Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Parrain по релевантности:
Субтитры для Parrain
keywords: 1670, le, parrain, 2, the, godfather, part, subtitles, french, frantais,
original filename: 16708.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,080 --> 00:01:00,837
LE PARRAIN
2ème PARTIE
2
00:01:24,320 --> 00:01:29,269
Le Parrain était né Vito Andolini
à Corleone, en Sicile.
3
00:01:29,480 --> 00:01:31,755
En 1901, son père fut assassiné
4
00:01:31,960 --> 00:01:34,428
pour avoir insulté
un cheflocal de la Mafia.
5
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
Son frère aîné, Paolo,
jura de le venger et prit le maquis
6
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
laissant Vito, seul héritier mâle,
7
00:01:42,320 --> 00:01:45,278
suivre les obsèques avec sa mère.
8
00:01:45,480 --> 00:01:48,438
ll avait 9 ans.
9
00:02:39,680
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,900 --> 00:01:00,700
LE PARRAIN
2ème PARTIE
2
00:01:24,200 --> 00:01:29,100
Le Parrain était né Vito Andolini
à Corleone, en Sicile.
3
00:01:29,300 --> 00:01:31,600
En 1901, son père fut assassiné
4
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
pour avoir insulté
un chef local de la Mafia.
5
00:01:34,500 --> 00:01:38,800
Son frère aîné, Paolo,
jura de le venger et prit le maquis
6
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
laissant Vito, seul héritier mâle,
7
00:01:42,200 --> 00:01:45,100
suivre les obséques avec sa mére.
8
00:01:45,300 --> 00:01:48,300
Il avait 9 ans.
9
00:02:39,500
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:45,454
LE PARRAIN
2
00:00:49,160 --> 00:00:52,494
3e PARTIE
3
00:01:46,729 --> 00:01:48,223
Mes chers enfants,
4
00:01:49,231 --> 00:01:51,901
il y a plusieurs années
5
00:01:52,068 --> 00:01:54,061
que je me suis installé à New York
6
00:01:54,404 --> 00:01:56,896
et je ne vous ai pas vus
autant que je l'aurais voulu.
7
00:01:58,868 --> 00:02:02,736
J'espère votre présence quandje
recevrai la distinction pontificale
8
00:02:02,914 --> 00:02:04,907
que m'ont value
mes oeuvres de charité.
9
00:02:07,420 --> 00:02:09,911
La seule richesse ici-bas,
ce
Субтитры для Parrain
keywords: 1550, the, godfather, le, parrain, en, bsplay, cd, 2, 1,
original filename: 15505.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,389 --> 00:00:22,521
Since McCluskey's killing, the police
have cracked down on our operations.
2
00:00:24,163 --> 00:00:28,998
And also the other families.
There's been a lot of bad blood.
3
00:00:29,135 --> 00:00:32,627
They hit us, so we hit them back.
4
00:00:33,473 --> 00:00:37,967
Through our newspaper contacts
we've been able to put out material
5
00:00:38,111 --> 00:00:42,343
about McCluskey's link with Sollozzo
in the drug rackets.
6
00:00:42,482 --> 00:00:44,541
So things are loosening up.
7
00:00:45,818 --> 00:00:53,190
And I sent Fredo to Las Vegas, under
the prote