquer homem estaria
para pagar por algo que n?o fez.
6
00:00:10,753 --> 00:00:11,811
Ou?a.
7
00:00:12,054 --> 00:00:15,615
Voc? n?o mandou um pacote
para meu apartamento, mandou?
8
00:00:15,858 --> 00:00:16,483
N?o.
9
00:00:16,759 --> 00:00:19,158
H? mui
Субтитры для 8 Minutos
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, spanish, diez, minutos, m, is, viejo,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Spanish - es - 565aedda67d4588749bce730e3dd1897.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
Eso es
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Se ha vuelto totalmente rojo
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
Exacto, y ahora desde el principio.
un, dos, tres, cuatro...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
El tiempo es un r?o
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
una corriente monstruosa,
que todo lo arrastra
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
Tan pronto pasa a percibirse una cosa
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
que pasa apresuradamente
y otra toma su lugar
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
s?lo para pronto desaparecer a su vez
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aureli
Субтитры для 8 Minutos
keywords: 4, minutos, 2006, dual, audio, mp, 3, by, ratolino,
original filename: 100010486.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
El 90% de los policÃas...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
jamás dispara su arma
en toda su trayectoria profesional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Aquel dÃa,
se dispararon unas 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TenÃamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Esos sujetos portaban
ametralladoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
La ametralladora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
es un arma
diseñada para la guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Se inventa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,820 --> 00:00:53,020
El siguiente, por favor.
2
00:00:56,860 --> 00:00:59,060
¡El siguiente!
3
00:01:10,940 --> 00:01:12,580
-Compórtate.
-Está bien.
4
00:01:18,020 --> 00:01:19,620
¿Me oÃste?
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,420
Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU.
6
00:01:24,020 --> 00:01:25,900
El que sigue, por favor.
7
00:01:27,420 --> 00:01:30,580
Buenos dÃas.
Sus documentos.
8
00:01:30,660 --> 00:01:33,220
¿Cuál es el motivo de
de su viaje a EE.UU.?
9
00:01:33,300 --> 00:01:34,500
Vacaciones, dos semanas.
10
00:01:34,580 --> 00:01:36,420
¿Su pasaje de
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FACTOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
90% dos policias...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
nunca dispara a sua arma em
toda sua vida profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Naquele dia,
dispararam-se 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Eles tinham
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Inventaram-se balas
de alta velocid
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,607 --> 00:00:54,247
88 MINUTOS
2
00:04:07,858 --> 00:04:10,450
Ya vi ese conjunto antes.
No me acuerdo cuándo.
3
00:04:11,490 --> 00:04:14,987
- Anoche.
- Anoche.
4
00:04:16,775 --> 00:04:21,599
Estas cosas vuelven y vuelven.
¡Dios, se me parte la cabeza!
5
00:04:22,158 --> 00:04:23,374
Mucha fiesta.
6
00:04:24,503 --> 00:04:26,608
SÃ, bueno, tu tampoco fuiste
una santa.
7
00:04:29,198 --> 00:04:31,150
La historia de mi vida, Sarah.
8
00:04:31,981 --> 00:04:34,398
Psiquiatra de dÃa,
animales de fiesta a la noche.
9
00:04:35,167 --> 00:04:37,191
Pensé que me hab
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:14,439
BASEADO EM FACTOS REAIS.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,183
90% dos policias...
3
00:00:19,285 --> 00:00:23,813
nunca dispara a sua arma em
toda sua vida profissional.
4
00:00:23,923 --> 00:00:29,793
Naquele dia,
dispararam-se 1500 balas.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,087
TÃnhamos pistolas.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,224
Eles tinham
metralhadoras automáticas.
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,803
A metralhadora AK-47...
8
00:00:37,904 --> 00:00:42,136
é uma arma
desenhada para a guerra.
