Advertisement:
---------------
---------------
Результаты поиска субтитров для фильма Anamorph по релевантности:
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, english, subtitles,
original filename: 26682-Anamorph ( English Subtitles ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>They were Sac River
when I arrived. </ i></i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i> had more water than blood
at that time. </ i></i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
-- ¯PodÃa speak?
-- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
It ceased to breathe.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Well, that should suffice.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, despite
some irregularities ...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
concerning the procedure
Police appropriate,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
not proceed
with our interrogation.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
It has been six weeks ...
10
00:00:43,770 --> 00:0
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26686-Anamorph ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:08,330 --> 00:00:10,834
<i>O scoteau din râu când am ajuns acolo.</i>
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,989
<i>Era mai multã apã în ea
decât sânge, în momentul ãla.</i>
3
00:00:20,050 --> 00:00:21,944
<i>- Putea sã vorbeascã?
- Nu.</i>
4
00:00:23,447 --> 00:00:24,408
<i>Nu mai respira.</i>
5
00:00:30,289 --> 00:00:31,940
Bine, este suficient.
6
00:00:33,317 --> 00:00:38,487
D-le detectiv, în ciuda unor nereguli
în ce priveºte procedurile poliþiei,
7
00:00:38,822 --> 00:00:41,318
nu vom continua
pe linia asta fãrã o anchetã.
8
00:00:42,393 --> 00:00:45,311
Au trecut ºase sãptãmâni
de la ultima crimã a Unchiului Eddie.
9
00
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Estavam a tir?-la do rio
quando l? cheguei.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>Tinha mais ?gua do que sangue
naquele momento.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
<i>- Ela conseguia falar?
- N?o.</i>
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
<i>Ela parou de respirar.</i>
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Muito bem, isto deve
ser o suficiente.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, apesar de
algumas irregularidades...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes ao procedimento
policial apropriado,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
n?o vamos prossegu
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26685-Anamorph ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Estaban sacándola del rÃo
cuando llegué.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>TenÃa más agua que sangre
en ese momento.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
- ¿PodÃa hablar?
- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
Dejó de respirar.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Bien, con eso deberÃa bastar.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, a pesar
de algunas irregularidades...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes al procedimiento
policial apropiado,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
no procederemos
con nuestro interrogatorio.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
Han transcurrido seis semanas...
10
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, 2007, r, 5, domino, sharethefiles, com,
original filename: Anamorph.2007.R5.XviD-DOMiNO.[sharethefiles.com].zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{215}{299}/Wyci?gali j? z rzeki,|/gdy tam dotar?em.
{339}{407}/By?o w niej ju? wi?cej wody ni? krwi.
{510}{552}/- By?a w stanie m?wi??|/- Nie.
{591}{620}/Przesta?a oddycha?.
{764}{815}Dobrze, to ju? chyba wszystko.
{840}{968}Detektywie Aubray, pomimo paru nieprawid?owo?ci|dotycz?cych prawid?owej procedury policyjnej
{973}{1046}nie b?dziemy prowadzi?|dalszego ?ledztwa w tej sprawie.
{1065}{1155}/Min??o 6 tygodni od ostatniego morderstwa|/dokonanego przez "Wujka Eddiego".
{1157}{1243}To samo w sobie sugeruje,|?e zadbano o interes publ
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, dutch, hollands,
original filename: 26681-Anamorph ( Dutch - Hollands ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Oké, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,440 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,760 --> 00:00:50,400
Wat aantoont dat het
algemeen belang werd gediend.
9
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, 2007, tur, 1, cd,
original filename: anamorph.(2007).tur.1cd.(3292874).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
Onlar, ben geldi?im zaman Sac nehrindeydi.
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
O zamanda sudan daha fazla kan vard?.
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
Podia konu?tu mu?
Hay?r.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
O nefesini kesti.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Pekala, yeterli olmal?.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detektif Aubrey, baz? ayk?r?
durumlar? sezmesine ra?men...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
Polis departman?n?n
uygulamas? gerekli...
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
sorgulama kurallar?na uymad?.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
Alt? hafta ?nce,
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, retail, nedivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.RETAIL.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,981
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,546
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:15,883 --> 00:00:20,678
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:25,742 --> 00:00:27,775
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:29,770 --> 00:00:33,721
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:33,756 --> 00:00:36,944
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:37,327 --> 00:00:40,741
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:40,776 --> 00:0
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 26684-Anamorph ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:03,840 --> 00:00:07,674
«Ãà éòÃèÃã ÃÃòåðòåéÃìåÃò»
ïðåäñòà âëÿåò
1
00:00:07,960 --> 00:00:10,190
ÃÃ¥ âûòà ùèëè èç ðåêè.
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,276
à Ãåé áûëî áîëüøå âîäû, ÷åì
êðîâè.
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,836
Ãðîèçâîäñòâî «Ãà ìà ëà Ãèëìç»
4
00:00:20,320 --> 00:00:24,711
- ÃÃà ìîãëà ãîâîðèòü?
- Ãåò. ÃÃà ÃÃ¥ äûøà ëà .
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,716
Ãà äÃî, ýòîãî õâà òèò.
6
00:00:33,480 --> 00:00:38,270
Ãåòåêòèâ Ãáðè, Ãåñìîòðÿ Ãà Ãåêîòîðûå
Ãà ðóøåÃèÿ ïðîöåññóÃ
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26683-Anamorph ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
<i>Estavam a tirá-la do rio
quando lá cheguei.</i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
<i>Tinha mais água do que sangue
naquele momento.</i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
<i>- Ela conseguia falar?
- Não.</i>
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
<i>Ela parou de respirar.</i>
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Muito bem, isto deve
ser o suficiente.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, apesar de
algumas irregularidades...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
referentes ao procedimento
policial apropriado,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
não vamos prosseguir mais
com o inquérito.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
Субтитры для Anamorph
keywords: anamorph, 2007, limited, bestdivx,
original filename: Anamorph.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : не стандартные Латинские буквы (такие, как Греческие, Китайские, Еврейские и т.д.) могут выглядеть крокозяблинками на веб-странице, но субтитры будут совершенно валидными и годными после загрузки.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,600
Ze haalden haar uit de rivier
toen ik er aankwam.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
Ze had toen al meer water dan bloed
in haar lichaam.
3
00:00:19,840 --> 00:00:24,840
Kon ze spreken?
- Nee, ze ademde niet meer.
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
Ok?, dat moet volstaan.
5
00:00:34,320 --> 00:00:38,440
Ondanks wat onregelmatigheden
met de normale politionele procedure,
6
00:00:38,475 --> 00:00:41,800
gaan we niet verder met ons onderzoek.
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,760
Er zijn zes weken verstreken
sinds de laatste Uncle Eddie moord.
8
00:00:45,795 --> 00:0