Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: 1062, chronicles, of, riddick, the, 2004, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10625-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_976_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Sunt o armatã cum nu-i alta,</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: 1062, chronicles, of, riddick, the, 2004, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 10626-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,975 --> 00:00:06,000
Unii aºa cred.
2
00:00:07,411 --> 00:00:09,935
Doar pentru cã eºti
asa departe de flotã,
3
00:00:10,013 --> 00:00:15,884
mintea þi se poate umple
de gânduri stranii, de îndoieli.
4
00:00:15,953 --> 00:00:18,888
Nu ai niciodatã îndoieli, Vaako?
5
00:00:22,326 --> 00:00:24,817
- Ãndoieli?
- Referitor la campanie.
6
00:00:25,830 --> 00:00:27,991
Referitor la Lordul Marshal.
7
00:00:30,000 --> 00:00:34,370
Ãn primul ºi în primul rând,
sunt un comandor Necromonger.
8
00:00:35,438 --> 00:00:40,536
Deci dacã vrei sã-mi testezi loialiatatea,
r
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 5, 2, 3, 1, 97, 6, fps,
original filename: 2490-sub_Chronicles-of-Riddick-The-2004_5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Sunt o armatã cum nu-i altã,</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Chronicles of Riddick Dark Fury (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,338 --> 00:00:43,901
[Alarm Beeping]
2
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
[Computer Voice]
Hull breach contained.
3
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
Engines operating
at 170% capacity.
4
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
Engine and hull failure imminent
under current parameters.
5
00:01:01,127 --> 00:01:03,322
[Beeping Continues]
6
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
[Woman]
A lot of questions,
whoever we run into.
7
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
Could even be... a merc ship.
8
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
[Computer Voice]
Critical systems failure in five seconds.
9
00:01:15,542 -->
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, stv, diamond, english, motechnet, com, 2004,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick.Dark.Fury.STV.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
<i>Hull breach contained.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Engines operating
at 170% capacity.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
<i>Engine and hull failure imminent
under current parameters.</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
<i>A lot of questions,
whoever we run into.</i>
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
<i>Could even be... a merc ship.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Critical systems failure in five seconds.</i>
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
<i>Four seconds. Three seconds.</i>
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
<i>Two seconds. One second
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1088}{1141}Falha no casco contida.
{1143}{1240}Motores operando|a 170% da capacidade.
{1358}{1464}Falha iminente dos motores e casco|nos par?metros atuais.
{1519}{1600}Muitas perguntas,|n?o importa para onde estamos indo...
{1602}{1682}Poderia ser at?... uma nave mercen?ria.
{1729}{1809}Falha nos sistemas cr?ticos em|cinco segundos.
{1811}{1871}Quatro segundos. Tr?s segundos.
{1873}{1949}Dois segundos. Um segundo.
{1999}{2117}Primeiro menino, depois menina|e agora, voc? ? paranormal.
{2118}{2178}Cuidado com o que deseja, Jack.
{2179}{2298}Nave n?o-identificada,|informe seu prop?sito e carga.
{2407}{2532}Nave n?o-identificad
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: chronicles, of, riddick, dark, fury, the, 2004, v, 1, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: sub_Chronicles-of-Riddick-Dark-Fury-The-2004-V_1.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{773}{890}{Y:b}Cronicile lui Riddick|FURIA NEAGRÃ
{1088}{1141}{Y:i}Carena rezistã.
{1142}{1240}{Y:i}Motoarele sunt operaþionale|la 170% din capacitate.
{1358}{1464}{Y:i}La parametrii curenþi|distrugerea motoarelor ºi a carenei este iminentã</i>
{1520}{1601}O mulþime de întrebãri,|oriunde am merge.
{1602}{1682}Pare a fi... o navã comercialã.
{1730}{1809}{Y:i}Distrugerea sistemului în 5 secunde.
{1811}{1871}{Y:i}4 secunde. 3 secunde.
{1873}{1949}{Y:i}2 secunde. 1 secundã.
{1999}{2117}Mai întâi erai bãiat, apoi fatã,|iar acum esti psiholog.
{2118}{2178}Ai grijã ce-þi doreºti, Jack.