9
00:00:43,777 --> 00:00:46,837
Inventaram-se balas
de alta velocid
Субтитры для 8 Minutos
keywords: bhoot, 2003, english, by, pismo, 70, 1, megas, 11, 6, minutos, 10, kb, napisy, org,
original filename: Bhoot2003-English.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:31:This way
00:03:52:´´No dearth of flats, sir. You don´t|like this, l´ll show you one there´´
00:04:06:Never trust the rain in Bombay.|lt always catches you by surprise
00:04:10:When you are through|with weather analysis...
00:04:13:´´tell me where next.|- Don´t you worry, sir´´
00:04:15:´´lf not this, l´ll show you another.|This was just in case you liked it´´
00:04:20:That´s a nice building
00:04:23:Do you have a flat there?
00:04:29:There is one
00:04:32:´´What are you hiding it for?|- Come, have a look´´
00:04:49:lt´s a duplex
00:04:55:The previous occupants left it.|You can keep i
Субтитры для 8 Minutos
keywords: paid, in, full, lt, subtitrai, 8, minutos, 2007, dualaudio, cd, 2, by, shaka, pfe,
original filename: Paid.in.Full.LT.subtitrai.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,477 --> 00:00:02,604
Caso n?o consiga adiar
a execu??o...
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,211
est? preparado para morrer?
3
00:00:04,447 --> 00:00:05,414
Quer que eu Iigue
para a poI?cia?
4
00:00:05,482 --> 00:00:08,416
N?o, deixe Frank cuidar disso.
EIe saber? o que fazer.
5
00:00:08,484 --> 00:00:10,679
Tanto quanto qualquer homem estaria
para pagar por algo que n?o fez.
6
00:00:10,753 --> 00:00:11,811
Ou?a.
7
00:00:12,054 --> 00:00:15,615
Voc? n?o mandou um pacote
para meu apartamento, mandou?
8
00:00:15,858 --> 00:00:16,483
N?o.
9
00:00:16,759 --> 00:00:19,158
H? mui
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,797 --> 00:04:02,025
El siguiente, por favor.
2
00:04:06,035 --> 00:04:08,333
¡El siguiente!
3
00:04:20,717 --> 00:04:22,412
-Compórtate.
-Está bien.
4
00:04:28,091 --> 00:04:29,786
¿Me oÃste?
5
00:04:30,760 --> 00:04:33,729
Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU.
6
00:04:34,364 --> 00:04:36,332
El que sigue, por favor.
7
00:04:37,900 --> 00:04:41,199
Buenos dÃas.
Sus documentos.
8
00:04:41,304 --> 00:04:43,966
¿Cuál es el motivo de
de su viaje a EE.UU.?
9
00:04:44,040 --> 00:04:45,302
Vacaciones, dos semanas.
10
00:04:45,375 --> 00:04:47,275
¿Su pasaje de
Субтитры для 8 Minutos
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 4, 3, 8, minutos, 5, sospechas, 6, el, fin, de, la, infancia, 7, envenenando, pozo, bajo, tierra, 9, hogar, 1x1, tormenta, 2, inicio, parte, y, escondidillas,
original filename: 64090.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{223}{240}¿Cómo vamos?
{241}{288}Está bien, Teniente,|creo que ya casi lo tengo alineado
{289}{312}No basta con "casi"
{313}{336}Enhebras la aguja o estamos muertos
{337}{344}Bien
{345}{393}Está bien, puedes hacerlo
{394}{420}Tranquilo
{421}{472}Está bien, creo que estamos lo bastante|cerca para llamar con la puerta
{473}{568}Si, si, date prisa|y llévanos de vuelta
{707}{753}Quitadme esta maldita cosa de encima
{754}{779}No podemos
{821}{853}Córtalo
{854}{942}En cuanto establezcamos contacto,|informa por radio que tenemos|una emergencia médica
{945}{1000}Tiene que haber algo|que podamos hacer por él
{1001}{1091}Hay un k