Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для The.white.countess.2005
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: white, countess, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 36097-White_Countess,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,700 --> 00:01:14,600
= Contesa albã =-
2
00:01:14,700 --> 00:01:20,600
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,700
Ãncã o pedeapsã o aºteaptã.
4
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
Ce ruºine.
5
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
Cine s-ar fi gândit
când fiul meu s-a cãsãtorit cu ea...
6
00:01:50,700 --> 00:01:54,700
Ca într-o bunã zi va aduce atâta
ruºine asupra amintirii lui.
7
00:01:54,700 --> 00:01:57,700
Chiar ºi acum e acolo înãuntru,
aplicându-ºi pudra aia.
8
00:01:57,700 --> 00:01:59,700
Dumnezeu o vede.
El o va
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,039 --> 00:01:45,564
Otro castigo la está esperando.
2
00:01:46,943 --> 00:01:48,535
Qué desgracia.
3
00:01:48,612 --> 00:01:51,080
¿Quién hubiera pensado
cuando mi hijo se casó con ella...
4
00:01:51,147 --> 00:01:54,674
...que algún dÃa le traerÃa
tal desgracia a su memoria?
5
00:01:55,085 --> 00:01:57,747
Incluso ahora ella está ahà dentro,
poniéndose ese polvo.
6
00:01:57,821 --> 00:02:00,016
Dios la está mirando.
Dios la va a castigar.
7
00:02:00,090 --> 00:02:02,718
Esto no continuarÃa. Lo voy a prohibir.
8
00:02:02,792 --> 00:02:04,953
Ha continuado por
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, italian, it, la, contessa, bianca,
original filename: The White Countess - 2005 - - Italian - it - 1c7862fad7ab2ac0ed804655f16eceec.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,839 --> 00:00:30,631
(MUSltA lN SOTTOFONDO)
2
00:01:10,040 --> 00:01:15,478
(SFERMGLlARE DEL TRENO
lN LoNrANANzAt
3
00:01:18,480 --> 00:01:21,392
(FlSCHlO DEL TRENO)
4
00:01:23,680 --> 00:01:28,708
(MUSltA lN SOTTOFONDO)
5
00:01:31,560 --> 00:01:34,677
(VOtlARE Dl BAMBlNl)
6
00:01:48,920 --> 00:01:51,070
< Grushenka;
Questosuo mododivivere..
7
00:01:51,200 --> 00:01:54,192
..verr? punito un giorno,
ne sono certa.
8
00:01:56,200 --> 00:01:57,679
< Olga: Che vergogna!
9
00:01:58,000 --> 00:02:00,878
Chi l'avrebbe detto,
quando mio figlio l'ha sposata,..
10
00:02:01,
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The White Countess (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Ripped by Aethir {osman@gnoft.com}
2
00:01:25,147 --> 00:01:29,902
ÃANGHAY - 1936
3
00:01:40,987 --> 00:01:43,421
Yine cezasýný bulacak.
4
00:01:44,747 --> 00:01:46,260
Utanç verici.
5
00:01:46,347 --> 00:01:48,702
Oðlumla evlendiði zaman
bir gün onun anýsýna...
6
00:01:48,787 --> 00:01:52,143
böyle leke süreceðini kim bilebilirdi ki?
7
00:01:52,547 --> 00:01:55,107
Ãimdi içeride oturmuþ, yüzünü pudralýyor.
8
00:01:55,187 --> 00:01:57,257
Tanrý onu izliyor.
Tanrý onu cezalandýracak.
9
00:01:57,347 --> 00:01:59,861
Böyle devam
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,809 --> 00:01:14,709
= Contesa albã =-
2
00:01:14,810 --> 00:01:20,710
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:42,810 --> 00:01:46,779
Ãncã o pedeapsã o aºteaptã.
4
00:01:46,780 --> 00:01:48,779
Ce ruºine.
5
00:01:48,780 --> 00:01:50,779
Cine s-ar fi gândit
când fiul meu s-a cãsãtorit cu ea...
6
00:01:50,780 --> 00:01:54,779
Ca într-o bunã zi va aduce atâta
ruºine asupra amintirii lui.
