Advertisement:
---------------
---------------
Менее значимые результаты для Le Declin De L'empire Americain
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,763 --> 00:00:19,733
Tres cosas son importantes
en Historia.
2
00:00:19,733 --> 00:00:21,335
Primero, los números...
3
00:00:21,335 --> 00:00:23,970
segundo, los números...
4
00:00:23,970 --> 00:00:25,961
y tercero, los números.
5
00:00:27,507 --> 00:00:29,876
Esto significa, por ejemplo...
6
00:00:29,876 --> 00:00:32,179
que los negros en Sudafrica...
7
00:00:32,179 --> 00:00:35,415
están destinados a triunfar algún dÃa...
8
00:00:35,415 --> 00:00:40,011
mientras que en Estados Unidos
probablemente nunca lo hagan.
9
00:00:41,154 --> 00:00:44,715
La Historia no es
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, 1986, 1, cd, english, en, denys, arcand, el, declive, del, imperio, americano, dual, by, vinacho, blueteam, eng, sr,
original filename: Declin de lempire americain, Le - 1986 - 1CD - English - en - 1cfd6f585b9be29eb0c189d581bc6250.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:22,730
Three things are
important in History.
2
00:00:22,765 --> 00:00:24,780
First of all, numbers...
3
00:00:24,815 --> 00:00:26,762
secondly, numbers...
4
00:00:26,797 --> 00:00:28,708
and thirdly, numbers.
5
00:00:30,192 --> 00:00:32,434
This means, for example...
6
00:00:32,469 --> 00:00:35,124
the blacks in South Africa...
7
00:00:35,159 --> 00:00:37,746
are bound to win some day...
8
00:00:37,781 --> 00:00:42,193
while Nonh American blacks
will probably never make it.
9
00:00:43,289 --> 00:00:46,706
Histoy is not a moral science.
10
00:00:48,189
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, 1986, 1, cd, spanish, es, denys, arcand, el, declive, del, imperio, americano, dual, by, vinacho, blueteam, esp, sr,
original filename: Declin de lempire americain, Le - 1986 - 1CD - Spanish - es - 54accaf3ef2d5fc1a0b25be13a1150d8.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,880 --> 00:00:22,730
Tres cosas son importantes
en Historia.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,780
En primer lugar, los n?meros...
3
00:00:24,814 --> 00:00:26,760
en segundo lugar, los n?meros...
4
00:00:26,794 --> 00:00:28,708
y en tercer lugar, los n?meros.
5
00:00:30,191 --> 00:00:32,433
Esto significa, por ejemplo...
6
00:00:32,467 --> 00:00:34,642
que los negros en Sud?frica...
7
00:00:34,675 --> 00:00:37,748
est?n destinados a triunfar alg?n d?a...
8
00:00:37,781 --> 00:00:42,192
mientras que en Estados Unidos
probablemente nunca lo hagan.
9
00:00:43,289 --> 00:00:46,707
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, ??clin, l'empire, am, ??ricain, ptbr,
original filename: Declin de lempire americain, Le - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91af925eb2f9d7953f99c8f2d84d2938.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,763 --> 00:00:19,733
H? tr?s coisas
importantes na Hist?ria.
2
00:00:19,733 --> 00:00:21,335
Primeiro de tudo,
os n?meros...
3
00:00:21,335 --> 00:00:23,970
em segundo, os n?meros...
4
00:00:23,970 --> 00:00:25,961
e, em terceiro,
os n?meros.
5
00:00:27,507 --> 00:00:29,876
Isto significa, por exemplo,
6
00:00:29,876 --> 00:00:32,179
que os negros da
?frica do Sul
7
00:00:32,179 --> 00:00:35,415
est?o destinados a
vencer um dia,
8
00:00:35,415 --> 00:00:40,011
enquanto os negros americanos
provavelmente nunca o conseguir?o.
9
00:00:41,154 --> 00:00:44,715
A Hist?ria
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, 1986, 1, cd, english, en, de'l, eng,
original filename: Declin de lempire americain, Le - 1986 - 1CD - English - en - e185973eb21ad88701223c1166af74e0.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,763 --> 00:00:19,733
Three things are
important in History.
2
00:00:19,733 --> 00:00:21,335
First of all, numbers...
3
00:00:21,335 --> 00:00:23,970
secondly, numbers...
4
00:00:23,970 --> 00:00:25,961
and thirdly, numbers.
5
00:00:27,507 --> 00:00:29,876
This means, for example...
6
00:00:29,876 --> 00:00:32,179
the blacks in South Africa...
7
00:00:32,179 --> 00:00:35,415
are bound to win some day...
8
00:00:35,415 --> 00:00:40,011
while Nonh American blacks
will probably never make it.
9
00:00:41,154 --> 00:00:44,715
Histoy is not a moral science.
10
00:00:46,259
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, napisy, ns, upadek, imperium, amerykanskiego,
original filename: Declin_de_lempire_americain_Le_(NAPiSY-72310).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:/napisy:Symulakra/
00:00:17:S? trzy wa?ne rzeczy w historii.
00:00:20:Po pierwsze, liczby...
00:00:21:po drugie, liczby...
00:00:24:i po trzecie, liczby.
00:00:28:We?my na przyk?ad...
00:00:30:czarnych w Po?udniowej Afryce...
00:00:32:oni z pewno?ci? zwyci? pewnego dnia...
00:00:35:gdy prawdopodobnie nie uda si? to ?adnemu czarnemu w Ameryce P??nocnej.
00:00:41:Historia nie jest|nauk? moralno?ci .
00:00:46:Praworz?dno??, wsp??czucie, sprawiedliwo??...
00:00:51:takie warto?ci |s? obce historii.
00:02:34:UPADEK IMPERIUM AMERYKA?SKIEGO
00:03:43:Wywiad z Dominique|StArnaud, zrobiony przez Diane L?onard...
00:03:47:dla Literatury Wsp??czesnej.
00:03:52:Jeste? szefem Wydzia
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, napisy, ns, upadek, imperium, amerykanskiego,
original filename: Declin_de_lempire_americain_Le_(NAPiSY-72310).NS.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:/napisy:Symulakra/
00:00:17:S? trzy wa?ne rzeczy w historii.
00:00:20:Po pierwsze, liczby...
00:00:21:po drugie, liczby...
00:00:24:i po trzecie, liczby.
00:00:28:We?my na przyk?ad...
00:00:30:czarnych w Po?udniowej Afryce...
00:00:32:oni z pewno?ci? zwyci? pewnego dnia...
00:00:35:gdy prawdopodobnie nie uda si? to ?adnemu czarnemu w Ameryce P??nocnej.
00:00:41:Historia nie jest|nauk? moralno?ci .
00:00:46:Praworz?dno??, wsp??czucie, sprawiedliwo??...
00:00:51:takie warto?ci |s? obce historii.
00:02:34:UPADEK IMPERIUM AMERYKA?SKIEGO
00:03:43:Wywiad z Dominique|StArnaud, zrobiony przez Diane L?onard...
00:03:47:dla Literatury Wsp??czesnej.
00:03:52:Jeste? szefem Wydzia
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, ??clin, l'empire, am, ??ricain, by, espantalho,
original filename: Declin de lempire americain, Le - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 73b0e81553cf7ad3a67a9e2b40cdffc7.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,763 --> 00:00:19,733
H? tr?s coisas
importantes na Hist?ria.
2
00:00:19,733 --> 00:00:21,335
Primeiro de tudo,
os n?meros...
3
00:00:21,335 --> 00:00:23,970
em segundo, os n?meros...
4
00:00:23,970 --> 00:00:25,961
e, em terceiro,
os n?meros.
5
00:00:27,507 --> 00:00:29,876
Isto significa, por exemplo,
6
00:00:29,876 --> 00:00:32,179
que os negros da
?frica do Sul
7
00:00:32,179 --> 00:00:35,415
est?o destinados a
vencer um dia,
8
00:00:35,415 --> 00:00:40,011
enquanto os negros americanos
provavelmente nunca o conseguir?o.
9
00:00:41,154 --> 00:00:44,715
A Hist?ria
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: declin, de, lempire, americain, le, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, decline, of, american, fragment,
original filename: Declin de lempire americain Le (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{377}{437}Three things|are important in history.
{442}{472}First of all, numbers.
{495}{537}Secondly, numbers.
{542}{602}And thirdly, numbers.
{627}{670}This means, for example
{675}{727}that the Blacks in South Africa
{732}{807}are bound to win some day
{812}{930}while North American Blacks|will probably never make it.
{947}{1050}History is not a moral science.
{1070}{1160}Legality, compassion, justice...
{1165}{1227}Such notions|are foreign to history.
{3687}{3802}The Decline of the American Empire
{5317}{5407}Interview with Dominique St-Arnaud,|by Diane Léonard
{5412}{5477}for Writers Today.
{5532}{5605}You're Chairperson|of the His
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:17:Three things are|important in History.
00:00:20:First of all, numbers...
00:00:21:secondly, numbers...
00:00:24:and thirdly, numbers.
00:00:28:This means, for example...
00:00:30:the blacks in South Africa...
00:00:32:are bound to win some day...
00:00:35:while Nonh American blacks|will probably never make it.
00:00:41:Histoy is not a moral science.
00:00:46:Legality, compassion, justice...
00:00:51:such notions are|foreign to histoy.
00:03:43:lnterview with Dominique|StArnaud, by Diane Léonard...
00:03:47:for, Writers Today.
00:03:52:You're Chairperson of|the History Department...
00:03:56:and you've
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:25,110
ÃèÃî êîìïà Ãèÿ ''ÃîìîÃ''
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:34,200 --> 00:00:36,710
Ãà à ÃÃ¥Ãî
3
00:00:44,720 --> 00:00:48,070
Ãðëè Ãîâåð
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,510
Ãîñëèà ÃâèâðèÃ
5
00:01:03,080 --> 00:01:05,750
è Ãîðà Ãîðà Ãòå
6
00:01:08,640 --> 00:01:10,830
Ãåðâåà .
7
00:01:11,920 --> 00:01:13,670
- Ãÿë .
- Ãà áåëåæèòåëÃî .
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,350
Ãåãà ùå òå ïîìîëÿ äà Ãà çîâà âà ø ôèãóðèòå .
9
00:01:25,440 --> 00:01:28,750
- Ã Ã Ã Ã Ã
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: invasions, barbares, le, declin, continue, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, les,
original filename: Invasions-barbares---le-déclin-continue.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
2 R
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,700
Siddhartha Gautama,
the Buddha,
2
00:00:04,700 --> 00:00:08,100
drew a circle with
a piece of red chalk
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
and said:
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,900
''When men,
even unknowingly,
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
are to meet one day,
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
whatever may
befall each,
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,300
whatever their
diverging paths,
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,100
on the said day,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
they will inevitably
come together
10
00:00:24,900 --> 00:00:27,000
in the red cir
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: godard, 1967, le, plus, vieux, metier, du, monde, en, jean, luc,
original filename: godard.1967.le.plus.vieux.metier.du.monde.en.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:35:19,000 --> 01:35:23,200
The distinguished director
Jean-Luc Godard will now...
2
01:35:23,500 --> 01:35:27,500
show us how The Oldest Profession
In The World will continue...
3
01:35:27,800 --> 01:35:30,100
in the space age with his sketch.
4
01:36:12,400 --> 01:36:16,100
Percantage of radioactivity
normal. Over.
5
01:36:16,500 --> 01:36:18,600
Soviet colour.
6
01:36:24,500 --> 01:36:27,500
Arrival of the "France
Inter" super-jet,
7
01:36:27,600 --> 01:36:31,100
coming from orbital
station 12.
8
01:36:31,300 --> 01:36:33,900
Leaving in 1300 seconds...
9
01:36:34,100 -->
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: dark, angel, s1e0, 9, habit, ne, fait, pas, le, moine, bivx, vo, vf, giefca, s1e09,
original filename: 73530b59d9dc0b2f961ccfd53c85d942.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,493 --> 00:00:21,884
- Tu devrais peut-être y aller, non?
- Il y a un truc qui cloche.
2
00:00:21,973 --> 00:00:27,093
Tu renverseras l'empire de Gerhardt Bronck
demain. Ce soir, t'as un rencard.
3
00:00:27,173 --> 00:00:29,892
- Où t'as vu ça?
- Elle te prépare un dîner.
4
00:00:32,293 --> 00:00:34,443
J'aimerais bien résoudre ce problème.
5
00:00:34,533 --> 00:00:38,321
- Je vais devoir annuler.
- Au dernier moment?
6
00:00:38,413 --> 00:00:41,291
J'ai du boulot! Max comprendra.
7
00:00:41,373 --> 00:00:45,571
Tu rêves. C'est une femme,
au cas où tu n'aurais pas rem
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,598 --> 00:00:27,139
CREIERUL
2
00:03:52,784 --> 00:03:53,549
Ultimul minut !
3
00:03:53,743 --> 00:03:56,547
Noutati in afacerea
trenului postal !
4
00:03:58,909 --> 00:03:59,926
Doamnelor si domnilor !
5
00:04:01,019 --> 00:04:03,346
Dupa cinci ani
de cercetari intense...
6
00:04:03,930 --> 00:04:06,409
s-a descoperit
un indiciu important.
7
00:04:07,757 --> 00:04:09,139
Asta e personajul central...
8
00:04:10,228 --> 00:04:12,604
al jafului din trenul
Glasgow-Londra...
9
00:04:12,932 --> 00:04:16,585
un om dotat cu
un creier exceptional...
10
00:04:16,881
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: grand, bleu, le, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Grand bleu Le (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,053 --> 00:04:00,805
Jacques, come quick!
2
00:04:00,893 --> 00:04:05,523
- It's shining!
- Quick, Jacques! It's shining in the harbour!
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
There! You see it, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- It's a coin.
- It's mine. I saw it first.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- No, you liar!
- You're the liar!
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
OK, I'll get it, but no fighting.
We'll split it.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
You can't split a coin. It's stupid.
It's mine. I saw it.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
He's right. You're stupid.
9
0
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{719}Micul Scãldãtor
{2813}{2890}Traducerea Simona Male|Adaptare pentru divx - serix
{3394}{3451}Ãmi daþi voie ?
{4787}{4831}Micul Scãldãtor|ambarcaþiune francezã !
{4849}{4907}Au sosit într-o orã|20 de minute ºi 30 de secunde !
{5493}{5540}Bravo !
{6180}{6230}- Sunteþi obositã, doamnã ?|- Nu, mã simt bine.
{6251}{6289}- Nu cunosc italiana.|- Vorbesc eu franceza, domnule.
{6310}{6328}Cartea mea de vizitã.
{6314}{6417}Marcello Cacciapuoti.|Ãncântat de cunoºtinþã.
{6565}{6651}Mi-ar plãcea sã am exclusivitatea|"Micului Scãldãtor" pentru Italia.
{6667}{6752}- Dar...|- Veniþi !
{6810}{6862}- Mulþumesc, domniºoa
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,971 --> 00:00:42,271
THE PACT OF SILENCE
2
00:02:24,811 --> 00:02:25,903
Screel deen!
3
00:02:27,113 --> 00:02:28,341
Screel deen!
4
00:03:01,080 --> 00:03:02,240
Help!
5
00:03:02,549 --> 00:03:04,073
Open the door!
6
00:03:04,284 --> 00:03:05,581
Open up!
7
00:03:22,068 --> 00:03:24,002
Shut up in there!
8
00:03:24,938 --> 00:03:26,235
Shut up!
9
00:04:13,319 --> 00:04:14,479
Scan?
10
00:04:14,687 --> 00:04:15,949
Normal.
11
00:04:16,356 --> 00:04:17,687
Symptoms?
12
00:04:18,057 --> 00:04:20,423
Fever and acute abdominal pain.
13
00:04:22,295 --> 00:0
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, 1962, bob, le, flambeur, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, remastered, internal, dvd,
original filename: Vivre sa vie Film en douze tableaux (1962) - Bob le Flambeur - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:33,594
HAYATINI YAÃAMAK
Oniki Tablodan Oluþan Bir Film
2
00:02:25,120 --> 00:02:30,558
"Her þeyini baþkalarýyla paylaþsan da
özünü hep kendine sakla" MONTAÃGNE
3
00:02:34,080 --> 00:02:40,349
BÃR KAFE - NANA PAUL'DEN AYRILMAK ÃSTER -
TÃLT MASASI
4
00:02:43,720 --> 00:02:46,518
Onu gerçekten seviyor musun?
5
00:02:48,160 --> 00:02:52,358
Bilmiyorum. Ne düþündüðümü
ben de merak ediyorum.
6
00:02:52,560 --> 00:02:55,950
- Onun benden daha mý çok parasý var?
- Bunun ne önemi var?
7
00:03:05,560 --> 00:03:06,959
Sorun nedir?
8
00:03:07,160
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{1065}{1116}- Krušo!
{1169}{1223}- Izvinite što vas budim.
{1234}{1311}Godine prolaze, varenje je sve sporije.
{1315}{1394}- Da, aðutante.|- Molim? - Da, pukovnièe.
{1404}{1474}- Duh neæe da prizna da|ga telo izdaje.
{1475}{1552}Živimo u nemilosrdnom vremenu.|Moramo biti vispreni, Krušo.
{1566}{1637}- Ali ja se oseæam dobro, pukovnièe.|- Mirno.
{1642}{1707}- Molim?|- Mirno!
{1707}{1793}Okupite sve vaše ljude.|Imam nešto da im saopštim.
{1856}{1901}- Okupljanje!
{1963}{2007}- Mirno!
{2282}{2343}- Gospodo, svet doživljava najjaèi razvoj.
{2381}{2452}I zahteva da podmladimo naše osoblje.
{2524}{2595}Od sada su n
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: le, notti, di, cabiria, 1957, federico, fellini, 85, 9, mb,
original filename: 100011904.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,264 --> 00:02:55,424
Ve por allÃ
2
00:03:02,772 --> 00:03:04,103
es precioso!
vamos!
3
00:03:25,228 --> 00:03:26,661
Giorgio!
4
00:03:28,298 --> 00:03:29,258
socorro!
5
00:03:39,943 --> 00:03:42,673
socorro! alguien se ahoga!
6
00:03:59,663 --> 00:04:01,460
donde está Romolo?
7
00:04:01,665 --> 00:04:03,428
ha ido al City Hall.
8
00:04:03,633 --> 00:04:05,794
al demonio con el City Hall!
9
00:04:08,104 --> 00:04:09,696
es una mujer
10
00:04:10,707 --> 00:04:12,197
ahà está!
11
00:04:12,475 --> 00:04:14,875
no está Tino tampoco?
12
00:04:15,111 --> 00:0
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: petit, voleur, le, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Petit voleur Le (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,688 --> 00:00:19,647
THE LITTLE THIEF
2
00:02:01,528 --> 00:02:02,847
There you are!
3
00:02:03,448 --> 00:02:05,279
You're days late.
Get changed,
4
00:02:05,488 --> 00:02:08,878
you're fired.
And clear the room out.
5
00:02:09,088 --> 00:02:11,397
He has to move in.
Go on, piss off!
6
00:02:11,608 --> 00:02:12,404
Screw you!
7
00:02:12,608 --> 00:02:15,076
It's a shit job anyway!
You can keep it!
8
00:02:15,288 --> 00:02:17,244
Are you talking to me like that?
9
00:02:17,488 --> 00:02:19,319
After all I've done for you.
10
00:02:20,728 --> 00:02:22,241
Come on,
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: 4, 8, charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, o, discreto, da, burguesia,
original filename: 48_charme.discret.de.la.bourgeoisie,.le__1120196131174034848.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,392 --> 00:00:42,554
O DISCRETO CHARME DA BURGUESIA
2
00:02:32,052 --> 00:02:33,519
Quer que espere aqui, Excelência?
3
00:03:14,213 --> 00:03:15,804
Nem sequer há lume na lareira.
4
00:03:18,850 --> 00:03:21,011
E a mesa ainda não está posta.
5
00:03:22,253 --> 00:03:23,550
Mas já passa das oito.
6
00:03:26,157 --> 00:03:28,147
Boa noite, querida Alice.
7
00:03:28,725 --> 00:03:31,319
- Dom Rafael, como está?
- Muito bem.
8
00:03:32,162 --> 00:03:35,096
- Fico feliz por voltar a vê-la.
- Eu também.
9
00:03:37,232 --> 00:03:38,426
Que surpresa!
10
00:03:39,9
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: quai, des, brumes, le, 1938, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Quai des brumes Le (1938) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,539 --> 00:00:54,259
PORT OF SHADOWS
2
00:02:00,620 --> 00:02:02,340
LE HAVRE - 12 MILES
3
00:02:27,378 --> 00:02:29,060
- Going to Le Havre?
- Yeah. Get in.
4
00:02:29,500 --> 00:02:30,340
Thanks.
5
00:02:45,300 --> 00:02:47,419
- Tired?
- Yes.
6
00:02:50,060 --> 00:02:51,419
On Ieave?
7
00:02:54,699 --> 00:02:56,419
You don't taIk much.
8
00:02:56,979 --> 00:02:58,218
No, not much.
9
00:03:00,460 --> 00:03:01,780
Cigarette?
10
00:03:12,419 --> 00:03:13,378
Thanks.
11
00:03:29,538 --> 00:03:31,300
We're here.
12
00:03:34,060 --> 00:03:35,378
Le Havre.
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 1080, p, x26, 4, hv,
original filename: Star.Wars.Episode.V.The.Empire.Strikes.Back.1980.1080p.HDTV.x264-hV.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,232 --> 00:00:24,227
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:44,996 --> 00:00:48,671
Het zijn donkere tijden voor de Rebellen.
3
00:00:48,796 --> 00:00:53,233
Na de vernietiging van de Ster
des Doods worden zij verdreven...
4
00:00:53,356 --> 00:00:57,554
...en door hun vijand achtervolgd.
5
00:01:00,236 --> 00:01:06,153
Een groep vrijheidsstrijders,
aangevoerd door Luke Skywalker...
6
00:01:06,276 --> 00:01:11,875
...heeft nu een geheime basis
op de afgelegen ijsplaneet Hoth.
7
00:01:13,238 --> 00:01:18,872
De slechte Darth Vader wil Luke
tegen elke pr
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1679}Prepoznajete li žrtvu?|- Sama mi je skoèila u ruku.
{1685}{1801}A što je radila ta ruka u privatnom|ribnjaku, i to bez dozvole?
{1808}{1929}I pored svega nije ni sezona ribolova.|- Ali to nije zloèin, zar ne?
{2063}{2132}Koliko je velika?|-Trinaest.
{2152}{2198}Dvanaest.|- Vrlo dobro.
{2220}{2273}I što tu piše?
{2302}{2448}Kada lovimo pastrve, mora|biti duga najmanje...
{2457}{2518}Nastavite.|- 22 centimetra.
{2537}{2661}Oduzmite dužinu vaše ribe|od 22 cm. Što dobijete?
{2681}{2739}22 minus 12. Dakle?|- Deset.
{2749}{2825}To znaèi 10 dana u zatvoru.|Tišina!
{2833}{2897}Tata, zatvor je pun.|- Stvarno je.
{2905}{2954}
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: pasolini, 1975, salo, le, 12, giornate, di, sodoma, cz, pier, paolo,
original filename: pasolini.1975.salo.o.le.120.giornate.di.sodoma.cz.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{364}SALO aneb 120 dnà Sodomy
{429}{516}Pánové
{533}{622}Vypravìèky
{637}{732}Mužské obìti
{829}{924}Ženské obìti
{1045}{1137}Dcery
{1149}{1241}Dozorci
{1253}{1345}Kolaboranti
{1357}{1477}Sluhové
{4176}{4316}Napsal a režÃroval
{4380}{4521}Severnà Itálie, bìhem nacisticko|fašistické okupace
{4580}{4651}ANTE INFERNO|(PøedpeklÃ)
{5189}{5228}Vaše Excellence
{5485}{5524}Presidente
{5717}{5756}Vaše Milosti
{6178}{6242}Vše, co je dohnáno do krajnosti, je dobré.
{7149}{7196}Honem, pojïme.
{7757}{7796}Kam jedete?
{8813}{8924}Claudio! Tvá šála, mùj synu!
{10724}{10780}Promiòte, plnÃme své rozkazy.
{113
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi...|O sã fie o nebunie !
{291}{415}Traducere ºi adaptare : VIEW
{498}{595}Pãrþile urmãtoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funes în
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite...|Ce bine e sã fii ridicat în grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca înainte...|- Ce ?
{2224}{2318}Dã-mi, dã-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...|E minunat.
{2472}{2539}A, ce fericitã sunt !
{2560}{2613}Atenþie, stai cuminte...|Fii serioasã.
{2772}{2844}Domnu' ºef... Ce faceþi ?|V-a plãcut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasã fatã. Felicitãri.|- Adicã ce vrei sã spui ? Drepþi
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:52,310
THE CLOSET
2
00:01:12,120 --> 00:01:13,790
Pignon`s got a neat tie!
3
00:01:14,000 --> 00:01:15,470
Specially for the photo?
4
00:02:14,920 --> 00:02:16,590
Now, please.
5
00:02:16,960 --> 00:02:17,790
Please!
6
00:02:19,320 --> 00:02:23,270
Must I remind you:
this is a company photo!
7
00:02:23,480 --> 00:02:25,550
So smile, look proud
8
00:02:25,760 --> 00:02:28,270
to be part of this fine outfit!
9
00:02:32,280 --> 00:02:33,630
The gentleman at bottom left.
10
00:02:35,680 --> 00:02:37,390
With the red tie!
11
00:02:37,760 --> 00:02:39,59
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,430 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
LE SILENCE
2
00:01:39,520 --> 00:01:41,351 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Qu'est-ce que ça veut dire ?
3
00:01:42,760 --> 00:01:44,273 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
J'sais pas.
4
00:08:05,280 --> 00:08:06,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Qu'est-ce qu'il y a ?
5
00:08:06,960 --> 00:08:08,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Je regarde tes pieds.
6
00:08:09,200 --> 00:08:10,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Pourquoi ?
7
00:08:10,720 --> 00:08:13,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Parce qu'ils marchent
quand tu marches.
8
00:08:21,760 -->
Субтитры для Le Declin De L'empire Americain
keywords: the, time, of, wolf, 2003, le, temps, du, loup, ned, prod, ggt,
original filename: The.Time.of.the.Wolf.2003.(Le.Temps.du.Loup).Ned.DVDRip.PROD-GGT.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,057 --> 00:02:53,367
Laat de kooi in de auto
tot 't huis warm is, Ben.
2
00:02:53,537 --> 00:02:56,973
Hij heeft honger.
- Hij wacht wel. Help me met de dozen.
3
00:03:00,337 --> 00:03:02,089
Help je even, Eva?
4
00:03:03,337 --> 00:03:06,488
De onderkant is nat, maak je niet vuil.
5
00:03:22,656 --> 00:03:25,966
Waar moet ik 'm zetten?
- Dat maakt niet uit.
6
00:03:26,136 --> 00:03:27,888
In de keuken.
- Blijf staan.
7
00:03:31,216 --> 00:03:33,571
Doe de deur dicht en kom terug.
8
00:03:42,176 --> 00:03:44,053
Wat moet u hier?
9
00:03:44,896 --> 00:03:46,648
Hoe ben
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,560 --> 00:02:52,352
Nog steeds zijn de opkomst
en ondergang van Rome een raadsel.
2
00:02:53,840 --> 00:02:57,276
We begrijpen de waarheid beter
als we bedenken...
3
00:02:57,440 --> 00:03:02,514
... dat de ondergang evenals de opkomst
niet een maar vele oorzaken had.
4
00:03:02,680 --> 00:03:07,754
Het was geen gebeurtenis,
maar een proces dat drie eeuwen duurde.
5
00:03:08,200 --> 00:03:12,239
Het hele bestaan van sommige naties
duurde korter.
6
00:03:12,400 --> 00:03:17,997
In 180 na Christus trok Marcus Aurelius
aan het hoofd van z'n legioenen op...
7
00:03:18,160 --> 00:
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{56}{124}ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{155}{224}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{279}{337}âúâ ôèëìÃ
{416}{449}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{449}{634}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{744}{844}ôèëì Ãà |ÃÃà ÃÃÃÃ
{875}{1100}Ãóáòèòðè:|--==Pi==--
{1103}{1149}ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ
{2814}{2884}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3577}{3660}ÃÃ¥ âè ëè ëèïñâà ñòà ðîòî ìÿñòî, Ãðþøî?
{3666}{3766}Ãîâà Ã&