{2179}{2298}Nava neidentifi
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25469-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,040 --> 00:01:21,500
<i>Sunt o armatã unicã...</i>
2
00:01:21,580 --> 00:01:25,420
<i>ce cãlãtoreºte printre stele
spre un loc numit SubUnivers...</i>
3
00:01:25,580 --> 00:01:29,750
<i>pãmântul fãgãduinþei. O constelaþie
de noi lumi întunecate.</i>
4
00:01:30,880 --> 00:01:33,340
<i>Se numesc necromongeri,
cei ce iubesc moartea.</i>
5
00:01:33,430 --> 00:01:37,220
<i>Dacã nu te pot converti, te ucid.</i>
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,430
<i>Ãn fruntea lor e lordul Stãpânitor.</i>
7
00:01:41,310 --> 00:01:45,100
<i>El e singurul ce a fãcut pelerinajul
spre porþi
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 5, 2, 3, 1, 97, 6, fps,
original filename: sub_Chronicles-of-Riddick-The-2004_5.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>Sunt o armatã cum nu-i altã,</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,221
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,588
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,659 --> 00:01:36,093
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,194
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,331
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, greek, gr, unrated, directors, cut, fix,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - Greek - gr - 4095028c38b9e467387e606aac7466bf.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
???? ???? ???????, ???
????????? ??? ??? ??????.
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
????????????? ??????? ??? ?????
????????? ??? ????? ??? ?????? "??????????"
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,222
? ?? ??? ??????????,
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,589
??? ???????????
????????? ???? ??????.
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
??????????? ???? ???????????.
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
??? ?? ?? ????????? ?? ?? ???????????...
?? ?? ?????????.
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,195
???? ???????? ? ???????? ??????.
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,332
???? ? ????? ??? ???? ??????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
<i>C'est une arm?e
semblable ? nulle autre...</i>
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
<i>en croisade parmi les ?toiles
vers un lieu nomm? UnderVerse...</i>
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,222
<i>leur terre promise.</i>
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,589
<i>Une constellation de mondes
nouveaux et obscurs.</i>
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
<i>On les appelle les N?cromongers.</i>
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
<i>Et s'ils ne peuvent pas vous
convertir, ils vous tueront.</i>
7
00:01:41,768 --> 00:01:45,204
<i>Leur chef est Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,271 --> 00:01
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,028 --> 00:01:24,588
A sereg?k m?s,
mint a t?bbi...
2
00:01:24,664 --> 00:01:28,498
a csillagok k?zt terjeszkednek
egy Al-verzum nev? hely fel?,
3
00:01:28,568 --> 00:01:30,502
az ?g?ret f?ldj?k...
4
00:01:30,570 --> 00:01:33,869
?j,
s?t?t vil?gokb?l ?ll? csillagk?p.
5
00:01:33,940 --> 00:01:36,374
A nev?k: Hal?lhoz?k
6
00:01:36,443 --> 00:01:40,812
?s ha nem tudnak ?t?ll?tani,
akkor meg?lnek.
7
00:01:42,449 --> 00:01:45,475
Vez?r?k a Lord Marshal.
8
00:01:45,585 --> 00:01:49,612
Eddig egyed?l csak ? l?pett ?t
az Al-verzum kapuin...
9
00:01:49,723 --> 00:01:52,954
?s
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,778 --> 00:00:47,973
ÃðîáîèÃà â êîðïóñå.
2
00:00:48,047 --> 00:00:52,108
<i>Ãâèãà òåëè ðà áîòà þò
ÃÃ 170 %.</i>
3
00:00:57,023 --> 00:01:01,448
à òà êèìè ïà ðà ìåòðà ìè äâèãà òåëè ñêîðî
âûéäóò èç ñòðîÿ. Ãáøèâêà ïîâðåæäåÃà .
4
00:01:03,796 --> 00:01:07,163
ÃÃòåðåñÃî êîãî ìû âñòðåòèëè?
5
00:01:07,233 --> 00:01:10,566
Ãîæåò ýòî Ãà åìÃèêè?
6
00:01:12,538 --> 00:01:15,871
Ãòêà ç êðèòè÷åñêèõ
ñèñòåì ÷åðåç 5 ñåêóÃä.
7
00:01:15,942
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,072 --> 00:00:59,594
Existe um exército
como nenhum outro.
2
00:00:59,595 --> 00:01:03,644
Cruzando através das estrelas
para chegar em um lugar chamado "AMBIVERSO"
3
00:01:03,645 --> 00:01:09,127
Suas terras prometidas
uma constelação de mundos obscuros e novos
4
00:01:09,128 --> 00:01:11,541
Eles são chamados Necromangas.