7
00:01:54,780 --> 00:01:57,789
Chiar ºi acum e acolo înãuntru,
aplicându-ºi pudra aia.
8
00:01:57,790 --> 00:01:59,789
D-zeu o vede. El o va ped
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, limited, imbt, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8858-The.White.Countess.2005.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,516 --> 00:00:27,384
This room, these people,
they are your orchestra.
2
00:00:27,453 --> 00:00:29,785
I wouldn't have succeeded
without your assistance.
3
00:00:29,856 --> 00:00:31,517
No, I did nothing.
4
00:00:31,657 --> 00:00:33,682
- Your help was everything.
- No.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,092
I'll always be beholden to you.
6
00:00:36,629 --> 00:00:39,598
This is a wonderful achievement,
Mr. Jackson.
7
00:00:40,266 --> 00:00:43,235
- But I wonder if this will be enough.
- Enough?
8
00:00:43,369 --> 00:00:46,304
I wondered if before long
you would wish to return.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,809 --> 00:01:14,709
= Contesa albã =-
2
00:01:14,810 --> 00:01:20,710
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:42,810 --> 00:01:46,779
Ãncã o pedeapsã o aºteaptã.
4
00:01:46,780 --> 00:01:48,779
Ce ruºine.
5
00:01:48,780 --> 00:01:50,779
Cine s-ar fi gândit
când fiul meu s-a cãsãtorit cu ea...
6
00:01:50,780 --> 00:01:54,779
Ca într-o bunã zi va aduce atâta
ruºine asupra amintirii lui.
7
00:01:54,780 --> 00:01:57,789
Chiar ºi acum e acolo înãuntru,
aplicându-ºi pudra aia.
8
00:01:57,790 --> 00:01:59,789
D-zeu o vede. El o va ped
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, limited, imbt, 1,
original filename: The White Countess (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,516 --> 00:00:27,384
This room, these people,
they are your orchestra.
2
00:00:27,453 --> 00:00:29,785
I wouldn't have succeeded
without your assistance.
3
00:00:29,856 --> 00:00:31,517
No, I did nothing.
4
00:00:31,657 --> 00:00:33,682
-Your help was everything.
-No.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,092
I'll always be beholden to you.
6
00:00:36,629 --> 00:00:39,598
This is a wonderful achievement,
Mr. Jackson.
7
00:00:40,266 --> 00:00:43,235
-But I wonder if This will be enough.
-Enough?
8
00:00:43,369 --> 00:00:46,304
I wondered if before long
you would wish to return...
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: 4, the, white, countess, 2005, limited, imbt, cd, 2, 1,
original filename: 44_The.White.Countess.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:27,387
Esta sala, estas pessoas...
2
00:00:27,387 --> 00:00:30,951
- São a sua orquestra.
- Não teria conseguido sem você.
3
00:00:30,951 --> 00:00:34,851
- Não, eu não fiz nada.
- A sua ajuda foi tudo.
4
00:00:34,851 --> 00:00:37,668
Estarei sempre em dÃvida para consigo.
5
00:00:37,668 --> 00:00:41,184
Isto é um feito maravilhoso
Sr. Jackson.
6
00:00:41,184 --> 00:00:44,610
- Mas será o suficiente?
- O suficiente?
7
00:00:44,610 --> 00:00:49,835
Pergunto-me se daqui a um tempo não
vai querer voltar a um contexto maior?
8
00:00:49,835 --> 00:00:56,2
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,227 --> 00:01:08,107
= Contesa albã =-
2
00:01:14,240 --> 00:01:20,120
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:37,613 --> 00:01:41,414
Ãncã o pedeapsã o aºteaptã.
4
00:01:41,448 --> 00:01:43,301
Ce ruºine.
5
00:01:43,334 --> 00:01:45,220
Cine s-ar fi gândit când fiul
meu s-a cãsãtorit cu ea...
6
00:01:45,254 --> 00:01:49,132
Ca într-o bunã zi va aduce atâta
ruºine asupra amintirii lui.
