Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Tre Metri Sopra Il Cielo
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: three, steps, over, heaven, tre, metri, sopra, il, cielo, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Three Steps Over Heaven - (Tre Metri Sopra Il Cielo) - Est - 25fps - 2004.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Ãra muuda laineala!
Jäta sinna, kus ta on. See on SINU jaam!
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
107,3 FM.
3
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Radio Chaos.
Muu on valge müra.
4
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
- KOLM MEETRIT PEALPOOL TAEVAST -
5
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
BPM, Beats Per Minute.
Ei mingit puhkust!
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Hoia rütmi!
Nõel jookseb helivaos.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Jungle: 170 BPM.
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Techno: 140 BPM.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
House: 120 BPM.
10
00:01:53,000 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Italianeca ïðåäñòà âÿ :
2
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Ãà êà ñè òî÷Ãî òà ì
ÃÃ¥ ÿ çà êà ÷à é ïîâå÷å, îñà âè ÿ êà êòî ñè Ã¥ òîâà å òâîÿòà ñïèðêà !
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
107,3 FM.
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Radio Ãà óñ
Ãåëèÿò øóì.
5
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
-ÃÃ Ã ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 1 -
6
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
BPM, Beats Per Minute.
Ãåç ñïèðà ÃÃ¥!
7
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Ãèòà ìúò!
Ãî÷Ãî Ãà ïúòÿ.
8
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Jungle: 170 BPM.
9
00:01:4
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:28,320
quando il bambino era bambino,
andava via a braccia appese.
2
00:00:28,320 --> 00:00:33,720
Voleva che il ruscello fosse
un fiume, il fiume un torrente,
3
00:00:33,720 --> 00:00:37,480
e questa pozza, il mare.
4
00:00:37,480 --> 00:00:41,720
quando il bambino era bambino,
non sapeva di essere un bambino.
5
00:00:41,720 --> 00:00:47,080
Per lui, tutto aveva un'anima
e tutte le anime erano tutt'uno.
6
00:00:47,080 --> 00:00:52,040
quando il bambino era bambino,
su niente aveva un'opinione.
7
00:00:52,040 --> 00:00:55,640
Non aveva abitudini,
sedeva spesso a
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: rosso, come, il, cielo, red, like, the, sky, 2006, en,
original filename: Rosso_Come_Il_Cielo_Red_Like_the_Sky__2006_en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,863
This film is based on a true story
2
00:00:21,755 --> 00:00:23,484
Come on, this way!
3
00:00:23,957 --> 00:00:25,584
Come get me! Come on!
4
00:00:29,529 --> 00:00:31,997
Can I play, too?
5
00:00:32,465 --> 00:00:34,262
Okay, but you're 'it'.
6
00:00:35,268 --> 00:00:36,963
Give him the blindfold.
7
00:00:39,272 --> 00:00:40,796
Come on, over here!
8
00:00:43,510 --> 00:00:45,808
Chicken!
9
00:00:46,613 --> 00:00:49,946
Watch out!
Get out of the way!
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,681
- Watch out!
- Come on, Mirco!
11
00:00:52,886 --> 00:00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:48,400
Acum nu o mai atinge. Las-o asa cum e.
2
00:00:48,440 --> 00:00:55,400
Asta e statia ta : FM 107.3 Radio Caos.
Restul e un zgomot alb.
3
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
Trei Metri Deasupra Cerului
4
00:01:36,000 --> 00:01:39,800
BPM Fara orpire. Tine ritmul.
5
00:01:39,800 --> 00:01:41,400
Punctul se misca pe CD.
6
00:01:41,400 --> 00:01:43,800
Cargo 107 BPM
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,000
Techno 140 BPM
8
00:01:49,320 --> 00:01:51,000
House 120 BPM
9
00:01:53,000 --> 00:01:57,400
Cel ce prefer sta p 60 si 90.
Cel ce trebuie mereu sa te opresti sa-l a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,720 --> 00:00:58,438
Wie komt eraan?
2
00:01:28,360 --> 00:01:32,399
lk kom voor meneer Wilhelm.
-Komt u verder.
3
00:01:34,520 --> 00:01:39,071
Mogen we mee, mama?
