Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для 40 5 Boooz
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{60}"Previously on" Felicity.
{62}{148}If you're going to complete|the next lab, figure this out.
{167}{224}You were right. This guy sucks.
{226}{292}If you have a problem,|no one's forcing you to stay.
{305}{437}The next few days are gonna be crazy|because... I'm in a beauty pageant.
{439}{516}- What was that?|- All the other scholarships were taken.
{518}{587}Best evening wear goes to...
{589}{629}...Felicity Porter.
{631}{707}I have a solution to your|tuition problem. It's a T.A. Position.
{766}{812}Professor May, I just wanted to say
{814}{950}that although I have hardly any|experience as a teaching assistant...
{952}
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: 1052, nurses, of, the, 40, 7, th, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10525-Nurses Of The 407th ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,100 --> 00:02:15,500
<b>N*U*R*S*E*S OF 407 made
by sabian sabian@gmail.com</b>
2
00:02:15,535 --> 00:02:18,100
Nu credeþi cã e cam strîns, d-le cãpitan?
3
00:02:18,135 --> 00:02:20,065
Cine e doctorul aici?
4
00:02:20,100 --> 00:02:23,865
Dacã e prea strîns, o sã iasã tare.
5
00:02:23,900 --> 00:02:30,100
Ia cocoºul ãsta, pune-l în cuptor
ºi þine-l 2 ore la 250 de grade.
6
00:02:30,135 --> 00:02:32,865
Da, d-le.
7
00:02:32,900 --> 00:02:37,800
E timpul pentru petrecere!
Urmaþi-mã cu toþii!
8
00:02:37,835 --> 00:02:41,765
-Vroiam sã vã spun...
-Da, ce
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: niptuck, 40, 2, dsr, 2003, nip, s04e0, blu, mondae, notv, s04e02,
original filename: NipTuck(402-DSR)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,613 --> 00:00:16,964
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:17,019 --> 00:00:18,607
¿Pasa algo malo con nuestro bebé?
3
00:00:18,644 --> 00:00:21,693
Se llama ec-trili--
4
00:00:21,694 --> 00:00:22,917
Ectrodactilia.
5
00:00:23,045 --> 00:00:25,529
Eres médico, sabes como son esas manos.
6
00:00:25,530 --> 00:00:26,870
¡Nunca podrá salir en público...
7
00:00:26,905 --> 00:00:30,039
...sin que extraños lo miren fijo,
susurren y se rÃan porque es anormal!
8
00:00:30,459 --> 00:00:31,463
¿Dónde está Matty?
9
00:00:31,464 --> 00:00:32,979
Está en el garaje.
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: four, hundred, blows, the, 1959, les, 40, coups,
original filename: Four.Hundred.Blows.The.1959.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,567 --> 00:02:48,799
Deze film wordt opgedragen aan
André Bazin.
2
00:03:21,127 --> 00:03:22,719
Doinel! Geef hier.
3
00:03:29,847 --> 00:03:32,441
Knap. Ga in de hoek staan!
4
00:03:39,007 --> 00:03:40,440
Nog één minuut!
5
00:03:41,007 --> 00:03:42,201
Stilte!
6
00:03:44,247 --> 00:03:46,158
Binnen 30 seconden wordt er opgehaald.
7
00:03:46,567 --> 00:03:47,795
Stilte!
8
00:03:55,407 --> 00:03:58,001
De ophalers mogen zich klaarhouden.
9
00:04:01,287 --> 00:04:03,278
Ik tel tot drie.
10
00:04:04,847 --> 00:04:06,166
Eén,
11
00:04:06,927 --> 00:04:08,201
t
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: shake, hands, with, danger, 1980, 1, cd, chinese, zh, medium, 40, lol, chs,
original filename: Shake Hands with Danger - 1980 - 1CD - Chinese - zh - 91df5c0bab46fe02593674adbad262dd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,600
??????????????
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
????ý????????????ô???
3
00:00:03,200 --> 00:00:06,800
?? ???????? ??????????
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,300
Joe????????????
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
??????????¼?
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,800
???????????5????
7
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
????????????????????
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
??ô ?????????????
????????????
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,700
???Cooper Conroy
10
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
??????? Dubois????
11
00:00:20,400 --> 00:00:21,400
????????ô?
12
00:
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: the, office, 2005, english, en, 40, 2, pro, cap,
original filename: The Office - 2005 - - English - en - a4b0011d69f1825de3cec7134c6bbf90.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,188 --> 00:00:03,918
Hey, I got you one.
- Hey.
2
00:00:04,698 --> 00:00:06,933
Thank you. I was gonna grab
some chips, you want some?
3
00:00:07,093 --> 00:00:09,818
No, thanks.
We're still having lunch today, right?
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,590
I guess.
5
00:00:15,483 --> 00:00:16,983
How dare you?
6
00:00:30,763 --> 00:00:32,263
Hey, Toby?
7
00:00:32,352 --> 00:00:33,663
What's this?
8
00:00:33,664 --> 00:00:37,405
I just wanna remind everyone
about the company rules involving PDA,
9
00:00:37,705 --> 00:00:40,018
or public displays of affection.
- Yes...
10
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: entourage, 2004, 1, cd, hebrew, he, 40, 9, notv,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 8e4ab73305f9494033ff5bb6d72d724e.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:15,606
????? ??-???
Sak
2
00:00:58,329 --> 00:01:03,434
?????? - ???? 4
"??? 9 - "??????? ?????????
3
00:01:18,449 --> 00:01:20,272
.??? ?? ????? ????? ?? ????? ?????
4
00:01:20,312 --> 00:01:21,977
???? ?? ???? ??? ??? ??? ??? ???
5
00:01:21,978 --> 00:01:23,433
????? ?????? ?????? ??????
6
00:01:23,321 --> 00:01:25,930
.??????, ?? ?? ?? ???? ?? ?????
7
00:01:26,201 --> 00:01:28,814
??? ????, ?? ??? ??? ???
.?? ???? ??? ????
8
00:01:29,087 --> 00:01:30,960
,???? ?? ???? ?????
.??? ????? ?????
9
00:01:31,271 --> 00:01:34,707
?? ???? ????? ??, ?????
.??
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, french, fr, csi, new, york, 40, 9, lol,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - French - fr - e9ac5b311c7083262161abb99b794660.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Par piti?, non !
2
00:00:59,100 --> 00:01:00,169
Arr?tez !
3
00:01:08,450 --> 00:01:10,300
Brett, ils se battent tous en bas.
4
00:01:10,755 --> 00:01:13,100
Tu dois faire quelque chose
avant qu'ils ne ruinent notre mariage.
5
00:01:14,770 --> 00:01:18,000
Brett, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
L?ve-toi !
6
00:01:28,440 --> 00:01:30,630
Les Montaigus et les Capulets
n'ont pas r?ussi
7
00:01:30,635 --> 00:01:32,710
? se retenir de ressortir
les histoires de famille ?
8
00:01:33,900 --> 00:01:35,727
- Qui est la victime ?
- Le mari?.
9
00:01:35,860 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêèõ ñóáòèòðîâ:
Ãìèëü aka Fyrez aka VextoR
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Ãìèëü aka Fyrez aka VextoR
ICQ: 237-711-262
3
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
ICQ: 237-711-262
Email: zugzag@mail.ru
4
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Email: zugzag@mail.ru
ÃÃ: fyrez.livejournal.com
5
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
Ãòî ìîé ïåðâûé ïðîåêò, ñòðîãî ÃÃ¥ ñóäèòå ;)
Ãòà ðà ëñÿ ñäåëà òü åãî ìà êñèìà ëüÃî õîðîøèì,
ò.ê. ôèëüì î÷åÃü ïîÃðà âèëñÿ. 5 ìà ðò
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: niptuck, 40, 2, 2003, nip, s04e0, blu, mondae, saints, s04e02,
original filename: NipTuck(402-DVDRip)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,959
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,393
¿Pasa algo malo con nuestro bebé?
3
00:00:04,480 --> 00:00:08,359
- Se llama ec-trili--
- Ectrodactilia.
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,915
Eres médico, sabes como son esas manos.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,319
¡Nunca podrá salir en público...
6
00:00:12,400 --> 00:00:15,756
...sin que extraños lo miren fijo,
susurren y se rÃan porque es anormal!
7
00:00:15,840 --> 00:00:17,990
- ¿Dónde está Mattie?
- Está en el garaje.
8
00:00:18,080 --> 00:00:20,275
- Ya pasaron más de dos
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 40, 2, the, tooth, fairy, tats, 2000,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 6c8506e8110c0119db053d3ddacf866a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
..:: SOUTH PARK 402 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,000
P?eklad: Jaklis
Korekce: MND
3
00:00:33,238 --> 00:00:38,000
- Mami, to je n?dhera!
- Copak, slun??ko?
4
00:00:38,058 --> 00:00:41,308
Zubn? v?la!
Dala mi za zub 2 dolary.
5
00:00:41,350 --> 00:00:42,947
P?edt?m mi d?vala
jen blbej ?tvr??k.
6
00:00:43,078 --> 00:00:49,080
- Asi mysl?, ?e jsi v?jime?n? kobl??ek.
- Jo, to je n?mrd!
7
00:00:49,100 --> 00:00:52,031
- To ne??kej, Eri?ku.
- Teda, to je par?da.
8
00:00:52,078 --> 00:00:57,277
Mo?n? by sis m?l za ty pen?ze zal
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: south, park, 40, 1, cartmans, silly, hate, crime, 2000,
original filename: Id003755.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:31:T?umaczenie: nic_nie_rozumiem@wp.pl
00:00:33:Do wersji 36 265 984 bajt?w
00:00:38:Wuuuuh-okej! Gotowi tam ma g?rze!?
00:00:40:Gotowi!
00:00:42:Na linie! Przygotowa? si?! Ju?!
00:00:46:Znowu wygrali?my!
00:00:47:To niesprawiedliwe! Dupa Cartmana jest tak ci?zka, ?e przy?piesza wasze sanki!
00:00:50:Ej! Nie nazywaj mnie grubasem Token!
00:00:52:Teraz my chcemy sanki, wy walni?ci piraci!
00:00:54:Sanki sa dla facet?w!|Tak! Czemu nie idziecie dziury pozmywa? naczynia|albo nie zajdziecie w ci??e albo co?!?
00:00:58:To s? szkolne sanki wy ubijacze dup a nie wasze!
00:01:00:Patrzcie, dziewczyny nigdy nie bed? umia?y je?dzi? na sankach, r?bcie co? innego.
00:01:03:Za?o?e si?, ?e
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{62}"Previously on" Felicity.
{64}{153}I don't think you have any idea|how hard this year's gonna be.
{155}{257}- I didn't mean to be late.|- Whatever.
{259}{322}I'm gonna go play some basketball.
{324}{452}Then it occurred to me...|that we're just lost, you know.
{1345}{1419}- You okay?|- Yeah.
{1649}{1719}- What?|- My earring. I just...
{1721}{1788}Oh. Uh... Well, I'm sure it's...
{1812}{1891}- Well, I'm sure it's...|- You know, just forget it.
{1893}{1965}Hey, hey, hey.|Everything's gonna be okay.
{2005}{2045}All right?
{2047}{2130}Honestly, I... I don't think it is.
{2242}{2286}Um...
{2295}{2414}Do you think you cou
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,130 --> 00:01:41,825
La misericordia es la compasión que
sentimos por la desgracia de otros.
2
00:01:41,864 --> 00:01:45,227
Nos lleva a aliviar esa desgracia.
3
00:01:45,264 --> 00:01:48,231
La misericordia es hija de la caridad,
pero hermana de la justicia
4
00:01:48,265 --> 00:01:50,662
porque ambas se tratan
del nexo invisible
5
00:01:50,697 --> 00:01:53,357
que existe entre las personas.
6
00:01:53,398 --> 00:01:58,763
La misericordia es espontánea,
porque la desgracia es involuntaria.
7
00:01:58,799 --> 00:02:00,992
Aproximadamente a las 3:15P.M.,
8
00:02:01,032 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,100 --> 00:00:06,099
Resulta que vinimos a la playa porque
Phoebe se enteró de una señora que conocÃa
a su padre y a su madre, yâ¦
3
00:00:06,198 --> 00:00:08,698
.....De hecho no se muy bien lo que paso.
4
00:00:08,798 --> 00:00:10,298
Soy tu madre.
5
00:00:10,399 --> 00:00:11,399
6
00:00:11,499 --> 00:00:14,999
y también Mónica bromeaba con lo de que
nunca saldrÃa con un tipo como Chandlerâ¦
7
00:00:15,099 --> 00:00:17,599
él no se rendÃa, pero tampoco sé
muy bien lo que paso. v
8
00:00:17,699 --> 00:00:21,699
Y luego aparec
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: niptuck, 40, 7, 2003, nip, s04e0, burt, landau, saints, s04e07,
original filename: NipTuck(407-DVDRip)(2003).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,289
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,475
¿Entonces le gustarÃa
una liposucción, Sra. Budge?
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,630
No importa lo que cueste, puedo pagarlo.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,358
DÃgame su precio, sexy.
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,670
- ¿Tienes macarrones con queso--
- ¡Cállate, Dawn!
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,239
¿Qué pasa conmigo?
7
00:00:12,320 --> 00:00:14,276
<i>Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
8
00:00:14,360 --> 00:00:17,830
Ãste es un auto sexy, Matt,
Pero no tanto como tÃ
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: house, m, d, 40, 7, 2004, s04e0, ugly, lol, s04e07,
original filename: House.M.D.(407)(2004).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,615 --> 00:00:02,883
<i>Acabamos de llegar.</i>
2
00:00:03,994 --> 00:00:06,184
<i>SÃ.
¿Los chicos están bien por all�</i>
3
00:00:07,358 --> 00:00:08,358
<i>Bien.</i>
4
00:00:08,835 --> 00:00:10,684
<i>SÃ. Está muy emocionado.</i>
5
00:00:11,501 --> 00:00:14,029
<i>Oye, debo irme, ¿bien?
Te llamo mañana.</i>
6
00:00:14,307 --> 00:00:15,307
<i>Permiso.</i>
7
00:00:20,132 --> 00:00:21,189
<i>Aléjate.</i>
8
00:00:21,956 --> 00:00:22,956
<i>Aléjate.</i>
9
00:00:22,957 --> 00:00:24,578
<i>Les pido disculpas.
Lo siento.</i>
10
00:00:26,619 --> 00:00:28,335
<
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,279 --> 00:00:04,727
31, 42... vão!
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,246
E os Crows ganham
o campeonato estadual!
3
00:00:20,384 --> 00:00:22,890
Bem, sabia que tinha talento, mas
não sabia que podia ver o futuro.
4
00:00:23,296 --> 00:00:26,374
- Estava só treinando.
- Ã bom ver um bom jogador...
5
00:00:26,626 --> 00:00:28,958
..especialmente quando o treinador da
universidade de Metrópolis...
6
00:00:29,076 --> 00:00:32,718
...irá ao jogo na noite de sexta,
para conferir o talento do novo beque.
7
00:00:33,299 --> 00:00:35,064
- Está brincando
- Não brinco com futebol.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,467 --> 00:00:05,084
Ne znam ni odakle da poènem.
Sigurna sam da imaš...
2
00:00:05,161 --> 00:00:08,934
hiljadu pitanja, ali ne znam
na koliko ti mogu odgovoriti.
3
00:00:09,362 --> 00:00:12,901
Ako gledaš ovo, znaèi da sam,
najverovatnije, mrtva.
4
00:00:13,484 --> 00:00:15,493
Uvek si bio jedna od boljih
stvari u mom životu
5
00:00:15,494 --> 00:00:18,894
i ukoliko ti nisam rekla dovoljno jasno,
stalo mi je do tebe više nego što æeš ikad znati.
6
00:00:20,243 --> 00:00:23,277
Molim te, Klark, saznaj
ko stoji iza svega.
7
00:00:24,716 --> 00:00:27,594
Ti si jedini
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, french, fr, stargate, 40, dsr, notv,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - French - fr - 8838f4bb2adb9771962d1b5b68ec5a9d.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Pr?c?demment dans</i> Stargate Atlantis...
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Colonel Ellis, vous avez fait vite
pour votre premier voyage.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
Les R?plicateurs
savent o? se trouve la Terre,
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
et peuvent y arriver
avec ces nouveaux vaisseaux.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>Vous allez d?truire leurs vaisseaux.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,092
Oberoth... Nous avons ?t? oblig?s
de vous attaquer.
7
00:00:17,188 --> 00:00:19,855
Vous construisiez des vaisseaux
de guerre qu'on devait neutraliser.
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: house, s04e0, 1, caph, swedish, motechnet, com, 40,
original filename: 9965-House.S04E01.HDTV.XViD-Caph.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,536 --> 00:00:06,011
- Jag är ledsen, jag mår inte så bra.
- Du nyser. Det kan du göra på bion.
2
00:00:06,012 --> 00:00:10,499
- Och kollapsa i en mjuk fåtölj.
- Kom igen nu, vi blir sena!
3
00:00:10,500 --> 00:00:14,599
Del fyra visas aldrig på bio,
det här är en förhandstitt.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,099
<i>- Inte massa skjutande.</i>
- GÃ¥ utan mig.
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,538
Du gillar ju Star Wars. Eller?
6
00:00:21,600 --> 00:00:27,000
<i>- Sen när?</i>
- Sen jag började låtsas gilla det.
7
00:00:29,400 --> 00:00:34,900
- Jag försökte bara visa mi
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: alias, 40, 3, 2001, s04e0, the, awful, truth, s04e03,
original filename: Alias(403)(2001).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,360 --> 00:00:25,400
Señora DeMarco, es un placer.
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,660
Soy el director del banco.
Hablamos por teléfono.
3
00:00:27,680 --> 00:00:31,240
SÃ. Mi avión pasó por
turbulencias al salir de Newark.
4
00:00:31,275 --> 00:00:33,677
No quiero parecer grosera,
pero ¿podrÃamos ir al grano?
5
00:00:33,780 --> 00:00:35,040
Por supuesto.
Por favor.
6
00:00:35,120 --> 00:00:36,805
- Ãl es Leon...
- Hola, ¿cómo está?
7
00:00:36,840 --> 00:00:39,665
Leon Frost, contable de famosos.
Tiene un precioso traje.
8
00:00:39,715 --> 00:00:41,640
- Gracias,
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:13,360
<i>Muy bien, pónganse cómodos.
Cuadernos fuera.</i>
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,800
Vamos a empezar con tres frases.
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,640
Al menos un sustantivo y un verbo
en cada una de ellas.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,360
En inglés.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,540
Martina, ¿por qué no empiezas tú?
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,920
Tres cosas que viste hoy
de camino a clase.
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,280
Yo vi...
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,920
...a un hombre...
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,040
...pedal... ¿Pedaleando
en su bic
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: the, shield, 40, 3, dsrip, 2002, 4x0, bang,
original filename: The.Shield(403-DSrip)(2002).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,373 --> 00:00:04,273
<i>Atrás. Retrocedan.</i>
2
00:00:04,375 --> 00:00:05,672
Muévanse.
3
00:00:07,612 --> 00:00:09,580
<i>¿Qué me pasa en la pierna?</i>
4
00:00:14,452 --> 00:00:16,352
<i>No puedo mover las piernas.</i>
5
00:00:17,488 --> 00:00:20,753
Creo que es el hijo de Betty Johnson.
6
00:00:27,265 --> 00:00:29,529
¿Alguien puede apagar esa basura?
7
00:00:39,343 --> 00:00:40,833
<i>¡Mis piernas!</i>
8
00:00:46,684 --> 00:00:48,777
Le dispararon desde un auto.
Qué original.
9
00:00:48,886 --> 00:00:51,411
Si las cosas funcionan,
déjalas como están.
10
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,655
<i>A pesar de que ya era
un excelente doctor...</i>
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,134
<i>...cuando me convertÃ
en jefe de residentes...</i>
3
00:00:05,134 --> 00:00:07,705
<i>...decidà agregar algo
a mi repertorio.</i>
4
00:00:07,705 --> 00:00:09,000
<i>Una bitácora, podrÃa decir.</i>
5
00:00:09,040 --> 00:00:10,932
Sra. MacCalla, en sus cuarenta...
6
00:00:10,933 --> 00:00:12,824
...medianamente atractiva,
mejorando su condición.
7
00:00:13,290 --> 00:00:15,861
¿Acabas de decir que era
medianamente atractiva?
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,383
DiscÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{563}Some girls want to be Homecoming Queen.|Some girls want to be Miss America.|I have always wanted to be a Showgirl.
{563}{665}I mean, I've been taking dancing lessons since I was five.
{665}{789}I would, um ... I would pull my leotards|really high up on my hips,...
{789}{973}and stick feathers in my hair, put on|my mom's high heels, and then I would put on this show.
{995}{1176}This is day six in the search for Julie Waters, the model|and aspiring reported missing by her parents last Thursday.
{1176}{1329}Authorities are asking for the public's|help in any information regarding her whereabouts.
{1329}{1484}Where is Julie Waters?|That's
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: truffaut, les, 40, coups, the, blows, 1959, fr, engsubt, english, dvd,
original filename: Truffaut.Les.400.coups.(The.400.Blows) 1959.Fr.EngSubt [English DVD].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0: 0: 8,942 --> 0: 0:12,935
???W?G400??
THE 400 BLOWS
2
0: 2:13, 66 --> 0: 2:15, 57
??????P??
3
0: 2:41, 94 --> 0: 2:45, 87
?????O???F?????w?w?D????????
4
0: 3:20,133 --> 0: 3:22,124
?F??!???L??!
5
0: 3:29,142 --> 0: 3:32,134
??n!
??????????!
6
0: 3:39,152 --> 0: 3:43,156
?u??@?????F
?w?R
7
0: 3:43,156 --> 0: 3:47,149
?u??T?Q????
??w?R!
8
0: 3:55,168 --> 0: 3:58,160
?????@??!
9
0: 4: 2,175 --> 0: 4: 4,166
???T?U
10
0: 4: 7,180 --> 0: 4: 9,171
?@?A?G
11
0: 4:11,184 --> 0: 4:13,175
?T?A???@??
12
0: 4:20,193 --> 0: 4:22,184
?????L??
13
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: 40, 2, howtomarryamillionaire, cro,
original filename: 402-HowToMarryAMillionaire_cro.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:59,749 --> 00:08:03,424
Je li g. Benton veè stigao?
Zastupnik za stan.
2
00:08:03,589 --> 00:08:07,502
- Da, tu je, èeka vas.
- Hvala.
3
00:08:08,429 --> 00:08:11,865
- Dobro jutro.
- Niste me, nadam se, dugo èekali?
4
00:08:12,029 --> 00:08:16,705
Ne, ne. Ali, na žalost neèete
upoznati vlasnika, g. Denmarka.
5
00:08:16,909 --> 00:08:21,141
- Otputovao je u Europu.
- Žao mi je. Nešto naglo?
6
00:08:21,389 --> 00:08:26,702
Veoma. Ali, znate kakvi su poreznici
kad im ne platite cijelu godinu.
7
00:08:27,949 --> 00:08:31,908
Stoga je sad moguè dulji najam.
8
00:08:34,58
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: smallville, 40, 5, 2001, s04e0, run, lol, s04e05,
original filename: Smallville(405)(2001).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,929 --> 00:00:13,787
No voy a esperar a un maldito niño.
2
00:00:14,626 --> 00:00:15,893
Llega tarde
3
00:00:16,966 --> 00:00:18,273
Tu reloj adelanta.
4
00:00:18,708 --> 00:00:21,360
Y sabes, si hay algo soy es puntual...
5
00:00:21,503 --> 00:00:24,135
...si digo que voy a estar en un sitio,
estaré ahà como un rayo.
6
00:00:25,154 --> 00:00:27,094
Bonito coche, hombre,
¿es cuero de verdad?
7
00:00:27,131 --> 00:00:30,787
Tengo cosas que hacer, raterillo.
¿Qué tienes para m�
8
00:00:32,711 --> 00:00:35,088
Le he traÃdo un botÃn
genial, Sr. Hanison.
9
00:00:3
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: stargate, sg, 1, 40, 1997, 4x0, small, victories, amc,
original filename: Stargate.SG-1(401)(1997).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,447 --> 00:00:09,881
Previamente en Stargate SG-1
2
00:00:12,087 --> 00:00:14,601
Ellos son los enemigos
de los Asgard.
3
00:00:14,687 --> 00:00:17,076
Planean aterrizar la nave
e invadir la Tierra.
4
00:00:17,327 --> 00:00:18,555
¿Puede transportarnos arriba?
5
00:00:18,647 --> 00:00:21,207
Cualquiera que venga
no podrá bajar.
6
00:00:25,607 --> 00:00:27,916
¿Puede esta nave soportar
una entrada descontrolada?
7
00:00:28,007 --> 00:00:28,883
No.
8
00:00:31,767 --> 00:00:34,327
Debemos destruirla
de la forma que sea necesaria.
9
00:00:36,167 --> 00:00:37,441
Lo va
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: curb, your, enthusiasm, 40, 8, 2000, 04x0, wandering, bear,
original filename: Curb.Your.Enthusiasm(408)(2000).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,221 --> 00:00:13,215
No te entusiasmes tanto
2
00:00:14,394 --> 00:00:17,363
¿Qué se necesita para ser
una chica de "Girls Gone Wild"?
3
00:00:17,397 --> 00:00:19,797
Tienes que mostrar tus--
4
00:00:23,403 --> 00:00:25,303
Censurado
5
00:00:30,277 --> 00:00:32,370
Esas chicas de Cancún
son alocadas.
6
00:00:32,412 --> 00:00:33,970
SÃ, pero si quieren ver...
7
00:00:34,014 --> 00:00:37,142
...cuán alocadas se ponen realmente,
tienen que comprar el video.
8
00:00:38,919 --> 00:00:41,479
- ¿Hola?
- Hola.
9
00:00:41,521 --> 00:00:43,989
- Hola.
- Canal 57.
10
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: everybody, loves, raymond, 40, 1, 1996, s04e0, boob, job, wat, s04e01,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(401)(1996).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,703
¿Quieres apurarte?
Llegaremos tarde.
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,730
Todas las veces.
3
00:00:09,442 --> 00:00:11,069
<i>Ya voy.</i>
4
00:00:11,111 --> 00:00:13,136
No puedo creer que vayas
a perderte el partido...
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,443
...para ir a una estúpida reunión
de padres de la escuela.
6
00:00:18,151 --> 00:00:20,984
¿Crees que quiero hacerlo?
Sólo quiero ir para poder volver.
7
00:00:22,822 --> 00:00:25,689
Eres una mujercita especial.
8
00:00:28,795 --> 00:00:31,389
- Vamos.
- Aquà tienen, muchachos.
9
00:00:31,431 --> 0
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: the, 40, 6, 2004, s04e0, marked, dsr, w, f, s04e06,
original filename: 4400.The(406)(2004).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,058 --> 00:00:04,238
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,108
4400 retornaron
3
00:00:14,375 --> 00:00:15,740
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,982
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:24,594 --> 00:00:25,981
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:29,418 --> 00:00:30,592
El riesgo es grande
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,176
Pero también las recompensas
8
00:00:39,988 --> 00:00:41,320
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:41,370 --> 00:00:44,210
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:44,590 --> 00:00:46,60
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: stargate, atlantis, 40, 1, dsrip, 2004, dsr, notv,
original filename: Stargate.Atlantis(401-DSRip)(2004).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,204 --> 00:00:03,346
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:03,426 --> 00:00:06,389
Coronel Ellis, hizo un tiempo excelente
en su primer viaje hacia aquÃ.
3
00:00:06,469 --> 00:00:08,878
Los Replicantes conocen
la ubicación de la Tierra...
4
00:00:09,053 --> 00:00:11,637
...y con estas nuevas naves,
tienen los medios para llegar.
5
00:00:11,717 --> 00:00:14,477
<i>Asà que piensan destruir sus naves.</i>
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,196
Oberoth... No tenemos otra
opción más que atacarte.
7
00:00:17,276 --> 00:00:19,855
Estaban construyendo naves de guerra,
y n
Субтитры для 40 5 Boooz
keywords: star, trek, deep, space, nine, 40, 6, 1993, ds, 9, 04x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(406)(1993).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,597 --> 00:00:17,809
- Es un truco.
- Pero, ¿cómo lo hizo?
2
00:00:17,976 --> 00:00:22,356
Usó un haz transportador
para llevarse el huevo a la boca.
3
00:00:22,523 --> 00:00:26,985
Uno de mis anfitriones anteriores
era aficionado a los juegos de manos.
4
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
- ¿Era Tobin?
- Asà es.
5
00:00:29,821 --> 00:00:33,242
Parece de esos: tÃmido, introvertido...
6
00:00:33,408 --> 00:00:37,913
...la clase de persona
que deslumbra al mundo con su magia.
7
00:00:38,080 --> 00:00:43,585
Se tragó el huevo antes de venir
y luego lo vomitó.
8
00:00:43,7
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,900
..:: SOUTH PARK 406 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,800
Pøeklad: Clee
Korekce: MND
3
00:00:34,700 --> 00:00:38,700
Tak, Stane, dostaneš
kartu s havárià UFO.
4
00:00:38,740 --> 00:00:42,100
- MùžeÅ¡ to popøÃt nebo ututlat.
- Já téhle høe vùbec nerozumÃm.
5
00:00:42,110 --> 00:00:44,100
Je to VyÅ¡etøujÃcà žurnalistika
s Billem Curtisem.
6
00:00:44,140 --> 00:00:46,700
- MùžeÅ¡ to popøÃt nebo ututlat.
- Popøu to?