7
00:01:49,166 --> 00:01:52,012
Chiar ºi acum e acolo înãuntru,
aplicându-ºi pudra aia.
8
00:01:52,045 --> 00:01:53,898
D-zeu o vede. El o va ped
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: white, countess, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt, cd, 1,
original filename: 25078-White_Countess,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,809 --> 00:01:14,709
= Contesa albã =-
2
00:01:14,810 --> 00:01:20,710
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:42,810 --> 00:01:46,779
Ãncã o pedeapsã o aºteaptã.
4
00:01:46,780 --> 00:01:48,779
Ce ruºine.
5
00:01:48,780 --> 00:01:50,779
Cine s-ar fi gândit
când fiul meu s-a cãsãtorit cu ea...
6
00:01:50,780 --> 00:01:54,779
Ca într-o bunã zi va aduce atâta
ruºine asupra amintirii lui.
7
00:01:54,780 --> 00:01:57,789
Chiar ºi acum e acolo înãuntru,
aplicându-ºi pudra aia.
8
00:01:57,790 --> 00:01:59,789
D-zeu o vede. El o va ped
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,922
Dar personal, eu încã mai
visez la o pânzã mai mare.
2
00:00:02,923 --> 00:00:07,682
ªi ce vrei sã pictezi pe aceastã
pânzã a ta, d-le. Matsuda?
3
00:00:07,683 --> 00:00:09,601
Eu nu sunt un pictor bun.
4
00:00:09,602 --> 00:00:12,481
Sper doar sã joc un rol mic.
5
00:00:12,482 --> 00:00:16,329
Dar e dorinþa mea...
6
00:00:16,330 --> 00:00:17,257
Visul meu...
7
00:00:17,290 --> 00:00:22,952
Sã vãd Japonia devenind o naþiune mare...
8
00:00:23,048 --> 00:00:24,976
La fel de mare ca ºi Marea
Britanie sau ca ºi Franþa...
9
00:00:24,977
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,925 --> 00:00:27,790
Este salón, esta gente,
es gracias a su obra.
2
00:00:27,862 --> 00:00:30,195
No habrÃa tenido éxito sin su ayuda.
3
00:00:30,265 --> 00:00:31,926
No, no hice nada.
4
00:00:32,067 --> 00:00:34,092
- Su ayuda lo fue todo.
- No.
5
00:00:34,169 --> 00:00:36,501
Siempre estaré en deuda con usted.
6
00:00:37,039 --> 00:00:40,008
Es un logro maravilloso, Sr. Jackson.
7
00:00:40,677 --> 00:00:43,646
- Me pregunto si será suficiente.
- ¿Suficiente?
8
00:00:43,780 --> 00:00:46,715
Me preguntaba si en breve
le gustarÃa regresar...
9
00:00:46,783 --> 0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,302 --> 00:01:44,827
Son châtiment viendra.
2
00:01:46,206 --> 00:01:47,798
Quelle honte.
3
00:01:47,874 --> 00:01:50,342
Qui eût cru, quand mon fils l'épousa,
4
00:01:50,410 --> 00:01:53,937
qu'elle salirait à ce point sa mémoire.
5
00:01:54,347 --> 00:01:57,009
Elle est là , à se poudrer...
6
00:01:57,083 --> 00:01:59,278
Dieu la voit. Dieu la punira.
7
00:01:59,352 --> 00:02:01,980
C'est intolérable. J'y mettrai un terme.
8
00:02:02,055 --> 00:02:04,216
Ca a assez duré, Grushenka.
9
00:02:04,290 --> 00:02:05,780
Trop duré.
10
00:02:05,859 --> 00:02:08,384
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, 2, cd, czech, cz, limited, imbt, 1,
original filename: The White Countess - 2005 - 2CD - Czech - cz - 4b1e8d2ca6e6be925a0905459dbad87c.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,900 --> 00:01:30,858
?anghaj - 1936
2
00:01:42,428 --> 00:01:44,950
?ek? na ni dal?? trest.
3
00:01:46,343 --> 00:01:47,953
Takov? hanba.
4
00:01:48,040 --> 00:01:50,475
Koho by napadlo, kdy? si ji m?j syn bral,
5
00:01:50,562 --> 00:01:54,085
?e ho jednoho dne tak zostud?.
6
00:01:54,476 --> 00:01:57,173
Dokonce i te?, kdy? se tam pudruje.
7
00:01:57,216 --> 00:01:59,391
B?h ji vid?. B?h ji potrest?.
8
00:01:59,478 --> 00:02:02,133
Tohle mus? skon?it. Zastav?m to.
9
00:02:02,220 --> 00:02:04,351
U? to trv? p??li? dlouho.
Sly??? m?, Gru?enko?
10
00:02:04,438 --> 00:0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,419 --> 00:00:28,287
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃà æ Ã¥ÃáÃà ÃáäÃÃ
Ãäåã ÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,356 --> 00:00:30,689
áã ÃÃä áÃäÃà áæáà ãÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:30,759 --> 00:00:32,420
áà Ãäà áã ÃÃÃá ÃÃÃÃð
W w W . T T 1 T T . N e T
4
00:00:32,561 --> 00:00:34,586
áÃà ÃÃäà ãÃÃÃÃÃà Ãá ÃÃà -
áà -
5
00:00:34,663 --> 00:00:36,996
ÃÃÃæä ããÃäÃð áà ÃÃÃãÃð
W w W . T T 1 T T . N e T
6
00:00:37,534 --> 00:00:40,503
(Ãä Ã¥Ãà ÃäÃÃà ÃÃÃà Ãà ÃÃà (ÃÃÃÃæä
7
00:00:41,171 --> 00:00:44,140
æ áÃääà ÃÃ
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, limited, imbt, cd, 2, esp, 1,
original filename: 48925.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,925 --> 00:00:27,790
Este salón, esta gente,
es gracias a su obra.
2
00:00:27,862 --> 00:00:30,195
No habrÃa tenido éxito sin su ayuda.
3
00:00:30,265 --> 00:00:31,926
No, no hice nada.
4
00:00:32,067 --> 00:00:34,092
- Su ayuda lo fue todo.
- No.
5
00:00:34,169 --> 00:00:36,501
Siempre estaré en deuda con usted.
6
00:00:37,039 --> 00:00:40,008
Es un logro maravilloso, Sr. Jackson.
7
00:00:40,677 --> 00:00:43,646
- Me pregunto si será suficiente.
- ¿Suficiente?
8
00:00:43,780 --> 00:00:46,715
Me preguntaba si en breve
le gustarÃa regresar...
9
00:00:46,783 --> 0
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, 2, cd, czech, cz, limited, dvdscr, tff, 1,
original filename: The White Countess - 2005 - 2CD - Czech - cz - 0940785a5ff852f85af85c99c7f79c1f.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,812
J? ale po??d sn?m o ?ir?? perspektiv?.
2
00:00:03,896 --> 00:00:07,900
A co byste vlastn? cht?l malovat,
pane Matsudo?
3
00:00:07,983 --> 00:00:10,193
J? nejsem ??dn? mal??.
4
00:00:10,610 --> 00:00:13,238
R?d bych jen skromn? p?isp?l.
5
00:00:13,490 --> 00:00:16,116
Ale m?m p??n?m,
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,200
m?m vysn?n?m c?lem,
7
00:00:18,285 --> 00:00:21,623
je vid?t Japonsko jako velkou zemi,
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,876
jako Brit?nie, Francie,
9
00:00:25,917 --> 00:00:27,962
nebo va?e zem?, pane Jacksone.
10
00:00:42,141 --> 00:00:45,
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, eng, 2, cd, limited, imbt, 1,
original filename: 6546-the.white.countess.(2005).eng.2cd.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,516 --> 00:00:27,384
This room, these people,
they are your orchestra.
2
00:00:27,453 --> 00:00:29,785
I wouldn't have succeeded
without your assistance.
3
00:00:29,856 --> 00:00:31,517
No, I did nothing.
4
00:00:31,657 --> 00:00:33,682
- Your help was everything.
- No.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,092
I'll always be beholden to you.