-Nee, ik ben zo terug.
4
00:01:50,240 --> 00:01:52,356
Wat is er gebeurd?
-Niets.
5
00:01:52,520 --> 00:01:56,798
Da capo, met refrein.
Een, twee, drie.
6
00:01:58,560 --> 00:02:00,790
Wat is er gebeurd?
7
00:02:00,960 --> 00:02:04,953
lk wilde het tegen u zeggen,
maar u was er niet.
8
00:02:05,120 --> 00:02:09,193
lk vind het zo erg.
Maar we hebben weinig tijd.
9
00:02:09,360 --> 00:02:12,955
Mijn man w
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,960
EL CIELO PROTECTOR
2
00:03:51,080 --> 00:03:51,720
Bien.
3
00:03:52,680 --> 00:03:53,640
"Terra ferma".
4
00:04:02,440 --> 00:04:04,510
Los primeros turistas
desde la guerra.
5
00:04:05,160 --> 00:04:07,070
No somos turistas
sino viajeros.
6
00:04:07,400 --> 00:04:08,990
¿Qué diferencia hay?
7
00:04:09,640 --> 00:04:12,200
Un turista sólo piensa
en regresar a casa
8
00:04:12,360 --> 00:04:13,800
nada más llegar, Tunner.
9
00:04:13,960 --> 00:04:16,350
Un viajero puede
no regresar nunca.
10
00:04:17,800 --> 00:04:19,710
¿O sea que yo soy
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: mio, nome, nessuno, il, 1973, 1, cd, english, en, eng, western,
original filename: Mio nome e Nessuno, Il - 1973 - 1CD - English - en - c732329cab72a79d3bfff384898ce6b0.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,400 --> 00:03:34,197
<i>Mr. Beauregard!</i>
2
00:03:34,803 --> 00:03:37,772
We have an answer for you
from New Orleans.
3
00:03:37,972 --> 00:03:39,098
What 'd they say?
4
00:03:39,307 --> 00:03:42,572
"Sundowner sails at 21st.
Stop.
5
00:03:42,777 --> 00:03:47,407
Destination Europe.
Stop. Reservation...
6
00:03:47,615 --> 00:03:53,645
confirmed. Stop.
Request deposit 5OO dollars. Stop."
7
00:03:55,690 --> 00:03:59,820
- Hey! What about the 5OO dollars?
- Don't worry.
8
00:04:00,028 --> 00:04:02,496
The important thing is
there's a ship.
9
00:04:34,796 --> 00:04:36,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,805 --> 00:01:40,535
*****made by G.M.-B@N@T & HellRazor*****
2
00:01:45,805 --> 00:01:48,535
Anna,astea sunt pentru tine.
3
00:01:49,309 --> 00:01:50,367
La multi ani.
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,544
De unde ai stiut ca e ziua mea?
5
00:01:53,046 --> 00:01:54,843
Stiu totul despre tine.
6
00:01:55,148 --> 00:01:55,876
Multumesc.
7
00:02:02,822 --> 00:02:06,019
Cu cine sarbatoresti?
Cu cineva special?
8
00:02:07,961 --> 00:02:11,556
Putem sarbatorii impreuna,
daca doresti.
9
00:02:12,332 --> 00:02:14,892
Eu nu amestec afcerile cu placerile,
sti asta.
10
00:02:17,47
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: sopralluoghi, in, palestina, per, il, vangelo, secondo, 1965, 1, cd, english, en, matteo, pier, paolo, pasolini,
original filename: Sopralluoghi in Palestina per il vangelo secondo... - 1965 - 1CD - English - en - 2460a944b2b44560a5bab1c4a0aca91f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:09,876
- A VISIT TO PALESTINE -
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,958
Look at that panorama!
What luck.
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,909
I think we're about
50 km from Tel Aviv.
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,153
All morning we had been driving
through countryside like Italy's...
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,909
...very modern, industrialised,
then, out of nowhere, this vision.
6
00:00:29,880 --> 00:00:34,954
This is, after all,
what I was hoping to find.
7
00:00:35,200 --> 00:00:36,633
A biblical world, archaic.
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,996
St. John the Baptist ref
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: 1597, buono, il, brutto, cattivo, 1966, the, good, bad, and, ugly, 2, 5, fps, 1, cd,
original filename: 15978-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)_[The_Good,_The_Bad_and_The_Ugly]-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1630}Bunul, raul si uratul
{15162}{15200}Esti...
{15207}{15288}...din partea lui Baker?
{15500}{15555}Spune-i lui Baker ca i-am zis|tot ce stiam.
{15556}{15598}Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,|intelegi?
{15599}{15668}Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!
{15671}{15738}Nu stiu nimic despre|geanta aceea cu bani.
{15739}{15767}Acum ca aurul a disparut.
{15768}{15860}Dar daca m-ar fi ascultat,|am fi putut evita asta.
{15867}{15911}Am fost la tribunalul militar.
{15912}{15953}N-a fost nici un martor.
{15955}{16008}Ei nu mai au cum sa acopere asta.
{16015}{16082}Nu-i pot spune lui Baker|ce s-a intamplat cu banii.
{16084}{16
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Prevod by Dr Koks!
2
00:00:02,925 --> 00:00:09,040
Velika nagrada 10.
Internacionalnog Festivala u Lokarnu
3
00:00:23,682 --> 00:00:26,722
U glavnoj ulozi:
4
00:00:29,067 --> 00:00:32,844
Protest
5
00:02:06,485 --> 00:02:10,179
Rezija
6
00:02:36,573 --> 00:02:40,887
Ne znam, da li su dobre ili
lose vesti, gospodjo Irma ...
7
00:02:41,095 --> 00:02:42,450
O cemu je rec?
8
00:02:43,684 --> 00:02:47,250
Vas muz je umro u
Sidneju pre 3 nedelje...
9
00:02:47,713 --> 00:02:50,343
Ovo je pismo iz konzulata.
10
00:03:05,357 --> 00:03:08,618
Njegove st
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,987 --> 00:00:31,218
Ascent to Heaven
2
00:01:40,093 --> 00:01:43,429
The only agricultural
exploitation of this town,
3
00:01:43,429 --> 00:01:45,398
which we will call San Jeronimito,
4
00:01:45,398 --> 00:01:47,525
located on the coast
of the state of Guerrero,
5
00:01:47,667 --> 00:01:49,066
are coconut trees.
6
00:01:49,536 --> 00:01:52,403
Oil is extracted from
the white coconut pith,
7
00:01:52,739 --> 00:01:55,765
which is then used by
several industries.
8
00:01:57,010 --> 00:01:59,376
The occupants of these
humble dwellings
9
00:01:59,546 --> 00:02:01,070
a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
I surrender!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
Don't kill me, Silence!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
I'm not going to hunt a bandit down
again, even if bounty is high.
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
I swear it.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Goddammit! My hands!
You've ruined my hands!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
Let's move!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Even dead those damn bounty
hunters do scare me.
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
You came right on time.
Take this, you deserve it.
9
00:03:50,940 --> 00:03:54,819
Those sons of bitches a
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: casanova, di, federico, fellini, il, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Casanova di Federico Fellini, Il - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3dd10c0a6aea0afa306d683088a3313f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,700 --> 00:02:59,139
Figura real, natureza real,
mandando raios como a aurora,
2
00:02:59,139 --> 00:03:02,019
nos fazendo apaixonarmos.
3
00:03:02,019 --> 00:03:05,299
Oh, Veneza!
4
00:03:05,299 --> 00:03:06,599
- Oh, rainha!
- Oh, rainha!
5
00:03:12,581 --> 00:03:16,060
Seu h?lito ? o
vento sirocco ou bora
6
00:03:16,060 --> 00:03:19,780
que desperta os calafrios
da vida eterna,
7
00:03:19,780 --> 00:03:23,500
dama dourada
que nos governa.
8
00:03:23,500 --> 00:03:24,820
Oh, Veneza!
9
00:03:31,462 --> 00:03:35,181
Cabe?a sagrada, pedra e diamante,
boca que fala,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1078}{1152}BY?O SOBIE ?YCIE
{2575}{2648}PLANETA KOM?RKA
{2916}{3020}Wszech?wiat - 10 miliard?w lat temu.
{3671}{3775}Ziemia - oko?o 5 miliard?w lat temu.
{5166}{5291}Musia?o min?? 3,5 miliarda lat,|by powsta?a kom?rka,
{5295}{5401}od kt?rej wszyscy wzi?li?my pocz?tek.
{6113}{6167}Jeste?my najwspanialszym z gatunk?w,
{6171}{6296}nadal jednak nosimy w sobie|pozosta?o?ci ewolucji.
{6411}{6597}P?yn, kt?ry otacza nasze kom?rki jest niemal|identyczny z morsk? wod?, z kt?rej pochodzimy.
{6724}{6834}Nasze palce by?y kiedy? rybimy p?etwami.
{6959}{7080}Ko?? ogonowa jest|pozosta?o?ci? ma?piego ogona.
{7223}{7332}Trzy warstwy kory m?zgowej to:|kora
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: piccolo, diavolo, il, 1988, 1, cd, italian, it,
original filename: Piccolo diavolo, Il - 1988 - 1CD - Italian - it - 73424d649eb4e181d28e7363c94b6687.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,080 --> 00:02:49,198
ll modo in cui mi guordo. ..
lo dolcee'e'o delle sue lobbro.. .
2
00:02:49,400 --> 00:02:51,960
Sto vivendo momenti terribili.
3
00:02:52,159 --> 00:02:57,917
Mi ? successo quondo pensovo che
niente ovrebbe potuto distogliermi.
4
00:02:58,120 --> 00:03:01,510
lnvece ? successo
e non sono un bombino.
5
00:03:01,719 --> 00:03:05,713
Mi sembro di essere
in un lobirinto sene'o uscito.
6
00:03:05,919 --> 00:03:08,593
E' uno sensoe'ione terriFiconte.
7
00:03:08,800 --> 00:03:12,918
E' un momento
mo quonto pu? durore un'momento 7
8
00:03:13,120 --> 00:03:15,3
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:29,987
¿Quién fue el primero que inventó
las espantosas armas?
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,933
Desde entonces hubo
estragos y guerras,
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,080
y se abrió un camino más corto
a la cruel muerte.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,580
¡Aún asÃ, el miserable
no tiene la culpa!
5
00:00:38,600 --> 00:00:42,024
Somos nosotros los que usamos
mal lo que él nos dio
6
00:00:42,342 --> 00:00:44,755
para defendernos de
las feroces fieras.
7
00:00:52,847 --> 00:00:54,803
Al acercarse la hora
8
00:00:58,087 --> 00:01:00,840
que los hados, con
co
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: sotto, il, sole, di, roma, 1948, 1, cd, spanish, es, renato, castellani, vo, it,
original filename: Sotto il sole di Roma - 1948 - 1CD - Spanish - es - 7371fb3ed57f2c6bec6ff6a9d9206502.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,995 --> 00:00:59,907
Esta que voy a contar
no es una historia inventada:
2
00:01:00,075 --> 00:01:01,030
es mi historia.
3
00:01:02,075 --> 00:01:03,747
Mi padre era guardia nocturno,
4
00:01:03,915 --> 00:01:05,712
Daba vueltas toda la noche
y regresaba al alba
5
00:01:05,875 --> 00:01:07,593
cuando todos dorm?amos todav?a.
6
00:01:08,315 --> 00:01:12,149
Dejaba la gorra en la mesita
de la antesala, al lado de la bicicleta.
7
00:01:12,435 --> 00:01:15,984
Todo el d?a la gorra y la bicicleta
estaban all? y cuidado quien los tocase.
8
00:01:16,795 --> 00:01:18,945
En la gue
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: pasolini, 1974, il, fiore, delle, mille, una, notte, cz, pier, paolo,
original filename: pasolini.1974.il.fiore.delle.mille.e.una.notte.cz.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,520 --> 00:03:27,540
K Y T I C E
Z T I S Ã C E A J E D N Ã N O C I
2
00:05:09,100 --> 00:05:14,100
"Pravda nenà obsažena v jednom snu,
ale v mnoha snech."
3
00:05:18,080 --> 00:05:21,480
Kdo dá vÃc za tuto otrokyni,
MìsÃènà panÃ?
4
00:05:22,160 --> 00:05:25,720
Umà nejlepšà masáže,
jaké jste kdy mìli
5
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
...masáže hlavy pro sladký spánek...
6
00:05:28,960 --> 00:05:31,960
masáže nohou abyste skákali jako koza.
7
00:05:33,440 --> 00:05:34,900
Jak øÃkajà básnÃci...
8
00:05:37,280 --> 00:05:41,960
Stojà za vÃ
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: ita, the, simpsons, movie, i, simpson, il, film, by, macoomba,
original filename: Sub Ita The Simpsons Movie - I Simpson Il Film - By Macoomba.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,014 --> 00:00:27,685
Veniamo in pace. Per tutti i
gatti e i topi dell'universo.
2
00:00:43,001 --> 00:00:45,270
<b>IL RITORNO DEL TOPO EROE.
Ho fatto di tutto per salvare il gatto.</b>
3
00:00:48,238 --> 00:00:50,508
Salve, come va? E' un piacere!
(ITCHY PRESIDENTE)
4
00:00:50,608 --> 00:00:52,121
Grazie di essere venuti!
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:04,223 --> 00:01:05,528
<b>PARLERO'</b>
6
00:01:18,209 --> 00:01:19,698
<b>SISTEMA DI LANCIO DEI MISSILI NUCLEARI</b>
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,683
<b>PRIMO ATTACCO</b>
8
00:01:20,684 --> 00:01:21,600
<b>RAPPRESAGLIA</b>
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: il, mercante, di, pietre, stone, merchant, 2006, ita, by, g7,
original filename: 100014698.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,235 --> 00:00:19,102
El hombre es el único animal religioso.
2
00:00:19,202 --> 00:00:20,069
En la sagrada tarea de allanar
el camino de sus hermanos
3
00:00:20,167 --> 00:00:21,034
hacia la felicidad celestial,
ha convertido la tierra
4
00:00:21,134 --> 00:00:22,001
en un cementerio.
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,989
Mark Twain.
6
00:00:38,528 --> 00:00:41,416
El comerciante de piedras.
7
00:03:50,637 --> 00:03:53,526
Roma, Italia.
8
00:04:11,682 --> 00:04:14,483
Hoy continuaremos
analizando el movimiento
9
00:04:14,581 --> 00:04:17,469
que hemos llamado
Fundamentalis
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: paese, del, sesso, selvaggio, il, 1972, 1, cd, swedish, sv, man, from, deep, river,
original filename: Paese del sesso selvaggio, Il - 1972 - 1CD - Swedish - sv - ec01d70f8b3628959cd87c9c517fd11b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,200 --> 00:02:05,799
I djungeln l?ngs gr?nsen mellan
Thailand och Burma ?r det ?nnu m?jligt-
2
00:02:05,880 --> 00:02:10,319
-att hitta primitiva stammar
utan kontakt med ytterv?rlden.
3
00:02:10,400 --> 00:02:13,519
Denna historia filmades p? plats
med en av de stammarna.
4
00:02:13,600 --> 00:02:17,719
De grymma riterna som visas har
skildrats som om de faktiskt ?gde rum.
5
00:02:17,800 --> 00:02:21,159
Det ?r bara historien som ?r p?hittad.
6
00:02:31,080 --> 00:02:36,473
-Jag ?r uttr?kad. Vi g?r hem.
-Efter den h?r matchen.
7
00:02:38,080 --> 00:02:41,675
Kom igen, s? d?r,
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cs, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Czech - cs - 597fcef0896e78f5c94fb61e90f46316.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
www.titulky.com
2
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
P?ich?z??...
3
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
...od Bakera?
4
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu
?ekl v?echno, co v?m.
5
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,
rozum???
6
00:10:23,320 --> 00:10:26,040
Nem? smysl m? d?l mu?it
7
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
8
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
Te? je to zlato ztracen?.
9
00:10:30,080 --> 00:10:33,360
Ale, jestli m? bude poslouchat,
mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
10
00:10:3
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: postino, il, 1994, grandaevus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Postino Il (1994) - grandaevus - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:21,800
çeviri: grandaevus
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,700
" P O S T A C I "
3
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Hayýr, hiç su yok, baba.
4
00:02:40,500 --> 00:02:44,100
Sabahtan beri,
hiç yok.
5
00:02:43,900 --> 00:02:46,900
Ben de, ellerimi yýkamak istedim.
6
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
Ama hiç kalmamýþ.
7
00:02:53,100 --> 00:02:54,600
Hala sýcak mý?
8
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
Bu sabah hafif nezle olmuþum.
9
00:03:03,900 --> 00:03:07,500
Kayýktaki rutubet yüzünden olmalý.
10
00:03:08,600 --> 00:03:11,500
Tek ihtiyacým, þu kayýð
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: around, the, world, in, 8, days, 2004, 1, cd, italian, it, il, giro, del, mondo, giotrni,
original filename: Around the World in 80 Days - 2004 - 1CD - Italian - it - 2f951f043559ed73cacabaec4520f25d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,879 --> 00:01:11,233
Hanno rap?nato la banca!
2
00:01:11,439 --> 00:01:14,318
[Banca dlnghilterra,
intorno alla fine del secolo.]
3
00:01:14,519 --> 00:01:17,956
- C?rcondate l'ed?1?c?o!
- Ch?ud?amo tme le v?e dusc?ta!
4
00:01:34,400 --> 00:01:35,992
Ma che succede?!
5
00:01:36,359 --> 00:01:37,190
lnseguiamolo!
6
00:01:52,560 --> 00:01:53,390
Ma dov'??
7
00:01:54,680 --> 00:01:55,669
Da quella parte!
8
00:02:28,840 --> 00:02:29,829
Scusate signore.
9
00:02:52,080 --> 00:02:55,709
auestoggi porter? a termine un'impresa
ritenuta prima dora impossibile.
10
00:02:56,2
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: valdez, il, mezzosangue, 1973, 1, cd, czech, cz, the, horses, charles, bronson, dub, 7, 4, 5, 88,
original filename: Valdez, il mezzosangue - 1973 - 1CD - Czech - cz - 883077d921cdffe8daa20ffb6228c057.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8660}{8727}VALDEZOVI KON?
{13767}{13820}-Kdo to je?|-To j?, pane.
{13825}{13911}Jsem Jamie Wagner.|Hled?m pr?ci.
{13916}{13978}Hled?? na divn?ch m?stech.
{13983}{14060}-Ut?k?? z domova?|-Ne, pane.
{14108}{14185}Slez dol?.|P?ipravuju j?dlo.
{15236}{15318}Pane,|j? snad rad?i pojedu.
{15342}{15486}-Mus?m n?kde b?t.|-Kolem nen? n?kde, kam bys ?el.
{15490}{15543}V?te, mus?m se dostat...
{15543}{15606}...na Nash?v ran?.
{15610}{15750}Je to daleko. V noci to nestihne?.|?ekaj? t? tam?
{15750}{15812}Ne, pane.
{15822}{15942}Tady se nikdo neposad? ke stolu,|dokud se nepostar? o kon?.
{15951}{16042}Ve stodole najde?|seno a lampu.
{16066}{16186}Jes
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: giorno, della, civetta, il, 1968, 1, cd, czech, cs,
original filename: Giorno della civetta, Il - 1968 - 1CD - Czech - cs - d78f984d5f5230daffe80ecd937c29a2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,908
V hlavn?ch rol?ch
2
00:00:18,120 --> 00:00:21,715
DEN SOVY
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,877
D?le hraj?
4
00:00:42,120 --> 00:00:44,236
N?m?t a sc?n??
5
00:00:44,440 --> 00:00:47,591
Podle rom?nu
Leonarda Sciasci "Den sovy"
6
00:01:21,720 --> 00:01:25,872
Hudba
7
00:01:26,960 --> 00:01:30,430
V?prava
8
00:01:31,520 --> 00:01:34,239
St?ih
9
00:01:35,320 --> 00:01:38,676
Kamera
10
00:01:49,400 --> 00:01:52,949
Re?ie
11
00:03:18,040 --> 00:03:19,234
Pomoc!
12
00:04:34,480 --> 00:04:37,552
- Zastav! Okam?it? zastav!
- Co se d?je?
13
00:
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: 1007, postino, il, 1994, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10071-Postino,_Il_(1994)-NA_FPS.sub
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3955}{3998}Nu, nu este apa, tata.
{4011}{4103}S-a terminat,|inca de dimineata.
{4107}{4159}Vroiam sa ma spal si eu pe maini...
{4190}{4246}...s-a dus toata.
{4333}{4353}Inca e calda?
{4500}{4559}Am prins o raceala azi dimineata...
{4608}{4702}Trebuie sa fi fost umezeala|de pe barca.
{4730}{4805}Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul|pe barca aia--
{4826}{4899}Poate ca sunt alergic.
{4920}{5003}Chiar daca barca nu se misca,|ma prinde umezeala.
{5022}{5110}Nu stiu cum poti sta|toata noaptea...
{5149}{5181}fara sa prinzi nimic.
{5260}{5297}Cand m-am trezit--
{5388}{5460}Am primit o carte postala|din America, tata...
{5465}{5540}de la Gaetano
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,693 --> 00:01:09,391
O CARTEIRO E O POETA
2
00:02:42,849 --> 00:02:45,405
Não, papai, não tem água.
3
00:02:45,443 --> 00:02:48,669
Acabou hoje de manhã.
4
00:02:48,706 --> 00:02:51,493
Eu também queria
lavar minhas mãos.
5
00:02:51,528 --> 00:02:53,498
Acabou.
6
00:02:57,310 --> 00:02:59,069
Ainda está morno?
7
00:03:04,388 --> 00:03:06,804
Eu estava com o nariz
entupido esta manhã.
8
00:03:08,867 --> 00:03:12,061
Deve ter sido
a humidade no barco.
9
00:03:13,121 --> 00:03:16,599
é só eu colocar o pé no barco...
10
00:03:17,505 --> 00:03:21,156
Talvez
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: an, unfinished, life, 2005, 1, cd, italian, it, il, vento, del, perdono,
original filename: An Unfinished Life - 2005 - 1CD - Italian - it - 6ab6d94300198f92a911c761bb839290.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,359 --> 00:01:40,399
Ti ho sentito che rovistavi
vicino alla casa, ma ti ringrazio.
2
00:01:40,480 --> 00:01:43,950
Hai tenuto lontane le civette
dal mio cibo per gatti.
3
00:02:13,960 --> 00:02:15,951
Hai dormito bene?
4
00:02:18,199 --> 00:02:19,599
Pi? o meno.
5
00:02:26,639 --> 00:02:27,914
lo...
6
00:02:28,759 --> 00:02:31,718
Oh, Dio, Jean,
non lo so che cosa mi ? preso.
7
00:02:31,800 --> 00:02:37,158
? come una specie di vampata,
qualcosa che mi attraversa tutto.
8
00:02:40,599 --> 00:02:43,956
Ma io sento che tu
mi stringi in un angolo e io...
9
00:02:45,879
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,194
To jsem já.
2
00:01:24,840 --> 00:01:26,637
Všechno v poøádku?
3
00:01:28,920 --> 00:01:32,481
Cože?
Ona jede s nÃm?
4
00:01:35,320 --> 00:01:37,925
Budu na vás èekat
pøed hotelem.
5
00:03:42,720 --> 00:03:45,518
To nemohl nikdo èekat, doktore.
6
00:03:46,000 --> 00:03:49,276
Když vyšel na ulici,
byla ještì tma.
7
00:03:49,560 --> 00:03:52,279
Pak se otevøely dveøe
a vyšla ona.
8
00:03:52,400 --> 00:03:55,517
Myslel jsem, že se s nÃm
jde rozlouèit.
9
00:03:55,640 --> 00:03:57,562
Ale ona otevøela auto,
10
00:03:57,640 -->
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: jackass, the, movie, 2002, deity, wnet, co, il, heb,
original filename: Jackass.The.Movie.2002.DVDRip.XviD-DEiTY.[wnet.co.il].HEB.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:03:15,300 --> 00:03:17,000
.????, ??? ?'??? ????????
3
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
.?????? ????? ?-?'????
4
00:03:32,700 --> 00:03:34,600
.????, ??? ?'??? ????????
5
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
.???? ???? ????? ???
6
00:03:39,300 --> 00:03:40,000
??? ????
7
00:03:40,300 --> 00:03:41,800
.???, ?? ?? ?????
8
00:03:42,200 --> 00:03:44,400
????, ??? ???? ????? ?????
.?????? ?????
9
00:03:44,900 --> 00:03:45,700
.????
10
00:03:45,900 --> 00:03:47,300
??? ???? ?????? ??
11
00:03:47,800 --> 00:03:50,200
???? ????? ?????? ???
.????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
<i>:????? ?????? ?????? ?"?</i>
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
<i>Bobiko & Hentaiman & iMri
!Extreme ?????</i>
3
00:00:10,417 --> 00:00:16,917
<i>???????? ???? ???? 1 ????
Www. Torec.Net</i>
4
00:00:38,230 --> 00:00:41,730
<i>?? ??????</i>
5
00:01:28,489 --> 00:01:29,873
??? ??
6
00:01:40,037 --> 00:01:41,226
.?? ?? ?????, ?????
7
00:01:41,261 --> 00:01:42,563
.?? ?????
8
00:01:45,381 --> 00:01:48,085
???? ????, ????-?? ???
.??? ?? ???? ??? ?????
9
00:01:49,698 --> 00:01:50,765
.??? ???? ???
10
00:01:51,133 --> 00:01:54,978
?? ????? ?? ??? ??
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: valdez, il, mezzosangue, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Valdez, il mezzosangue - 1973 - 1CD - Czech - cz - aeb911158bb6b745744d09d558a9811b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8580}{8640}www.titulky.com
{8660}{8727}VALDEZOVI KON?
{13767}{13820}-Kdo to je?|-To j?, pane.
{13825}{13911}Jsem Jamie Wagner.|Hled?m pr?ci.
{13916}{13978}Hled?? na divn?ch m?stech.
{13983}{14060}-Ut?k?? z domova?|-Ne, pane.
{14108}{14185}Slez dol?.|P?ipravuju j?dlo.
{15236}{15318}Pane,|j? snad rad?i pojedu.
{15342}{15486}-Mus?m n?kde b?t.|-Kolem nen? n?kde, kam bys ?el.
{15490}{15543}V?te, mus?m se dostat...
{15543}{15606}...na Nash?v ran?.
{15610}{15750}Je to daleko. V noci to nestihne?.|?ekaj? t? tam?
{15750}{15812}Ne, pane.
{15822}{15942}Tady se nikdo neposad? ke stolu,|dokud se nepostar? o kon?.
{15951}{16042}Ve stodole najde?|sen
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: the, winslow, boy, 1999, 1, cd, italian, it, il, caso,
original filename: The Winslow Boy - 1999 - 1CD - Italian - it - 2b897c851de2b139cb72fd0a95865d10.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,624 --> 00:00:51,339
l'Onore di WINSLOW
2
00:01:50,601 --> 00:01:53,020
buon giorno, signore.
- Bella predica
3
00:01:53,145 --> 00:01:54,939
come state?
4
00:01:57,316 --> 00:01:59,776
Vieni papa'
- Si
5
00:01:59,860 --> 00:02:02,237
-E' un brav'uomo
- Come dici, Arthur?
6
00:02:02,320 --> 00:02:04,197
Un brav'uomo, bella predica
7
00:02:07,700 --> 00:02:10,286
Il sogno del fara?ne
il re dell'Egitto
8
00:02:10,370 --> 00:02:13,372
7 anni di vacche grasse
e 7 di vacche magre, bella predica
9
00:02:13,456 --> 00:02:15,708
- Eccezionale predica
- Io non riuscivo a se
Phụ đề cho Tre Metri Sopra Il Cielo
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1986, 1, cd, english, en, byl, jednou, jeden, zivot, ep2, 3, hormony, divx, fr, cz,
original filename: Il etait une fois... la vie - 1986 - 1CD - English - en - 35338ac775fc6d0909539f45862542b7.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.