5
00:01:11,542 --> 00:01:15,842
E se eles não te puderem converter...
irão matar-te.
6
00:01:15,853 --> 00:01:19,103
Comandando eles, o Lorde Marshall.
7
00:01:19,459 --> 00:01:23,228
Ele sozinho conseguiu ir
para o Baixo Universo...
8
00:01:23,2
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,154 --> 00:01:24,713
<i>Ez a sereg semmihez sem foghat?.</i>
2
00:01:24,793 --> 00:01:28,624
<i>Vonulnak a csillagokon ?t,
hogy el?rj?k Al-verzumot,</i>
3
00:01:28,690 --> 00:01:30,634
<i>mely sz?mukra az ?g?ret f?ldje,</i>
4
00:01:30,699 --> 00:01:33,985
<i>s?t?t ?j vil?gok konstell?ci?ja.</i>
5
00:01:34,067 --> 00:01:36,500
<i>Ez a Hal?lhoz?k serege.</i>
6
00:01:36,566 --> 00:01:40,932
<i>Ha nem tudnak megt?r?teni, meg?lnek.</i>
7
00:01:41,763 --> 00:01:44,488
<i>Vez?r?k a Lord Marshal.</i>
8
00:01:45,701 --> 00:01:48,826
<i>Eddig egyed?l csak ? l?pett ?t
az Al-verzum kapu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:00:
00:00:25:movie info: XVID 432x330 23fps 700 MB
00:00:44:autor =>ARSENAL<=
00:00:48:Synchro i poprawki wprowadzi?: |? SZWAGIER (106)
00:00:51:? MAREK |SQ 9 YH |161 SD 106
00:01:22:S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
00:01:25:Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd, |w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
00:01:29:Ich ziemi obiecanej
00:01:31:Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
00:01:35:Nazywaj? ich Necromongerami
00:01:38:I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?, |zabij? ci?
00:01:42:Prowadzi ich Lord Marshall
00:01:45:Samotnie odby? pielgrzymk? |przez wrota pod-wszech?wiata
00:01:49:I wr?ci? jako inna istota
00:01:52:Silniejszy, bardziej obcy
00:01:56:W po?owie ?ywy, |w po?owie b?d?cy czym?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,937 --> 00:00:31,237
SYBTITLES BY FCP.Inc
*DEAD*phil,FANIS,christo *Z*
2
00:00:38,938 --> 00:00:44,501
(??????????)
3
00:00:45,978 --> 00:00:48,173
??????? ???????? ??? ??????.
4
00:00:48,247 --> 00:00:52,308
?????????? ???????? ??? 170%.
5
00:00:57,223 --> 00:01:01,660
?????? ???????? ?????? ????????
?? ??? ???????? ????????.
6
00:01:01,727 --> 00:01:03,922
(? ?????????? ???????????)
7
00:01:03,996 --> 00:01:07,363
????? ?? ?????????,
?????? ?? ?? ????????????.
8
00:01:07,433 --> 00:01:10,766
?????? ?? ????? ???...
?????? ??????????.
9
00:01:12,738 --> 00:01:16,071
?
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, stv, diamond, pt, br,
original filename: 73572.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1088}{1141}Falha no casco contida.
{1143}{1240}Motores operando|a 170% da capacidade.
{1358}{1464}Falha iminente dos motores e casco|nos parâmetros atuais.
{1519}{1600}Muitas perguntas,|não importa para onde estamos indo...
{1602}{1682}Poderia ser até... uma nave mercenária.
{1729}{1809}Falha nos sistemas crÃticos em|cinco segundos.
{1811}{1871}Quatro segundos. Três segundos.
{1873}{1949}Dois segundos. Um segundo.
{1999}{2117}Primeiro menino, depois menina|e agora, você é paranormal.
{2118}{2178}Cuidado com o que deseja, Jack.
{2179}{2298}Nave não-identificada,|informe seu propósito e carga.
{2407}{2532}Nave não-
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,846 --> 00:01:02,476
Ellos son un ejército
como cualquier otro.
2
00:01:02,477 --> 00:01:06,699
Cruzando através de las estrellas
para llegar al "Bajoverso"
3
00:01:06,700 --> 00:01:12,417
Sus tierras prometidas en las
constelaciones oscuras y nuevos mundos
4
00:01:12,418 --> 00:01:14,934
Necromangas son llamados.
5
00:01:14,935 --> 00:01:19,419
Y si no pueden convertirte...
te matarán.
6
00:01:19,430 --> 00:01:22,820
Guiándolos, el Señor Marshall.
7
00:01:23,191 --> 00:01:27,121
Ãl ha guiado a los emperadores
contra sus rivales en el bajoverso.
8
00:01:27,122 --> 00
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8846-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-25_FPS.sub
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1426}{1489}Sunt o armatã deosebitã,
{1489}{1591}cãlãtorind printre stele spre,
{1591}{1728}o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.
{1728}{1788}Necromangas sunt numiþi.
{1788}{1896}ªi dacã nu te pot converti... te ucid.
{1896}{1977}La conducerea lor, Stãpânul Marshall.
{1986}{2080}Numai el controleazã porþile imperiului.
{2080}{2168}ªi le-a dat un alt sens,
{2168}{2234}mai puternic, mai straniu...
{2247}{2313}Jumãtate viu ºi jumãtate...
{2326}{2371}Altceva.
{2662}{2778}Dacã vrem sã supravieþuim un alt echilibru|trebuie gãsit.
{2778}{2864}Ãn timpuri normale, rãul ar fi învins de bine.
{2864}{2938}Dar în timpuri
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,500 --> 00:01:22,400
S? armi? niepodobn?
do ?adnej innej
2
00:01:22,600 --> 00:01:25,500
Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,
w poszukiwaniu PodWszech?wiata
3
00:01:25,700 --> 00:01:31,100
Ich ziemi obiecanej.
Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,900
Nazywaj? ich Necromongerami.
5
00:01:34,100 --> 00:01:38,100
I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,
zabij? ci?.
6
00:01:38,200 --> 00:01:41,200
Prowadzi ich Lord Marshall.
7
00:01:41,400 --> 00:01:45,400
Samotnie odby? pielgrzymk?
przez wrota PodWszech?wiata.
8
00:01:45,500 --> 00:01:49,200
I wr?ci? jako inna
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. The.Chronicles.of.Riddick.DirCut.2004.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR 24fps.
{1}{1} 7.78GB; 1280x536; 24fps.; x264; dts-5.1; HDDVD; subtitles(ass): UK,Ro,Ceh
{1962}{2023}{y:i}They are an army unlike any other...
{2025}{2117}{y:i}crusading across the stars|{y:i}toward a place called UnderVerse,
{2119}{2165}{y:i}their promised land...
{2167}{2246}{y:i}a constellation of dark new worlds.
{2248}{2306}{y:i}Necromongers, they're called.
{2308}{2413}{y:i}And if they cannot convert you,|{y:i}they will kill you.
{2451}{2525}{y:i}Leading them, the Lord Marshal.
{2527}{2624}{y:i}He alone has made a pilgrimage|{y:i}to the gates of the UnderVer
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, english, en, zzz, dircut, 72, p, hddvd, dts, x26, esir, uk, fps,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - English - en - 1d001ba39f9c2d788cb37a01ad1b77f9.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. The.Chronicles.of.Riddick.DirCut.2004.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR 24fps.
{1}{1} 7.78GB; 1280x536; 24fps.; x264; dts-5.1; HDDVD; subtitles(ass): UK,Ro,Ceh
{1962}{2023}{y:i}They are an army unlike any other...
{2025}{2117}{y:i}crusading across the stars|{y:i}toward a place called UnderVerse,
{2119}{2165}{y:i}their promised land...
{2167}{2246}{y:i}a constellation of dark new worlds.
{2248}{2306}{y:i}Necromongers, they're called.
{2308}{2413}{y:i}And if they cannot convert you,|{y:i}they will kill you.
{2451}{2525}{y:i}Leading them, the Lord Marshal.
{2527}{2624}{y:i}He alone has made a pilgrimage|{y:i}to the gates of the UnderVer
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: the, chronicles, of, riddick, 2004, 1, cd, farsi, fa, mp, 3, dvd, rip,
original filename: The Chronicles of Riddick - 2004 - 1CD - Farsi - fa - 0f9dc5f8853fd7f191889ec1cfb8f702.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:33,000
???? ?? ???? ?? ????? ?? ?? ???? ????????
2
00:01:33,100 --> 00:01:36,800
??? ????? ??? ????????
?? ??? ???? ?? ??? ???????
3
00:01:36,900 --> 00:01:40,900
?????? ????? ????
???? ???? ?? ??????? ???? ?????
4
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
???? ??? ???? ?????????
5
00:01:44,400 --> 00:01:48,100
?? ???? ????? ???????? ???
??? ?? ?????
6
00:01:48,500 --> 00:01:51,200
???? ???? ??? ??????
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,600
??? ?? ?????? ?? ?????? ??????? ??? ????
8
00:01:55,700 --> 00:01:57,900
? ?? ??? ?? ????? ?????? ?????
9
00:01:59,400 --> 00:02:03,800
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,400
<i>Onlar hi?bir orduya benzemiyor...</i>
2
00:01:21,600 --> 00:01:25,300
<i>y?ld?zlar aras?nda, Evren Alt?
diye bir yere yol al?yorlar.</i>
3
00:01:25,500 --> 00:01:29,500
<i>Vaat edilen topraklara, karanl?k
d?nyalardan olu?an tak?m y?ld?z?na.</i>
4
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
<i>Onlara Necromonger deniyor.</i>
5
00:01:33,300 --> 00:01:37,000
<i>Ve inanc?n?z? de?i?tiremezlerse
sizleri ?ld?r?rler.</i>
6
00:01:37,600 --> 00:01:40,300
<i>Liderleri Lord Marshal.</i>
7
00:01:41,300 --> 00:01:44,900
<i>Tek ba??na Evren Alt?'n?n kap?lar?na
yolculuk yapt?...</i>
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{885}?eviri:|...:::EgoMaster:::...
{1088}{1141}{y:i}Kaportadaki y?rt?k onar?ld?.
{1142}{1240}{y:i}Motorlar %170|{y:i}kapasiteyle ?al???yor.
{1358}{1464}{y:i}Mevcut parametrelerle motorlar|{y:i}ve kaporta her an ??kebilir.
{1520}{1601}{y:i}Rastlad???m?z gemi hakk?nda|{y:i}bilinmeyen pek ?ok ?ey var.
{1602}{1682}{y:i}?d?l avc?lar?na ait|{y:i}bir gemi bile olabilir.
{1730}{1809}{y:i}Kritik sistem ar?zas?|{y:i}i?in son 5 saniye.
{1811}{1871}{y:i}4 saniye.|{y:i}3 saniye.
{1873}{1949}{y:i}2 saniye.|{y:i}1 saniye.
{1999}{2117}?nce o?land?n, sonra k?z oldun,|?imdi de psi?ikli?e soyundun.
{2118}{2178}Ne diledi?ine dikkat et, Jack.
{2179}{2298}
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1141}{y:i}Hull breach contained.
{1142}{1240}{y:i}Engines operating|{y:i}at 170% capacity.
{1358}{1464}{y:i}Engine and hull failure imminent|{y:i}under current parameters.
{1520}{1601}{y:i}A lot of questions,|{y:i}whoever we run into.
{1602}{1682}{y:i}Could even be... a merc ship.
{1730}{1809}{y:i}Critical systems failure in five seconds.
{1811}{1871}{y:i}Four seconds. Three seconds.
{1873}{1949}{y:i}Two seconds. One second.
{1999}{2117}First you're a boy, then you're a girl,|and now you're a psychic.
{2118}{2178}Careful what you wish for,Jack.
{2179}{2298}{y:i}Unidentified craft,|{y:i}state your purpose and contents.
{2406}{2533}{y
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{308}Bob_0123 ÃÃÃãà |Bob_0123@hotmail.com
{308}{515}ÃãÃà ÃáÃÃæà ãÃÃæÃÃ|WWW.DVD4ARAB.COM
{1973}{2033}Ãäåã ÃÃà æáÃäåã|áÃà ÃÃà ÃÃà ÃÃÃ
{2030}{2126}Ã̾̾ä ÃáäÃæã áÃà ÃÃáæà Ãáì|"ãÃÃä ÃÃãì ÃäÃÃÃÃà "ÃáÃæä ÃáÃÃáÃ
{2126}{2259}ÃÃÃåã ÃáãæÃæÃÃ¥|ÃãÃà Ãáì ãÃãæÃÃà ÃáäÃæã æÃáÃæÃáã ÃáÃÃÃÃÃ¥
{2259}{2316}ÃÃÃæä ÃäÃÃåã äÃÃÃæãäÃÃ
{2316}{2422}æÃÃà áã ÃÃÃÃÃÃæà Ãä ÃÃæáæÃ|ÃÃäåã Ãæà ÃÃÃáæäÃ
{2422}{2498}ÃÃæÃåã .. ÃáÃÃà ãÃÃÃÃá
{2508}{2596}áÃ
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,748 --> 00:01:24,308
???? ???? ???????, ???