6
00:00:36,629 --> 00:00:39,598
This is a wonderful achievement,
Mr. Jackson.
7
00:00:40,266 --> 00:00:43,235
- But I wonder if this will be enough.
- Enough?
8
00:00:43,369 --> 00:00:46,304
I wondered if before long
you would wish to return.
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,516 --> 00:00:27,384
This room, these people,
they are your orchestra.
2
00:00:27,453 --> 00:00:29,785
I wouldn't have succeeded
without your assistance.
3
00:00:29,856 --> 00:00:31,517
No, I did nothing.
4
00:00:31,657 --> 00:00:33,682
-Your help was everything.
-No.
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,092
I'll always be beholden to you.
6
00:00:36,629 --> 00:00:39,598
This is a wonderful achievement,
Mr. Jackson.
7
00:00:40,266 --> 00:00:43,235
-But I wonder if this will be enough.
-Enough?
8
00:00:43,369 --> 00:00:46,304
I wondered if before long
you would wish to return...
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, 2, cd, portuguese, pt, 1,
original filename: The White Countess - 2005 - 2CD - Portuguese - pt - 27685fbc0dc1fe82229bf1d606d96773.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,287 --> 00:01:33,843
<i>Shanghai, 1936</i>
2
00:01:42,127 --> 00:01:45,998
Outro castigo a espera.
3
00:01:45,998 --> 00:01:49,446
Que desgra?a,
quem havia de dizer?
4
00:01:49,446 --> 00:01:54,349
Que ela traria uma desgra?a
destas?
5
00:01:54,349 --> 00:01:57,883
- Agora est? ali a por todo aquele p?.
- Deus est? a v?-la.
6
00:01:57,883 --> 00:02:00,478
- Deus vai castig?-la.
- Ela n?o se safa.
7
00:02:00,478 --> 00:02:04,498
Deus queira. J? dura h? muito.
Cristhian ouves-me?
8
00:02:04,498 --> 00:02:08,990
- J? dura h? muito.
- N?o te preocupes m?e. Deus castiga-a.
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: the, white, countess, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, limited, imbt, 1,
original filename: The White Countess (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,700
Bu salon,
bu insanlar sizin orkestranýz.
2
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
Sizin yardýmýnýz olmadan
bunu baþaramazdým.
3
00:00:30,300 --> 00:00:31,900
Hayýr, ben hiçbir þey yapmadým.
4
00:00:32,100 --> 00:00:34,000
-Her þey sizin yardýmýnýz
sayesinde oldu. -Hayýr.
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,400
Size daima borçlu kalacaðým.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,900
Bu çok büyük bir baþarý Bay Jackson.
7
00:00:40,700 --> 00:00:43,500
-Ama acaba yeterli olacak mý?
-Yeterli mi?
8
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
Acaba tekrar daha geniþ bir tuv
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,925 --> 00:00:27,790
Este salón, esta gente,
es gracias a su obra.
2
00:00:27,862 --> 00:00:30,195
No habrÃa tenido éxito sin su ayuda.
3
00:00:30,265 --> 00:00:31,926
No, no hice nada.
4
00:00:32,067 --> 00:00:34,092
- Su ayuda lo fue todo.
- No.
5
00:00:34,169 --> 00:00:36,501
Siempre estaré en deuda con usted.
6
00:00:37,039 --> 00:00:40,008
Es un logro maravilloso, Sr. Jackson.
7
00:00:40,677 --> 00:00:43,646
- Me pregunto si será suficiente.
- ¿Suficiente?
8
00:00:43,780 --> 00:00:46,715
Me preguntaba si en breve
le gustarÃa regresar...
9
00:00:46,783 --> 0
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: white, countess, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt, cd, 1,
original filename: 24597-White_Countess,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,980 --> 00:00:26,810
This room, these people,
they are your orchestra.
2
00:00:26,980 --> 00:00:29,820
I wouldn't have succeeded
without your assistance.
3
00:00:29,980 --> 00:00:31,820
No, I did nothing.
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,820
- Your help was everything.
- No.
5
00:00:33,990 --> 00:00:36,820
I'll always be beholden to you.
6
00:00:36,990 --> 00:00:39,830
This is a wonderful achievement,
Mr. Jackson.
7
00:00:39,990 --> 00:00:42,830
- But I wonder if this will be enough.
- Enough ?
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,830
I wondered if before long
you would wish to return
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,302 --> 00:01:44,827
Another punishment is waiting for her.
2
00:01:46,206 --> 00:01:47,798
Such disgrace.
3
00:01:47,874 --> 00:01:50,342
Who would have thought
when my son married her...
4
00:01:50,410 --> 00:01:53,937
she would one day bring such disgrace
to his memory.
5
00:01:54,347 --> 00:01:57,009
Even now she's in there,
putting on that powder.
6
00:01:57,083 --> 00:01:59,278
God's watching her. God will punish her.
7
00:01:59,352 --> 00:02:01,980
This shall not go on. I shall forbid it.
8
00:02:02,055 --> 00:02:04,216
It's gone on long enough.
Grushenka, you hear
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,038 --> 00:01:43,038
ll ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã ll
W w W . T T 1 T T . N e T
2
00:01:43,039 --> 00:01:45,564
ÃæÃà ÃÃæÃà ÃÃÃì ÃÃäÃÃÃÃÃ¥Ã
3
00:01:46,943 --> 00:01:48,535
Ãà ááÃÃÃ
4
00:01:48,612 --> 00:01:51,080
ãä ÃÃä ÃÃä Ãäå ÃäÃãà ÃÃæÃåà ÃÃäÃ
5
00:01:51,147 --> 00:01:54,674
ÃÃäåà ÃÃÃáà ÃáÃÃà áÃÃÃÃÃ¥
6
00:01:55,085 --> 00:01:57,747
æ ÃáÃä åà Ãà ÃáÃÃÃá ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
7
00:01:57,821 --> 00:02:00,016
Ãä Ãááå ÃÃÃÃÃÃ¥Ã
Ãä Ãááå ÃÃÃÃÃÃÃ¥Ã
8
00:02:00,090
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,925 --> 00:00:27,790
Este salón, esta gente,
es gracias a su obra.
2
00:00:27,862 --> 00:00:30,195
No habrÃa tenido éxito sin su ayuda.
3
00:00:30,265 --> 00:00:31,926
No, no hice nada.
4
00:00:32,067 --> 00:00:34,092
- Su ayuda lo fue todo.
- No.
5
00:00:34,169 --> 00:00:36,501
Siempre estaré en deuda con usted.
6
00:00:37,039 --> 00:00:40,008
Es un logro maravilloso, Sr. Jackson.
7
00:00:40,677 --> 00:00:43,646
- Me pregunto si será suficiente.
- ¿Suficiente?
8
00:00:43,780 --> 00:00:46,715
Me preguntaba si en breve
le gustarÃa regresar...
9
00:00:46,783 --> 0
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: white, countess, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, en, 1,
original filename: 25088-White_Countess,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:08,500
Just what is it you wish to paint
on this canvas of yours, Mr. Matsuda ?
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,200
I'm not myself a great painter.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,200
I hope only to play a very humble part.
4
00:00:13,100 --> 00:00:16,400
But it is my wish...
5
00:00:17,000 --> 00:00:17,900
my cherished dream...
6
00:00:17,900 --> 00:00:22,500
to see Japan become a truly great nation...
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,600
as great as Britain or France...
8
00:00:25,700 --> 00:00:29,300
or your nation, Mr. Jackson.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
But su
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{915}Nu stie nimeni daca personalitatea noastra|trece in alta existenta sau sfera...
{925}{1122}daca putem face un instrument atat de|delicat astfel incat sa fie manipulat de|personalitatea noastra ca si cum ar putea|supravietui in alta lume...
{1142}{1300}acel instrument este facut pentru a|inregistra ceva. " Thomas Edison 1928
{1475}{1570}E.V.P. inregistrarea de voci si imagini ale|mortii folosind un aparat multifunctional|decodificator de semnale
{1571}{1667}Identificat in 1939, si acum obiect de|studiu si cercetare stiintifica la nivel|mondial, pentru a evidentia comunicarea cu|lumea cealalta.
{4250}{4322}Mike,trebuie sa te pregatesti s
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4077}{4136}Marcy. Call Mr. Barnell.
{4152}{4200}Tell him I picked up his wife again.
{4206}{4246}I'm bringing her in.
{5166}{5191}Need a hand?
{5229}{5283}Oh, yeah. You mind giving her a push?
{5287}{5304}Yeah.
{5316}{5340}Oh, great. Thanks.
{5349}{5382}- On three, then.|- Okay.
{5397}{5458}One, two, three.
{5525}{5582}Oh, that's great. Thanks.
{5612}{5666}I tell you, she may be fast,|but she sure ain't light.
{5670}{5682}Yeah.
{5685}{5751}You the new guy who just moved|into the Stevens' old house?
{5760}{5848}No. Name's Ted.|What is that, a Polaris?
{5852}{5879}Oh, yeah!
{5883}{5920}What do those things go for?
{5935}{
Субтитры для The.white.countess.2005
keywords: weisse, massai, die, 2005, 1, cd, czech, cs, the, white, masai,
original filename: Weisse Massai, Die - 2005 - 1CD - Czech - cs - 2251f6fb0694871f947b6e6b7a900a30.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,920 --> 00:00:50,880
<i>??k? se, ?e Masajov? zem?ou,
kdy? je zav?ete do v?zen?.</i>
2
00:00:52,280 --> 00:00:55,880
<i>Nem??ete si p?edstavit,
?e se tento stav...</i>
3
00:00:57,400 --> 00:01:01,320
<i>... n?kdy jednou zm?n?.
Ne?ij? ani v budoucnosti...</i>
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,240
<i>... ani v minulosti.
Oni ?ij? jen te?.</i>
5
00:01:04,760 --> 00:01:07,680
<i>Trvalo mi dlouho,
ne? jsem tomu porozum?la.</i>
6
00:01:08,560 --> 00:01:10,600
<i>P??li? dlouho...</i>
7
00:01:14,400 --> 00:01:18,160
B?L? MASAJKA
8
00:01:29,920 --> 00:01:32,880
Podle skute?n?ho p??b?hu
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Call Mr. Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Tell him I picked up his wife again.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
I'm bringing her in.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
Need a hand?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Oh, yeah. You mind giving her a push?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
Yeah.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Oh, great. Thanks.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
- On three, then.
- Okay.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
One, two, three.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Oh, that's great. Thanks.
11
00:03:44,480 --> 00:03:46,6
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,039 --> 00:01:45,564
Another punishment is waiting for her.
2
00:01:46,943 --> 00:01:48,535
Such disgrace.
3
00:01:48,612 --> 00:01:51,080
Who would have thought
when my son married her...
4
00:01:51,147 --> 00:01:54,674
she would one day bring such disgrace
to his memory.
5
00:01:55,085 --> 00:01:57,747
Even now shes in there,
putting on that powder.
6
00:01:57,821 --> 00:02:00,016
Gods watching her. God will punish her.
7
00:02:00,090 --> 00:02:02,718
This shall not go on. l shall forbid it.
8
00:02:02,792 --> 00:02:04,953
lts gone on long enough.
Grushenka, you hear me?
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,770 --> 00:00:29,964
Salut, Nico.
2
00:00:54,050 --> 00:00:55,688
Tu me comprends bien?
3
00:00:58,650 --> 00:01:01,118
Répète ce mot pour moi. Chaise.
4
00:01:12,010 --> 00:01:13,125
Chaise.
5
00:01:19,090 --> 00:01:21,320
Tu sais ce qu'est une maison?
6
00:03:16,050 --> 00:03:17,722
Chaque été, c'est la même chose.
7
00:03:18,250 --> 00:03:19,922
Et, comme chaque année, tout le monde
8
00:03:20,130 --> 00:03:22,769
dira la même chose:
super teuf et tout!
9
00:03:23,450 --> 00:03:24,803
J'sais pas.
10
00:03:25,010 --> 00:03:27,080
Peut-être à cause de notr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут