Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Zorro, The Gay Blade
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: zorro, the, gay, blade, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24738-Zorro The Gay Blade ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
Entonces esto es verdaderamente excitante...
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
Dos por uno es igual...
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy. ¿PodrÃas
venir aquÃ, por favor?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,698
Ah...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
¿Ayuda al Señor Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
¿Andy?
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
Oh, Señor Puckov.
9
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, lo quiero.
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
¡Es tan malo que puedo probarlo!
11
00:01:31,791 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2694}{2776}Legenda lui Zorro
{2918}{2994}1850- oamenii sãraci ºi disperaþi|din California...
{3012}{3070}sunt pe cale de a se alãtura uniunii|transformându-se în al treizecilea stat...
{3096}{3238}Sub regimul guvernatorului,|un vot istoric e cheia destinului lor...
{3297}{3376}ºi a promisiunii libertãþii.
{3806}{3836}Ignacio.
{3860}{3884}Ce faci?
{3910}{3942}Cinci bãtai de clopot, pãrinte...
{3960}{4020}Sã-l prevenim pe Zorro,|în caz cã apar probleme.
{4046}{4106}Dupã cum îl ºtiu eu pe Zorro,|el se afla deja aici.
{5438}{5484}Nu trebuia sã fii la ºcoalã?
{5488}{5528}Pãrinte...|Trebuie sã vinã Zorro.
{
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: 1391, blade, ii, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13910-Blade Ii ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:30,235 --> 00:01:00,736
Traducerea si adaptarea:
RADU DOREL - dorel@szfu.p5net.ro
1
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
-Prima datã donezi sînge?
2
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
-Da.
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
-Primeºti ºi bani pentru asta!
4
00:01:17,244 --> 00:01:19,746
-Precum ai cîºtiga la loterie!
5
00:01:20,247 --> 00:01:21,748
-Numai sticluþa asta trebuie s-o umpli!
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
-Jerrod Nomac?Suntem gata sã te primim!
7
00:01:38,765 --> 00:01:43,228
-Ãn ultimele 4 luni aþi avut ceva
tatuaj sau altceva asemãnãtor?
8
00:01:43,228 --> 00:01:43,729
-Nu am avut.
9
00:01:46,231 --> 00:01:48,233
-De unde a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,942 --> 00:02:08,393
? l'aube du XXIe si?cle,
la TYRELL CORPORATION
2
00:02:08,571 --> 00:02:11,856
a fait entrer les robots
dans l'?re des NEXUS,
3
00:02:12,032 --> 00:02:15,448
<i>un ?tre humano?de appel? R?pliquant.</i>
4
00:02:15,619 --> 00:02:18,905
<i>Les R?pliquants NEXUS 6
?taient plus forts, plus agiles</i>
5
00:02:19,081 --> 00:02:21,157
et au moins aussi intelligents
6
00:02:21,333 --> 00:02:23,789
que les g?n?ticiens
qui les avaient cr??s.
7
00:02:23,961 --> 00:02:26,452
On les utilisait comme esclaves
dans l'Ext?rieur,
8
00:02:26,630 --> 00:02:29,999
dans de
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:34,700
Ãôçà ôáéÃÃá ï äñÃêïõëáò
öïñÃåé Ã¥Ãáà ìáÃäýá...
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,300
êáé ãéá Ãá ðñïóôáôåõôåéò ðñåðåé
Ãá ðñïìçèåõôåéò êáôá ôç äéáñêåéá
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
ôçò çìåñáò, óôáõñï êáé áãéáóìï.
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,800
Ãëëà üëïé îÃñïõà ïôé ç ôáéÃÃá
Ãôáà ãåìÃôç øÃìáôá.
5
00:00:43,900 --> 00:00:47,900
à áëÃèåéá Ã¥ÃÃáé üôé üëá Ãñ÷éóáà ìå
ôïà BLADE êáé ôåëåéùÃ
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: before, night, falls, limited, divx, vite, cd, 1, gay, themed, movie,
original filename: Before.Night.Falls.LIMITED.DVDRip.DivX-ViTE.CD1.gay.themed.movie.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
?eviri
grandaevus
Ocak, 2006
2
00:00:23,776 --> 00:00:26,634
Jon Kilik yap?mc?l?k sunar
3
00:00:28,837 --> 00:00:31,998
Bir
JULIAN SCHNABEL filmi
4
00:00:34,523 --> 00:00:39,209
K A R A N L I K ? ? K M E D E N ? N C E
5
00:00:40,897 --> 00:00:43,965
1943 y?l?
Oriente Eyaleti, K?ba
6
00:01:00,927 --> 00:01:04,954
A?a?lar?n g?r?nenin ?ok ?tesinde
s?r dolu bir ya?amlar? vard?r...
7
00:01:04,998 --> 00:01:06,966
...ve o s?rr? ancak, onlara
t?rmanmaya istekli olanlara
g?sterirler.
8
00:01:21,381 --> 00:01:23,474
Do?du?um g?n? hat?rlam?yorum.
9
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: another, gay, movie, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38437-Another_Gay_Movie_(2006)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>Deci este chiar excitant...</i>
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>Doi si cu unu fac...</i>
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy, crezi cã ai
putea sã vii la tablã, te rog?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,740
Ahhh...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Hai, ajutã-l pe Mr. Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,963
Andy?
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>Oh, Mr. Puckov.</i>
9
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, as vrea eu.
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
Pãcat cã nu pot s-o gust!
11
00:01:31,791 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1454}{1546}Estaba en la calle. Parece haber|sido mordida...
{1550}{1583}por un animal.
{1586}{1667}¡Ha roto aguas!|¡Tiene contracciones uterinas!
{1670}{1739}Tendremos que hacerle|una cesárea.
{3061}{3084}HOY
{3109}{3201}-¿Qué escondes ah�|-Es mi "parabólica".
{3205}{3250}Apuesto que sÃ.
{3324}{3393}-¿Adónde vamos?|-Es una sorpresa, baby.
{3396}{3442}Me gustan las sorpresas.
{3588}{3634}¡Genial!
{3636}{3706}¿Qué hacemos aqu�
{3758}{3803}Ãchale una ojeada al lugar.
{3855}{3899}¿Qué es eso?
{4142}{4186}¿Qué has dicho?
{5533}{5599}¿Qué pasa?|¡Eh, tÃo!
{5842}{5888}¡Genial!
{6489}{6535}Venid a mÃ.
{6705}{6728}Â
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,308 --> 00:02:14,866
Na poèátku 21 . stoletÃ...
2
00:02:14,948 --> 00:02:18,065
spoleènost Tyrell dosáhla
ve vývoji robotù fáze Nexusu...
3
00:02:18,148 --> 00:02:22,221
tÃm, že vytvoøila bytost témìø stejnou
jako èlovìk, zvanou Replikant.
4
00:02:22,468 --> 00:02:26,620
Replikanti Nexusu 6 byli pøinejmenÅ¡Ãm
stejnì inteligentnà jako genetiètà inženýøi,
5
00:02:26,708 --> 00:02:29,939
kteøà je stvoøili. Byli vÅ¡ak silnìjÅ¡Ã
a obratnìjšà než oni.
6
00:02:30,108 --> 00:02:32,906
Replikanti byli použÃváni
jako otroci mimo Zemi...
7
00:02:33,148
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: dreyer, 1921, blade, af, satans, bog, esp, carl, theodor,
original filename: dreyer.1921.blade.af.satans.bog.esp.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,498 --> 00:00:03,698
Páginas del libro de
SATANAS
2
00:00:05,099 --> 00:00:11,699
Cuatro relatos de Edgar HOYER
adaptados a la pantalla por
Carl Th. DREYER
3
00:00:14,475 --> 00:00:22,665
Puesta en escena de Carl Th. DREYER
FotografÃa de George SCHEEVOIGT
4
00:00:23,882 --> 00:00:27,587
He aquà la leyenda de Satán.
5
00:00:27,688 --> 00:00:29,388
El pecado.
6
00:00:29,487 --> 00:00:32,150
Y Dios dijo a Satanás:
7
00:00:32,356 --> 00:00:35,460
Tú que eras mi Ãngel de la luz, has caÃdo...
8
00:00:35,585 --> 00:00:39,489
porque querÃas lo que yo no querÃa.
9
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,920 --> 00:02:16,196
A l'aube du 21e si?cle,
la TYRELL CORPORATION
2
00:02:16,400 --> 00:02:19,517
a fait entrer les robots dans l'?re
des NEXUS,
3
00:02:19,720 --> 00:02:22,951
un ?tre humano?de appel? <i>R?pliquant</i>
4
00:02:23,160 --> 00:02:26,277
Les <i>R?pliquants</i> NEXUS 6 ?taient
plus forts, plus agiles
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,436
et au moins aussi intelligents
6
00:02:28,640 --> 00:02:30,949
que les g?n?ticiens qui les avaient cr??s.
7
00:02:31,160 --> 00:02:33,515
On les utilisait comme esclaves
dans l'Ext?rieur,
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,917
dans de dan
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: blade, runner, 1982, final, cut, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, repack,
original filename: Blade.Runner.1982.Final.Cut.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.REPACK.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,910 --> 00:04:36,055
Volgende proefpersoon: Kowalski, Leon
2
00:04:36,118 --> 00:04:38,199
Ingenieur, afval verwijdering.
3
00:04:38,299 --> 00:04:41,699
File sectie: Nieuwe medewerker, 6 dagen.
4
00:04:42,340 --> 00:04:43,990
Oproep voor meneer Webber...
5
00:04:44,090 --> 00:04:48,085
Kom binnen.
- a.u. b, melden in Zone A Sectie 9.
6
00:04:50,510 --> 00:04:54,960
Replicatie Centrum Niveau 9,
we hebben een B1 veiligheidsalarm.
7
00:04:55,060 --> 00:04:58,170
Houdt u beschikbaar
voor ID controle, alstublieft.
8
00:04:58,270 --> 00:04:59,840
Ga zitten?
9
00:04:59,940 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:34,812
In films draagt Dracula altijd een cape.
2
00:00:34,912 --> 00:00:35,862
En een of andere oude engelsman...
3
00:00:35,962 --> 00:00:37,886
...weet altijd op het laatste
moment de boel te redden...
4
00:00:37,986 --> 00:00:40,454
...met kruizen en heilig water.
5
00:00:40,554 --> 00:00:43,723
Maar iedereen weet dat films
vol zitten met onzin.
6
00:00:43,823 --> 00:00:45,124
De waarheid is...
7
00:00:45,224 --> 00:00:46,837
...het begon met Blade...
8
00:00:46,937 --> 00:00:48,393
...en het eindigde met hem.
9
00:00:48,493 --> 00:00:51,788
De rest va
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: the, gay, divorcee, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, por,
original filename: The Gay Divorcee - 1934 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1744ef10f919026cacffab9d76942617.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,230 --> 00:01:55,420
<i>Don't let it bother you
When things go wrong</i>
2
00:01:55,807 --> 00:01:59,949
<i>If you're glum, just hum
And some good luck will come along</i>
3
00:02:00,718 --> 00:02:04,597
<i>Don't let it bother you
If now and then</i>
4
00:02:05,478 --> 00:02:09,355
<i>You may stumble, never grumble
Count from one to 10</i>
5
00:02:10,182 --> 00:02:14,544
<i>- A frown is a smile upside down
- So turn that frown upside down</i>
6
00:02:15,013 --> 00:02:19,387
<i>And smile
And sing oh-la-la-la</i>
7
00:02:19,935 --> 00:02:24,140
<i>Don't let it bother you
If sk
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: blade:, trinity, 2004, 1, cd, czech, cz, mof, blade, 3,
original filename: Blade: Trinity - 2004 - 1CD - Czech - cz - 27c342c122c79463fa65dd4fb8991deb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Tak pro tuhle verzi to pro vas synknul Meluzin.
meluzin@email.cz
2
00:00:25,100 --> 00:00:29,100
Byl to takovej malej porod a to jsem chlap:)
Tak si toho vazte!
3
00:00:32,760 --> 00:00:34,685
Ve filmech o up?rech v?dycky nos? pl?.
4
00:00:34,685 --> 00:00:37,572
A n?jak?mu Angli?anovi se nakonec
poda?? zachr?nit sv?t,
5
00:00:37,572 --> 00:00:40,459
s pomoc? k???e a sv?cen? vody.
6
00:00:40,459 --> 00:00:43,314
Ale v?ichni znaj? pravdu, filmy o up?rech jsou jen oby?ejn? sra?ky.
7
00:00:43,314 --> 00:00:47,163
Pravda je takov?, ?e v?e za?alo od Blade'.
8
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: emulinha, info, blade, serie, s01e0, 8, legenda, portugues, br, the, series, 10, ws, dsr, dimension,
original filename: [emulinha.info].Blade.-.A.Serie.S01E08.-.Legenda.Portugues.BR.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,263
Anteriormente em Blade:
2
00:00:03,913 --> 00:00:05,388
O que voc? fez comigo?
3
00:00:05,610 --> 00:00:09,151
Eu te injetei soro, para
que voc? pensasse claramente.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,734
Os efeitos do Aurora s?o tempor?rios
5
00:00:10,939 --> 00:00:13,335
- ? um grande degrau.
- Para que?
6
00:00:13,542 --> 00:00:16,219
Para um mundo melhor.. para todos n?s.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,477
Eu acredito que podemos
ter problemas com Marcus.
8
00:00:18,725 --> 00:00:19,664
Diga-me o que fazer.
9
00:00:19,905 --> 00:00:21,275
Eu acho que est
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:30,500
??????? ??????? ????????
?????,?????????? ??? ???????
2
00:00:49,200 --> 00:00:50,700
????? ???? ?????? ????;
3
00:00:55,800 --> 00:00:59,400
????????? ??????? ??? ???????
?? ?????? ???? ????? ??????.
4
00:00:59,800 --> 00:01:01,500
??? ?? ????
?? ?????????.
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
??????? ?????;
??????? ??????? ??? ???.
6
00:01:18,200 --> 00:01:23,700
???? ??????????? 12 ?????,
?????? ??????? ? ?????????;
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,100
??? ????? ???? ? ????
??? ?????? ???;
8
00:01:28,600 --> 00:01:29,700
??? ???????.
9
00:01:31,200 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7184}{7251}N?ste subject, Kowalski, Leon.
{7260}{7307}ingeni?r, henlagt disponibel.
{7312}{7391}Sektion fem, ny arbejdsgiver, seks dage.
{7452}{7477}Kom ind.
{7792}{7818}Sid ned.
{7944}{7974}Jeg taler, er det ok?
{7984}{8026}Jeg er lidt nerv?s n?r jeg tager tests.
{8032}{8076}Sid venligst helt stille.
{8104}{8134}?h, undskyld.
{8231}{8300}Jeg har allerede haft en IQ test i ?r.|Men jeg tror aldrig, jeg har haft en af disse.
{8302}{8365}Reaktionstiden er en afg?rende faktor her,|s? v?r venligst opm?rksom.
{8367}{8419}Svar s? hurtigt du kan
{8437}{8459}Jeps.
{8492}{8535}1 187 Hunterwasser.
{8540}{8564}Det er hotellet.
{8566}{8586}Hvad?
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: 1790, another, gay, movie, danish, dansk, subtitle,
original filename: 17901-Another Gay Movie ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
<i>Dansk oversættelse af HP23</i>
2
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>Dette er virkelig spændende...</i>
3
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>to plus en er lig med...</i>
4
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy -- kan du
komme herop tak?
5
00:00:40,640 --> 00:00:41,698
Ahhh...
6
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Kom nu, hjælp Hr. Puckov?
7
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
8
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
Andy?
9
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>Ãhhh, Hr. Puckov.</i>
10
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Ãhhh, jeg vil ha' den.
11
00:01:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,147 --> 00:02:14,785
Am Anfang des 21. Jahrhunderts
2
00:02:14,987 --> 00:02:19,219
schritt die TYRELL CORPORATION mit
der Roboterevolution in die NEXUS-Phase,
3
00:02:19,427 --> 00:02:23,181
ein virtuell dem Menschen identisches
Gesch?pf namens Replikant.
4
00:02:23,387 --> 00:02:26,299
Die NEXUS-6-Replikanten waren in Kraft
und Agilit?t ?berlegen
5
00:02:26,507 --> 00:02:28,225
und sie waren mindestens
genauso intelligent
6
00:02:28,427 --> 00:02:30,736
wie die Genetikingenieure,
die sie schufen.
7
00:02:31,827 --> 00:02:34,739
Die Replikanten wurden im All als Sklaven
8
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,478
A principios deI sigIo 21 . . .
2
00:02:01,760 --> 00:02:06,038
. . .Ia TyreII Corporation IIeg? a Ia fase
Nexus en Ia fabricaci?n de robots. . .
3
00:02:06,360 --> 00:02:09,989
. . .con un ser casi id?ntico aI hombre
conocido como repIicante.
4
00:02:10,680 --> 00:02:14,798
Los repIicantes Nexus 6 eran superiores
en fuerza y agiIidad, y aI menos iguaIes. . .
5
00:02:14,960 --> 00:02:18,236
. . .en inteIigencia, a Ios ingenieros
gen?ticos que Ios crearon.
6
00:02:18,600 --> 00:02:21,273
Los repIicantes fueron utiIizados
fuera de Ia Tierra como escIavos. . .
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{846}{C:{preview}00FF}{Y:b}PARISUL VESEL
{848}{928}{C:$FF0000}{Y:i}Enjoy it, my frieds!|Fane Babanu'
{4917}{4999}{Y:i}Dragii mei, acesta este Parisul.
{5003}{5110}{Y:i}Veselul, frumosul, minunatul|magnificul Paris.
{5114}{5208}{Y:i}Paris: leagãnul romantismului.
{5212}{5282}{Y:i}Al iubirii. Al dragostei.
{5286}{5408}{Y:i}Dar nu toate poveºtile de dragoste încep|în Paris. Nu, nu, nu.
{5412}{5531}{Y:i}Existã una, spre exemplu,|care a început în încinsul...
{5535}{5609}{Y:i}...sud al Franþei, scãldat în soare...
{5613}{5696}{Y:i}... în zona cunoscutã sub numele|de Provence.
{5700}{5766}{Y:i}Acþiunea are loc la schimbarea|secolului
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,168 --> 00:02:18,365
Brother Ignacio?
What are you doing?
2
00:02:19,506 --> 00:02:21,736
Five rings, padre.
3
00:02:21,941 --> 00:02:24,774
To summon Zorro
in case there's trouble.
4
00:02:25,111 --> 00:02:27,545
If I know Zorro, he's already here.
5
00:03:23,436 --> 00:03:24,994
Aren't you supposed to be
in school?
6
00:03:25,205 --> 00:03:27,070
Padre, what if Zorro comes?
7
00:03:27,273 --> 00:03:30,436
I'll make sure he carves a Z on
your backside. How's that sound?
8
00:03:31,010 --> 00:03:32,443
Really?
9
00:03:41,421 --> 00:03:43,514
A landslide in favor of st
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{260}Ãðåâîäà Ãà òîçè ôèëì Ã¥ Ãà ïðà âåà â áëà ãîäà ðÃîñò Ãà âñè÷êè,|êîèòî çà ïèñâà ò è ïðåâåæäà ò ôèëìè
{260}{500}è äà âà ò Ãà Ãà ñ, ïî-ìúðçåëèâèòå, äà èì ñå Ãà ñëà äèì!|ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃ!!!
{1317}{1460}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{1465}{1560}Ãðåç 1821ã. òðè âåêîâÃîòî ãîñïîäñòâî Ãà Ãñïà Ãèÿ Ãà ä Ãåêñèêî|ïðèâúðøâà ëî.Ãçáà âëåÃèåòî Ãà Ãà ðîäà âîäåÃî îò
{1560}{1690}ãåÃåðà ë Ãà Ãòà ÃÃà ñå ðà çïðîñòèðà ëî îò ñóõèòå ïëà ÃèÃè
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: the, mask, of, zorro, est, 2, 9, 97, fps, 1998, 79, 15, 6, 73,
original filename: c5029faae70646d537d88cc670e03bf6.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1647}{1762}ZORRO MASK
{1971}{2091}Hispaania 300-aastane valitsemisaeg|oli 1821. aastal lõppemas.
{2103}{2223}Santa Ana poolt juhitud ülestõus|levis Kalifornia maakonda.
{2234}{2348}Talupojad tulid tänavatele ja nõudsid|kuberner don Rafael Montero hukkamist.
{2359}{2454}Montero ei nõustunud|loobuma võimust enne, -
{2458}{2554}kui on andnud viimase|jõudemonstratsiooni.
{2971}{3116}Alejandro, minu kord on.|Las ma vaatan ka!
{4040}{4225}Mida te teete? Lõikate auke mu vankrisse?|- Vabandust. Me ootasime Zorrot.
{4271}{4376}Minge koju, muchachod.|- Arvate, et ta tuleb?
{4389}{4459}Keegi arvab küll,|et ta tuleb.
{4521}{4656}Joaquin ja A
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
In 1821 liep de Spaanse
overheersing in Mexico ten einde.
2
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Het volk trok met generaal
Santa Anna naar Californie.
3
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
De boeren eisten het hoofd
van gouverneur Montero.
4
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Montero werd naar Spanje
teruggeroepen, -
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,824
- maar hij weigerde de macht
zomaar over te geven.
6
00:01:42,000 --> 00:01:47,781
Kom op Alejandro, nu is het
mijn beurt. Laat mij eens kijken.
7
00:02:16,000 --> 00:02:22,825
- Hebben jullie m'n wagen vernield ?
- Sorry, sen
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,070 --> 00:02:55,697
21. Y?zy?l'?n ba?lar?nda...
2
00:02:55,780 --> 00:02:59,034
TYRELL ??RKET? Robot evrimini
NEXUS a?amas?na ula?t?rm??t?.
3
00:02:59,117 --> 00:03:03,329
Bu robotlar neredeyse insana ?zde?ti ve
Kopya olarak biliniyorlard?.
4
00:03:03,621 --> 00:03:07,792
NEXUS 6'lar, g?? ve ?eviklik bak?m?ndan,
onlar? yaratan...
5
00:03:08,043 --> 00:03:11,504
genetik m?hendislerinden ?st?n
ve en az onlar kadar zekiydiler.
6
00:03:11,588 --> 00:03:14,674
Kopyalar, D?nya-d???nda,
di?er gezegenlerin tehlikelerle dolu...
7
00:03:14,758 --> 00:03:18,011
ke?if ve kolonile?tirilme
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,800
/Blade.Runner.The.Final.Cut.2007.V5.WunSeeDee
2
00:00:41,200 --> 00:00:45,000
?OWCA ANDROID?W
3
00:02:00,000 --> 00:02:01,700
/Na pocz?tku XXl wieku,
4
00:02:01,900 --> 00:02:06,100
/...Korporacja Tyrell posun??a rozw?j
/robotyki a? do fazy Nexusa...
5
00:02:06,300 --> 00:02:10,100
/...istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi,
/zwanej replikantem.
6
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
/Replikanty Nexus 6 przewy?szy?y
/in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
7
00:02:13,700 --> 00:02:18,500
/...si?? i zwinno?ci?, i dor?wna?y im
/inteligencj?.
8
00:02:18,700 --> 00:02:21,6
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,836 --> 00:00:16,618
Yeah, I'm not a temp anymore.
I got Jim's, uh, old job.
2
00:00:16,698 --> 00:00:18,508
Which means, at my ten-year
high school reunion,
3
00:00:18,509 --> 00:00:20,881
it will not say,
"Ryan Howard is a temp."
4
00:00:20,931 --> 00:00:25,653
"Ryan Howard is a junior sales associate
at a mid-range paper supply firm."
5
00:00:27,654 --> 00:00:29,795
That'll show'em.
6
00:00:46,658 --> 00:00:51,220
You have no idea how
long I've wanted to do that.
7
00:00:51,445 --> 00:00:53,826
Me too.
8
00:00:55,267 --> 00:00:57,528
I think we're just drunk.
9
00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:22,120
DON Q
EL HIJO DEL ZORRO
2
00:01:09,000 --> 00:01:16,000
En la larga cadena de nombres nobles
-guerreros, conquistadores, estadistas-
3
00:01:16,001 --> 00:01:23,740
cuyas brillantes vidas están escritas
en la historia de la conquista española,
4
00:01:23,741 --> 00:01:30,100
el nombre de De Vega ocupa
un lugar privilegiado...
5
00:01:32,160 --> 00:01:38,400
Un De Vega estuvo con Balboa cuando
descubrió el PacÃfico.
6
00:01:38,401 --> 00:01:44,400
Un De Vega luchó con Pizarro en
la conquista del Perú.
7
00:01:44,401 --> 00:01:50,900
En "La Noche de l
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,511 --> 00:01:09,470
In 1821 liep de Spaanse
overheersing in Mexico ten einde.
2
00:01:09,671 --> 00:01:13,710
Het volk trok met generaal
Santa Anna naar Californië.
3
00:01:13,871 --> 00:01:17,784
De boeren eisten het hoofd
van gouverneur Montero.
4
00:01:17,991 --> 00:01:20,983
Montero werd naar Spanje
teruggeroepen...
5
00:01:21,151 --> 00:01:24,985
- maar hij weigerde de macht
zomaar over te geven.
6
00:01:37,589 --> 00:01:43,266
Kom op Alejandro, nu is het
mijn beurt. Laat mij eens kijken.
7
00:02:11,749 --> 00:02:19,019
- Hebben jullie m'n wagen vernield ?
- Sorry, se
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,440 --> 00:01:30,211
LEGENDA O ZORRU
2
00:01:35,088 --> 00:01:39,644
1850. Ljudje v Kaliforniji - ubogi
in obupani - so na robu...
3
00:01:39,648 --> 00:01:45,052
... pridružitve Uniji kot 31. država pod
slovesnim razglasom guvernerja.
4
00:01:45,099 --> 00:01:48,562
Zgodovinski glas ima v rokah
kljuè njihove usode...
5
00:01:48,696 --> 00:01:53,524
... in obljube o svobodi.
6
00:02:09,650 --> 00:02:13,100
Brat Ignacijo, kaj pa delaš?
7
00:02:13,550 --> 00:02:16,098
Petkrat sem pozvonil, oèe.
8
00:02:15,603 --> 00:02:18,636
Zorra klièem, èe bi bile težave.
9
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,219 --> 00:01:32,219
Big Boy Video Productions.
2
00:01:34,740 --> 00:01:38,100
1850.
Het volk van Californië, arm,wanhopig,
3
00:01:38,280 --> 00:01:41,540
staat op het punt zich bij het
verbond te voegen als 31e staat...
4
00:01:41,850 --> 00:01:45,150
Onder proclamatie van de Gouverneur,
5
00:01:45,220 --> 00:01:47,880
is een historische verkiezing
de sleutel tot hun lot...
6
00:01:48,000 --> 00:01:53,350
en de belofte van vrijheid.
7
00:02:09,570 --> 00:02:13,290
Broeder Ignatio?
Wat ben je aan het doen?
8
00:02:13,700 --> 00:02:15,220
Vijf keer luiden, Padre.
9
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:32,257 --> 00:00:36,216
1 821 . A 300 ?ves spanyol uralom
Mexik?ban a v?g?hez k?zeledett.
3
00:00:32,257 --> 00:00:36,216
1 821 . A 300 ?ves spanyol uralom
Mexik?ban a v?g?hez k?zeledett.
4
00:00:32,257 --> 00:00:36,216
1 821 . A 300 ?ves spanyol uralom
Mexik?ban a v?g?hez k?zeledett.
5
00:00:36,417 --> 00:00:40,456
A n?pi l?zad?s, ?l?n Santa Anna
t?bornokkal, Kaliforni?ba ?rt.
6
00:00:36,417 --> 00:00:40,456
A n?pi l?zad?s, ?l?n Santa Anna
t?bornokkal, Kaliforni?ba ?rt.
7
00:00:36,417 --> 00:00:40,456
A n?pi l?zad?s, ?l?n Santa Anna
t?bornokkal,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{116}Mi trebamo istu stvar Blade!
{1455}{1470}Å to se dogodilo?
{1501}{1569}Zašto mi nisi rekla da su te stvari|imune na srebro i èešnjak?
{1571}{1591}Nisam znala!
{1627}{1660}Da jesi, bi li mi rekla?
{1715}{1773}Mislim da znaš istinu.
{1809}{1835}Onda, zašto|nije tebe ubio?
{2005}{2038}Koliko je prošlo otkad ga je ugrizao?
{2059}{2083}Oko 20 minuta.
{2100}{2131}Koža mu gori!
{2140}{2179}Tek se poèinje mijenjati.
{2270}{2338}Neka ga netko UÅ UTKA!!
{2392}{2445}Ubij me, Chupa!
{2470}{2490}Ãovjek bez straha...
{2897}{2967}Drži ga!|Daj ga samo riješi muke!
{3010}{3064}Zar ne kužiš da ga ne možeš tako ubiti?!?
{3074}{31
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: blade, runner, directors, cut, 1982, cd, divx, menos, 1,
original filename: Blade.Runner-Directors.Cut.1982-2CD.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,570 --> 00:01:09,290
Vooruit!
2
00:01:09,410 --> 00:01:10,530
Uit de weg!
3
00:02:56,210 --> 00:02:57,410
Deckard.
4
00:02:57,850 --> 00:02:59,330
B-26354.
5
00:03:06,610 --> 00:03:09,090
Doorlopen! Doorlopen!
6
00:03:20,370 --> 00:03:21,490
'N minuut.
7
00:03:24,890 --> 00:03:26,050
Wat wil je?
8
00:03:26,530 --> 00:03:27,650
Tsin Tao.
9
00:03:35,410 --> 00:03:36,450
Zo genoeg?
10
00:03:47,470 --> 00:03:48,430
Bryant.
11
00:04:09,790 --> 00:04:13,150
Je ziet er net zo slecht uit
als dat namaaksel.
12
00:04:13,270 --> 00:04:14,590
Ik ga naar huis.
13
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:43,869 --> 00:04:46,633
Next subject, Kowalski, Leon.
2
00:04:47,039 --> 00:04:48,973
Engineer, waste disposal.
3
00:04:49,174 --> 00:04:52,473
Five section, new employee,
six days.
4
00:04:55,014 --> 00:04:56,072
Come in.
5
00:05:09,194 --> 00:05:10,183
Sit down.
6
00:05:15,567 --> 00:05:16,693
Care if I talk?
7
00:05:17,236 --> 00:05:19,101
I'm kind of nervous when I take tests.
8
00:05:19,238 --> 00:05:21,035
Uh, just please don't move.
9
00:05:22,241 --> 00:05:23,503
Oh, I'm sorry.
10
00:05:27,513 --> 00:05:30,448
I already had an lQ test this year.
I don't th
Phụ đề cho Zorro, The Gay Blade
keywords: importante, blade, 1x0, 5, esp, www, asia, team, net,
original filename: 2000516.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.