????????? ??? ??? ??????.
2
00:01:24,384 --> 00:01:28,218
????????????? ??????? ??? ?????
????????? ??? ????? ??? ?????? "??????????"
3
00:01:28,288 --> 00:01:30,222
? ?? ??? ??????????,
4
00:01:30,290 --> 00:01:33,589
??? ???????????
????????? ???? ??????.
5
00:01:33,660 --> 00:01:36,094
??????????? ???? ???????????.
6
00:01:36,162 --> 00:01:40,531
??? ?? ?? ????????? ?? ?? ???????????...
?? ?? ?????????.
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,195
???? ???????? ? ???????? ??????.
8
00:01:45,271 --> 00:01:49,332
???? ? ????? ??? ???? ??????
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
<i>Hull breach contained.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Engines operating
at 170% capacity.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
<i>Engine and hull failure imminent
under current parameters.</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
<i>A lot of questions,
whoever we run into.</i>
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
<i>Could even be... a merc ship.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Critical systems failure in five seconds.</i>
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
<i>Four seconds. Three seconds.</i>
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
<i>Two seconds. One second
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, dircut, hddvd, 72, p, x26, h,
original filename: 42711-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,700 --> 00:01:24,200
<i>Sunt o armatã cum nu-i alta,</i>
2
00:01:24,300 --> 00:01:28,200
<i>cãlãtorind printre stele spre
un loc numit SubVers,</i>
3
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
<i>tãrâmul fãgãduinþei,</i>
4
00:01:30,200 --> 00:01:33,500
<i>o constelaþie de lumi noi ºi întunecate.</i>
5
00:01:33,600 --> 00:01:36,000
<i>Necromongeri se numesc.</i>
6
00:01:36,100 --> 00:01:40,500
<i>ªi dacã nu te pot converti... te ucid.</i>
7
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
<i>La conducerea lor, Lordul Marshal.</i>
8
00:01:45,200 --> 00:01:49,300
<i>Numai el a fãcut un pelerinaj
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:47,576
<i>Ruptura del casco contenida.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Los motores funcionan</i>
<i>al 170% de su capacidad.</i>
3
00:00:55,622 --> 00:01:01,060
<i>Bajo estos parámetros, es inminente</i>
<i>la falla de los motores y del casco.</i>
4
00:01:03,196 --> 00:01:06,688
<i>Aquél con quien nos topemos</i>
<i>nos hará muchas preguntas.</i>
5
00:01:06,766 --> 00:01:10,167
<i>Incluso podrÃa ser...</i>
<i>una nave de mercenarios.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Falla de sistemas básicos</i>
<i>dentro de cinco segundos.</i>
7
00:01:15,542 -->
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}??? ???????? ???? ???? ????|please visit www.divxsubtitles.net
{1715}{1791}???? ??? ??????|??? ??? ??? ???
{1791}{1912}?????? ?????? ??? ????? ??? ??????
{1912}{2076}????? ???????? ???? ??? ???????|?????? ???????? ???????
{2076}{2149}????? ?????? ?????????
{2149}{2279}???? ?? ??????? ????|????? ??? ???????
{2279}{2376}?????? .. ????? ??????
{2387}{2499}??? ??? ???????????? ??|???????? ?? ???? ???????
{2499}{2605}???? ??? ???? ???
{2605}{2684}???? .... ?????
{2700}{2779}???? ?? .. ?????? ?????
{2795}{2849}??? ???
{3199}{3338}??? ????? ??????? ???|?? ???? ????? ????
{3338}{3441}?? ??????? ??????? ???|????? ???? ??? ????
{3441}{
Субтитры для 1062 Chronicles Of Riddick The 2004 3 97 6 Fps
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, stv, diamond, english, motechnet, com, 2004,
original filename: 5088-The.Chronicles.of.Riddick.Dark.Fury.STV.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip