Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,480
Ji? jste byli informov?ni
o viru Cordilla,
2
00:00:16,480 --> 00:00:18,680
kter? pr?v? ohro?uje na?e m?sta.
3
00:00:18,680 --> 00:00:20,520
Ampule tohoto viru
ji? byla vypu?t?na.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,400
Odkryli jsme identitu
pachatele.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
Jmenuje se Stephen Saunders a
a je to b?val? agent MI6.
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,720
V 32 zem?ch
st?edn?ho v?chodu a Asie,
7
00:00:27,720 --> 00:00:30,000
zam?stn?v? va?e vl?da
zpravodajsk? poradce.
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,240
Jsou to ?pi?ni.
9
00:00:31,240 --> 00:00:3
Субтитры для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s03e2, blood, ties, ws, fov, s03e20,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 78fb316c1ac9ae5a6b9027a6325231e3.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,264
<i>Minule v "Alias."</i>
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,963
Thomas Brill, Michael Vaughn.
3
00:00:05,412 --> 00:00:06,496
Ty jsi kluk Billa Vaughna ?
4
00:00:06,788 --> 00:00:08,123
Jo, to byl m?j otec.
5
00:00:08,206 --> 00:00:10,542
- Byl to dobrej chlap.
- D?kuji.
6
00:00:11,084 --> 00:00:15,463
Cestuj?c? je...
7
00:00:16,339 --> 00:00:18,174
tv? sestra.
8
00:00:19,926 --> 00:00:21,428
Podle Rambaldiho rukopisu,
9
00:00:21,511 --> 00:00:25,473
P?es?pac? hodiny odhal? polohu
cestuj?c?ho jen jednomu mu?i :
10
00:00:26,224 --> 00:00:27,308
jej?mu
Субтитры для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s03e2, sfm, reasonable, doubt, s03e20,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 26578845dae8e36848269027fd53ee5a.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:05,096
Je nesmrteln?.
2
00:00:05,979 --> 00:00:09,024
Narodil se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:09,024 --> 00:00:10,942
A nen? s?m!
4
00:00:10,942 --> 00:00:13,293
Jsou tu i druz? jako je on.
5
00:00:13,311 --> 00:00:14,821
N?kte?? dob??.
6
00:00:14,821 --> 00:00:16,098
N?kte?? zl?.
7
00:00:16,934 --> 00:00:20,508
Ji? cel? stalet? bojuje
se silami temnot...
8
00:00:20,508 --> 00:00:23,374
... a jedin? ?to?i?t? mu
poskytuje svat? p?da.
9
00:00:23,738 --> 00:00:25,194
Nem??e zem??t,
10
00:00:25,194 --> 00:00:28,737
... pokud ho nep?iprav? o
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,680
Co kdybych n?m mohl zajistit kopii?
3
00:00:16,680 --> 00:00:18,760
?o presne m?? na mysli?
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,800
Jeho pozn?mky na ve?ern? debatu.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
- Zatracen?! ?ekl jsem ti,?e se na to m?? vyka?lat!
- Bude? m? u? poslouchat?
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,280
Je tu n?co, co mus?? vid?t.
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,680
Nen? tam nic, co mus?m vid?t.
8
00:00:25,680 --> 00:00:28,480
T?k? se to Anny.
Je to n?co, co jsme o n? nev?d?li.
9
00:00:28,480 --> 00:00:31,000
N?co, co by n?s mohlo|v?echny zni?it.
10
00:00:31,0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:17,080
Davide, po??d v???m v tvoje prezidentstv?.
2
00:00:17,080 --> 00:00:20,400
A pokud Alan Milliken zpochyb?uje tv?
schopnosti v?st tuto zemi,
3
00:00:20,400 --> 00:00:21,520
tak bude zastaven.
4
00:00:21,520 --> 00:00:25,240
Milliken ??dil auto, kter? p?ed dvan?cti lety
nabouralo a zabilo va?i dceru?
5
00:00:25,240 --> 00:00:28,000
Ano. Vid?l sem tu noc Millikena
jak ??d? to auto.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,600
Kelly byl jedin? kdo to vid?l.
7
00:00:29,600 --> 00:00:31,200
Pak se k n?mu dostali Millikenovi lid?.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,760
- M??e to
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,040
Co se stalo, Sherry?
2
00:00:15,320 --> 00:00:19,920
?la jsem do domu promluvit si s Juli?. Alan n?s zasko?il.
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,280
Do?lo tam k h?dce, a on dostal srde?n? infarkt.
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,840
Ty si tam st?la a d?vala se jak ten mu? um?r??
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,400
Slo?it? probl?my maj? n?kdy jednoduch? ?e?en?, Wayne.
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,960
Sherry, tuhle v?c nem??eme zatajovat.
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,880
M??eme a budem.
8
00:00:33,440 --> 00:00:35,160
Dohoda zn?la, ?e to dostaneme najednou.
9
00:00:35,4
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,720
Prezident se zhroutil!
2
00:00:24,720 --> 00:00:27,000
Pot?ebujeme l?ka?e. Pom???c!
3
00:02:30,640 --> 00:02:33,600
Tady ochranka, pot?ebujeme pomoc na ramp?.
4
00:02:37,720 --> 00:02:42,440
D?stojn?ci, hlavn? blok uzav?en.
5
00:02:43,080 --> 00:02:45,200
P?ipravte se...
6
00:02:47,800 --> 00:02:48,960
B??te pane!
7
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
Pravou ruku na sn?ma?.
8
00:03:02,840 --> 00:03:04,120
V po??dku.
9
00:03:04,880 --> 00:03:07,840
Stoupn?te si t?mhle pros?m. Vr?t?m v?m va?e identifika?n? karty.
10
00:03:38,720 --> 00:03:39,760
Otev?i j
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,000
Pane prezidente, ve v?? ?ct? ke smrti
Alana Millikena, v?m, ?e jste lhal.
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,640
?ekl jste policii, ?e Sherry s v?mi byla
v ?ase Millikenovy smrti.
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,800
Jej? otisky na lahvi?ce s l?ky
dokazuj? n?co jin?ho.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,040
Co po?adujete?
5
00:00:26,040 --> 00:00:28,080
Va?i rezignaci.
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,880
Sherry bez toho nic nem?, spr?vn??
7
00:00:29,880 --> 00:00:32,480
M??u zavolat Foxtonovi a on se
postar?, aby to v?echno zmizelo.
8
00:00:32,480 --> 00:00:34,120
Mysl?? uk
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,360
Pane, v?e co se tu dnes odehr?lo od toho
infikovan?ho t?la na Poliklinice
2
00:00:17,360 --> 00:00:20,960
a? po osvobozen? Ramona Salazara, to
v?e byl pe?liv? vypracovan? pl?n.
3
00:00:20,960 --> 00:00:21,880
Pane prezidente,
4
00:00:21,880 --> 00:00:25,880
skupina v?dc? z Ukrajiny se sna?ila prodat
?to?n? vir na otev?en?m trhu,
5
00:00:25,880 --> 00:00:28,200
a mus?m ozna?it Salazarovy bratry jako
potencion?ln? kupce.
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,120
Na??m c?lem bylo p?em?st?n?
z?sob viru z trhu.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,440
Ale v?echno z toho z?viselo
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,120
Co je s Jackem Bauerem?
2
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
Operace neprob?hla a? tak ?sp??n?.
3
00:00:17,880 --> 00:00:20,200
Maj? Saundersovu dceru,
ale nepoda?ilo se jim to utajit.
4
00:00:20,720 --> 00:00:21,600
Tak?e, Saunders v?, ?e ji m?me?
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,000
Ne, je?t? ne, ale CTU p?edpokl?d?,
?e na to b?hem hodiny p?ijde.
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,120
Term?n pro jeho dal?? po?adavek
vypr?? za asi 15 minut.
7
00:00:28,880 --> 00:00:32,160
Tak?e, d?t tomu chlapovi seznam ciz?ch
agent? na na?? v?platn? listin? je velezrada.
8
00:00:32,96
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,160 --> 00:00:15,280
Co se d?je?
3
00:00:15,280 --> 00:00:16,680
Keeler.
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,080
Zapojuje do debaty
va?eho b?val?ho mu?e.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,880
Vy?et?ov?n? SEC
v jeho spole?nosti.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,960
Potom mus?? ?elit Keelerov?m l??m pravdou
a v??it ?e lid? budou
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,520
schopni ??ct n?m odli?nosti.
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,520
Jacku, co se d?je?
Kde je Tony?
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,000
St?elili ho.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,840
- Je to zl??
- Dostal to do krku.
11
00:00:30,840 --> 00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,520 --> 00:00:15,960
- Julie.
- Pane Presidente.
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,320
David se div? pro? chci vyhodit Wayna.
3
00:00:19,400 --> 00:00:20,320
Wayne a j? jsme si spolu za?ali.
4
00:00:20,680 --> 00:00:21,600
M?li spolu rom?nek!
5
00:00:22,160 --> 00:00:24,800
Mysl?m, ?e se mnou bude? souhlasit
Davide. Nebyl bys tam kde jsi
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,160
bez moj? podpory za cel? ta l?ta.
7
00:00:26,840 --> 00:00:28,800
Nikdy jsem necht?l nic zp?tky.
8
00:00:29,960 --> 00:00:32,280
Ale te? t? ??d?m. Vyho? Wayna!
9
00:00:32,960 --> 00:00:34,160
Promi? Allan
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,160
Zn?? m? dost dob?e na to, aby t?
nep?ekvapilo, kdy? to bude m?t n?sledky.
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,240
Douf?m, ?e mi t?mhle nevyhro?uje?.
3
00:00:19,480 --> 00:00:21,960
Nesna??m se ti vyhro?ovat, Davide.
Prost? to ??k?m tak, jak to je.
4
00:00:22,320 --> 00:00:25,680
On se ti jen sna?? uk?zat,
?e nem?l pouze moc dostat t? nahoru,
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,400
ale ?e m? taky moc, dostat t? dol?.
6
00:00:28,960 --> 00:00:30,200
Mus? existovat zp?sob,
jak ho dostat.
7
00:00:30,920 --> 00:00:33,040
Davide? Co... co se d?je?
8
00:00:33,280 --> 00:00:34
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,320 --> 00:00:17,680
Pr?v? jsem telefonoval s jedn?m
z m?ch zdroj? z Keelerova ?t?bu.
2
00:00:17,680 --> 00:00:20,960
Sherry tam byla
na osobn? sch?zce s Keelerem.
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,880
Kv?li ?emu se s Keelerem setkala?
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,120
To nev?d?l, Davide.
5
00:00:24,120 --> 00:00:28,920
P?i?la jsem sem, proto?e v?m
m??u zajistit, ?e v listopadu vyhrajete.
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,960
David Palmer byl spolupachatelem
p?i jedn? vra?d?.
7
00:00:32,960 --> 00:00:37,720
David v?era lhal polidejn?mu prezidentovi,
jen aby mi zajistil alibi.
8
00:00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,360 --> 00:00:17,120
Tony, n?kdo odhodil
mrtv? t?lo infikovan? virem.
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,640
Na z?klad? pitvy,
koncem prvn?ho t?dne,
4
00:00:19,720 --> 00:00:22,320
bude 9% populace L.A. infikov?no.
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,040
To znamen? v?ce jak 1 milion lid?.
6
00:00:24,240 --> 00:00:27,120
Chceme propu?t?n? Ramona Salazara.
7
00:00:27,200 --> 00:00:30,280
Jestl? odm?tnete spolupracovat,
vypust?me virus.
8
00:00:30,480 --> 00:00:32,760
Jacku, zn?? Salazara l?p
ne? kdo jin?.
9
00:00:32,880 --> 00:00:33,920
S k?m mysl??, ?e m?me co do ?in?n??
10
00:00:34,0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:15,000
Almeida
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,120
Tony, to jsem j?, Gale je mrtv?.
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,240
Hodn? trp?l.
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,720
Nikomu bych nep??la to, ??m pro?el.
5
00:00:21,720 --> 00:00:23,640
Naho?e jsou d?ti,
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
kter? zem?ou.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,040
Michelle, bohu?el pro n?
nem??eme nic ud?lat.
8
00:00:28,040 --> 00:00:32,840
N?co ano.
9
00:00:32,840 --> 00:00:36,480
Kapsle s jedem pro ty v hotelu.
10
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
To je proti v?em pravidl?m.
11
00:00:38,680 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,880
V?tejte u prvn? ze t?? debat mezi
prezidentem Davidem Palmerem,
3
00:00:18,040 --> 00:00:19,640
aa sen?torem Johnem Keelerem.
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,560
M?j ??ad pr?v? zjistil,
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,720
?e osoba bl?zk? prezidentovi -
Dr. Anne Packardov?,
6
00:00:25,760 --> 00:00:30,000
je obvin?na z napom?h?n? p?i fal?ov?n?
v?sledk? klinick?ho testov?n? l?k?.
7
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
V?d?l prezident o t?chto obvin?n?ch
a rozhodl se je ignorovat?
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
Kim, tv?j otec se sna?? dostat Salazara
z v?zen?. Kdy se ti oz
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,520
Jen m? vyslechni.
2
00:00:15,520 --> 00:00:17,440
Dobrou v?li ob?an? u? si vy?erpal s Sherry.
3
00:00:17,440 --> 00:00:19,360
Nebudou cht?t sly?et, ?e si zapleten?
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,520
s n?k?m dal??m kdo nen?
d?v?ryhodn?.
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,400
Mus?? respektovat sv? voli?e.
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,080
Jej? ex-man?el m? o?ividn? jin? pl?n.
7
00:00:26,080 --> 00:00:28,240
A nem?lo by b?t t??k? dok?zat, ?e je to lh??.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,000
Ann, to jsem j?, Ted.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
Poj? ke mn? do kancel??
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,596 --> 00:00:12,808
Vid?li jste
2
00:00:12,973 --> 00:00:15,893
Tony, n?kdo odhodil
mrtv? t?lo infikovan? virem.
3
00:00:16,101 --> 00:00:18,479
Na z?klad? pitvy,
koncem prvn?ho t?dne,
4
00:00:18,604 --> 00:00:21,273
bude 9% populace L.A. infikov?no.
5
00:00:21,398 --> 00:00:23,067
To znamen? v?ce jak 1 milion lid?.
6
00:00:23,275 --> 00:00:26,278
Chceme propu?t?n? Ramona Salazara.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,573
Jestli odm?tnete spolupracovat,
vypust?me virus.
8
00:00:29,782 --> 00:00:32,201
Jacku, zn?? Salazara l?p
ne? kdo jin?.
9
00:00:32,284 --> 00:00:33,369
S k?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,560
Tony, to jsem j?. M?me probl?m.
2
00:00:16,560 --> 00:00:19,040
Pr?v? sme zjistili, ?e ?lov?k vystaven?
viru unikl z hotelu.
3
00:00:19,040 --> 00:00:20,680
Zkurvysyn. Jak se to mohlo st?t?
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,160
Musel n?m uniknout chv?li p?ed t?m,
ne? jsme rozm?stili z?tarasy.
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,080
Vypad? to, ?e v?bec nev?,
?e byl vystaven viru.
6
00:00:25,080 --> 00:00:28,920
Jestli toho ?lov?ka nenajdeme d??v, ne? za?ne
m?t p??znaky, m??eme o?ek?vat roz???en? viru.
7
00:00:28,920 --> 00:00:30,080
Co chcete?
8
00:00:30,080 --> 00:00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,560
Tony Almeida z PTO n?s
pr?v? informoval
2
00:00:16,560 --> 00:00:20,280
?e nedok?zali zabavit ten
virus v Mexiku.
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,280
Ten Amador,
kde je te??
4
00:00:22,280 --> 00:00:24,960
Posledn? domn?nky zn?j?, ?e
Amador m? ten virus a,
5
00:00:24,960 --> 00:00:26,920
m? nam??eno zp?t do Los Angeles.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Nech?m t? ??t,
?ekni mi co v??.
7
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
V?dycky kdy? Amador d?lal obchody na
z?padn?m pob?e??,
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,880
tak hodn? spolupracoval s
mu?em, jeho? jm?no je Alvers
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,440 --> 00:00:16,280
Kolik viru bylo vypu?t?no?
2
00:00:16,280 --> 00:00:18,120
Dost na zabit? v?ech v budov?.
3
00:00:18,680 --> 00:00:20,440
Rozm?stil si je?t? n?jak? lahvi?ky?
4
00:00:20,440 --> 00:00:22,200
M?j ?kol byl ten hotel.
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,080
Tak?e sou i dal??.
- Jo, jeden?ct.
6
00:00:25,960 --> 00:00:29,240
Alvers do ventilace rozm?stil ampulky
obsahuj?c? Kordillersk? virus.
7
00:00:29,240 --> 00:00:30,920
Vybouchlo to, kdy? se to Gael sna?il zne?kodnit.
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,600
Nikomu nesm? b?t dovoleno odej?t z budovy.
9
00:00:32,600 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
Alan Miliken je mrtv?.
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,520
V?echno ukazuje na infarkt.
3
00:00:17,520 --> 00:00:18,840
Co se stalo Sherry?
4
00:00:18,840 --> 00:00:22,200
?la jsem do domu, abych si promluvila s Juli?.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,040
Byla tam n?jak? h?dka a...
6
00:00:24,040 --> 00:00:25,960
dostal infarkt.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
Julie, pot?ebuji, abys mi ?ekla, co p?esn? se stalo.
8
00:00:28,160 --> 00:00:29,440
Zkou?ela jsem mu d?t jeho l?k.
9
00:00:29,440 --> 00:00:30,760
Co mysl?? t?m "zkou?ela"?
10
00:00:30,760 --> 00:00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:13,000
-------------24 HODIN-------------
p?eklad: Balveda (icq 153423001)
upravil: hra(cz)ka (icq 267366709)
?asov?n? a korekce: megawir
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,177
Prezident se zhroutil!
3
00:00:23,177 --> 00:00:25,596
Pot?ebujeme l?ka?e. Pom???c!
4
00:00:44,073 --> 00:00:47,076
O t?i roky pozd?ji.
5
00:00:49,078 --> 00:00:53,374
N?sleduj?c? ud?losti se odehr?ly mezi 13. a 14. hodinou.
6
00:00:55,084 --> 00:00:57,503
Ud?losti se odehr?vaj? v re?ln?m ?ase.
7
00:02:34,475 --> 00:02:37,603
Tady ochranka, pot?ebujeme pomoc na ramp?.
8
00:02:41,899 --> 00:02
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,640
Wayne ti ?ekl, ?e m? chce vid?t.
3
00:00:15,760 --> 00:00:18,920
Keeler. Zat?hne tv?ho ex-man?ela do debaty,
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,640
vy?et?ov?n? SEC v jeho spole?nosti.
5
00:00:22,080 --> 00:00:24,560
Dobr?, Ted byl usv?d?en? a vyslechl si sv?j rozsudek,
to p?ece v??.
6
00:00:24,720 --> 00:00:26,920
V?echno co Ted Packard chce, jsou pen?ze!
7
00:00:27,040 --> 00:00:29,360
Kdy? mu zaplat?me, z?ekne se t?hle debaty.
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,000
To je vyd?r?n?!
9
00:00:31,120 --> 00:00:33,040
Pen?ze m??eme m?t b?hem hodiny.
10
00:00:33,720 --
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,280
Ahoj, Sherry.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,240
Davide.
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,480
Alan je rozhodnut? nechat Wayna odstranit,
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,680
i kdy? to znamen?,
?e bych u? d?l nemohl b?t prezidentem.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,960
Chce? abych na Alana na?la n?co,
co bys proti n?mu mohl pou??t?
6
00:00:24,200 --> 00:00:29,240
Mysl?te si, ?e m? svrhnete, na z?klad? l??,
kter? si vymysl? va?e ??len? b?val? man?elka?
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
Chcete, aby to skon?ilo?
8
00:00:30,680 --> 00:00:31,880
Tak se dr?te d?l od m?ho bratra
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:15,800
Na?e kancel?? se pr?v? dozv?d?la,
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,360
?e ?ena se kterou je zapleten pan president
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,040
Dr. Anna Packard, je obvin?na
4
00:00:21,040 --> 00:00:24,520
z napom?h?n? fal?ov?n?
v?sledk? v l?ka?sk?m procesu.
5
00:00:24,520 --> 00:00:25,600
Tvrd? n?s to zas?hlo.
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,120
Voli?i je? je?t? v?hali se takto
mohou snadno rozhodnout pro Keeler?v t?bor.
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,640
Ale to je absurdn?. Jakmile
zjist?, ?e Ted lhal...
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,920
A jak na to asi tak
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,440 --> 00:00:19,080
Na lahvi?ce s l?ky pat??c? Alanu Millikenovi
se na?ly otisky pat??c? Sherry.
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,200
M??u zavolat Foxtonovi.
3
00:00:20,200 --> 00:00:21,360
M??e se postarat,
aby to v?echno zmizelo.
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,200
Jedin?, co mus?? ud?lat,
je d?t mi sv?j souhlas.
5
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
David t? sem poslal, ?e?
6
00:00:25,000 --> 00:00:25,680
Sherry, j?...
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,720
Policie si mysl?, ?e jsem Alana zabila j?.
8
00:00:31,720 --> 00:00:33,360
V?dy? jsem ti ??kala, abys ml?ela.
9
00:00:33,560 --> 00:
Субтитры для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 2001, season, 3, sfm, pt, djj, home, sapo, s03e0, 9, s03e09, s03e1, s03e14, s03e13, s03e2, s03e21, 8, s03e18, 6, s03e16, s03e11, 7, s03e17, s03e03, 5, s03e05, s03e06, s03e23, s03e19, s03e04, s03e24, s03e02, s03e10, s03e20, s03e22, s03e12, s03e15, s03e07, s03e08, s03e01,
original filename: 24 (2001) - Season 3 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:13,924
No epis?dio anterior:
2
00:00:14,293 --> 00:00:18,844
Tudo o que aconteceu hoje, desde o corpo
infectado ? fuga do Salazar,
3
00:00:18,933 --> 00:00:21,208
faz parte de uma opera??o de infiltra??o.
4
00:00:21,293 --> 00:00:26,003
Soube que uns cientistas ucranianos estavam
a tentar vender uma arma biol?gica.
5
00:00:26,093 --> 00:00:28,368
Os Salazares
s?o potenciais compradores.
6
00:00:28,453 --> 00:00:31,411
O nosso objectivo era
retirar o v?rus do mercado.
7
00:00:31,493 --> 00:00:35,327
Tudo isto dependia de eu convencer
os Salazares de que tinha mud
Субтитры для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 2001, season, 3, sfm, pt, djj, home, sapo, s03e0, 9, s03e09, s03e1, s03e14, s03e13, s03e2, s03e21, 8, s03e18, 6, s03e16, s03e11, 7, s03e17, s03e03, 5, s03e05, s03e06, s03e23, s03e19, s03e04, s03e24, s03e02, s03e10, s03e20, s03e22, s03e12, s03e15, s03e07, s03e08, s03e01,
original filename: 24 (2001) - Season 3 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:13,924
No epis?dio anterior:
2
00:00:14,293 --> 00:00:18,844
Tudo o que aconteceu hoje, desde o corpo
infectado ? fuga do Salazar,
3
00:00:18,933 --> 00:00:21,208
faz parte de uma opera??o de infiltra??o.
4
00:00:21,293 --> 00:00:26,003
Soube que uns cientistas ucranianos estavam
a tentar vender uma arma biol?gica.
5
00:00:26,093 --> 00:00:28,368
Os Salazares
s?o potenciais compradores.
6
00:00:28,453 --> 00:00:31,411
O nosso objectivo era
retirar o v?rus do mercado.
7
00:00:31,493 --> 00:00:35,327
Tudo isto dependia de eu convencer
os Salazares de que tinha mud
Субтитры для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 30, 1, 32, 2001, s03e01, ws, sfm, argenteam, s03e02, s03e03, s03e04, s03e05, s03e06, s03e07, s03e08, s03e09, s03e10, s03e11, s03e12, s03e13, s03e14, s03e15, s03e16, s03e17, s03e18, s03e19, s03e20, s03e21, s03e22, s03e23, s03e24,
original filename: 24(301-324)(2001).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,360 --> 00:00:14,680
¿Sr. Presidente?
2
00:00:23,320 --> 00:00:24,960
¡El presidente está caÃdo!
3
00:00:25,040 --> 00:00:27,080
¡Necesitamos asistencia médica!
¡Socorro!
4
00:00:28,720 --> 00:00:31,040
¡Detengan a ese hombre!
5
00:00:44,880 --> 00:00:48,160
TRES AÃOS DESPUÃS
6
00:00:49,680 --> 00:00:53,840
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre la 1:00 pm y las 2:00 pm</i>
7
00:00:55,600 --> 00:00:58,440
<i>Los hechos ocurren en tiempo real.</i>
8
00:01:59,600 --> 00:02:01,640
SERVICIOS NACIONALES DE SALUD
LOS ÃNGELES
9
00:02:30,800 --> 00:02:32,720
Субтитры для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
keywords: 2, 4, 2001, 5, fps, s03e19, ws, sfm, s03e14, s03e07, s03e24, s03e06, s03e12, s03e18, s03e01, s03e11, s03e16, s03e13, s03e08, s03e20, s03e02, s03e15, s03e09, s03e17, s03e22, s03e10, s03e23, s03e03, s03e21, s03e05, s03e04,
original filename: 21358-24_(2001)-25_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:18,590
Tony, we have a problem. We determined
a man who was exposed to the virus got out.
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,358
Son of a bitch! How'd that happen?
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,718
Got out before we reinforced the perimeter.
Probably didn't know he'd been exposed.
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,236
<i>If we don't find this guy before he becomes
symptomatic, we might have an outbreak.</i>
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,757
- What do you want?
- To give you your next assignment.
6
00:00:31,880 --> 00:00:36,317
There's a man named Ryan Chappelle,
regional director of C
Субтитры для 2 4 2001 Cd Czech Cz S03e20 Ws Sfm
keywords: not, another, teen, movie, 2001, cd, czech, cs, cz, v, 3, by, dayslipper,
original filename: Not Another Teen Movie - 2001 - 1CD - Czech - cs - 35198ba4c16b5f3b3720c3d7047ec89c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{385}Douf?m, ?e to nebude|m?t trval? n?sledek.
{512}{615}- Jak dlouho u? tu vlastn? jsi?|- Jen chv?li.
{660}{727}- Zme?kal jsi matur?k?|- Jo.
{870}{952}V??, kdy? jsem uzav?el tu s?zku...
{965}{1065}To je on. To je Freddie.|M? na sob? sako.
{1070}{1160}Poznal jsem|v tob? ?pln? jin?ho ?lov?ka.
{1179}{1271}Zd? se, ?e jsme oba ?pln? jin?.
{1413}{1468}"M?J VIBR?TOREK"
{1868}{1925}Cht?l by si ten jin? ?lov?k v tob?...
{1959}{2004}...zatancovat?
{2055}{2096}Ano.
{2122}{2181}- Br?tro, hol?i?ko.|- Tati.
{2190}{2255}- Co tu d?l???|- Pro? jsem sem p?i?el?
{2261}{2307}M? narozky, tati.
{2313}{2376}V?echno nejlep??, drahou?ku.
{2454}{2556}- Co
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:12:35.50,00:12:38.33
Dobr? r?no, Herren Offizieren.[br]Jsem nadporu??k Hesse
00:12:38.46,00:12:41.77
a m?m rozkaz[br]p?evz?t toto leti?t?.
00:12:42.10,00:12:48.53
Velitel leti?t? major Skokan[br]je t?lesn? indisponov?n.
00:12:49.46,00:12:52.81
Zastupuji ho j?.[br]Poru??k Sl?ma.
00:12:54.14,00:12:59.45
Cel? tato arm?da je z?ejm?[br]t?lesn? indisponov?na.
00:13:01.06,00:13:06.21
Kr?sn? mapa.[br]V?era jsme byli tady.
00:13:07.14,00:13:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могу