Kết quả tìm kiếm phụ đề cho the rebound theo sự thích hợp:
- Rebound The ( Polish - Polski napisy )
1 tập tin, added on: 2009-10-24
Relevance
26 x
65 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{100}{200}Tlumaczenie z sluchu i autokorekta: Trawczi.
{220}{380}Ewentualne uwagi prosze przesylac na mail: trawczi@gmail.com | Obchodzcie sie jednak z moja dupa delikatnie, | bo to byl moj pierwszy raz :D
{1055}{1108}A teraz czapki z glow.
{1121}{1205}Przywitajmy oklaskami Kareem'a Abdul-Jabbar'a.
{1230}{1315}MECZ POZEGNALNY KAREEM'A | W czasach szkoly sredniej Power Memorial, znany jako Lew Alcindor.
{1316}{1388}Zdobywca 5 tytulow mistrzowskich z druzyna Los Angeles Lakers.
{1389}{1500}Zdobywca najwiekszej lacznej ilosci punktow w historii tego sportu.
{1685}{1795}10 razy wybrany do "pierwszej piatki" ligi NBA. | 19 razy wybrany do Meczu Gwiazd.
{1796}{1932}Nie wydaje mi sie, zeby
- The Rebound {2009} DVDRIP. Jaybob.srt
1 tập tin, added on: 2010-03-30
Relevance
2 x
35 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,910 --> 00:00:44,031
Every fucking morning.
2
00:00:44,232 --> 00:00:45,932
- I heard that.
- No, you didn't.
3
00:00:45,932 --> 00:00:47,727
- Yes I did.
- I did too.
4
00:00:49,898 --> 00:00:51,897
Hey, Sandy, what the hell.
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,622
- Mom!
- It's just for germs, they're for enemy.
6
00:00:55,622 --> 00:00:59,018
- Good luck in your test.
- And I need luck.
7
00:01:01,483 --> 00:01:03,500
- [Mumbles], Mom.
- I'm sorry.
8
00:01:04,061 --> 00:01:09,115
Have a great day.
And remember, own your own power.
9
00:01:09,115 --> 00:01:11,469
You're a
- Rebound - The Legend Of Earl The Goat Manigault (1996)(PL).txt
1 tập tin, added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
29 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Tlumaczenie z sluchu i autokorekta: Trawczi.
{220}{380}Ewentualne uwagi prosze przesylac na mail: trawczi@gmail.com | Obchodzcie sie jednak z moja dupa delikatnie, | bo to byl moj pierwszy raz :D
{1055}{1108}A teraz czapki z glow.
{1121}{1205}Przywitajmy oklaskami Kareem'a Abdul-Jabbar'a.
{1230}{1315}MECZ POZEGNALNY KAREEM'A | W czasach szkoly sredniej Power Memorial, znany jako Lew Alcindor.
{1316}{1388}Zdobywca 5 tytulow mistrzowskich z druzyna Los Angeles Lakers.
{1389}{1500}Zdobywca najwiekszej lacznej ilosci punktow w historii tego sportu.
{1685}{1795}10 razy wybrany do "pierwszej piatki" ligi NBA. | 19 razy wybrany do Meczu Gw
- Rebound The ( Serbian Subtitle )
1 tập tin, added on: 2009-10-24
Relevance
9 x
27 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:42,645 --> 00:00:47,978
A sada, poželimo dobrodošlicu
Karimu Abdul- Džabaru!
2
00:00:49,077 --> 00:00:52,420
Od dana provedenih u
Memorijal srednjoj školi-
3
00:00:52,714 --> 00:00:55,657
- do 5 šampionata sa
Los Anðeles Lejkersima-
4
00:00:55,757 --> 00:00:58,701
- on je najveæi osvajaè poena
koji je ikada igrao.
5
00:01:07,673 --> 00:01:09,639
Deset puta u
najboljoj petorki lige.
6
00:01:10,062 --> 00:01:11,891
Devetnaest puta
u All- Star-u.
7
00:01:12,325 --> 00:01:17,329
Nema šta više da se kaže
o najboljem igraèu koji je ikada postojao.
8
00:01:17,910 --> 00:01:20,589
Karim Abdul- Džabar.
9
00:01:22,488 --> 00:01:25,42
- The Rebound {2009} DVDRIP. Jaybob.srt
- the.rebound.(3659356).nfo
1 tập tin, added on: 2010-04-18
Relevance
3 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,910 --> 00:00:44,031
Every fucking morning.
2
00:00:44,232 --> 00:00:45,932
- I heard that.
- No, you didn't.
3
00:00:45,932 --> 00:00:47,727
- Yes I did.
- I did too.
4
00:00:49,898 --> 00:00:51,897
Hey, Sandy, what the hell.
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,622
- Mom!
- It's just for germs, they're for enemy.
6
00:00:55,622 --> 00:00:59,018
- Good luck in your test.
- And I need luck.
7
00:01:01,483 --> 00:01:03,500
- [Mumbles], Mom.
- I'm sorry.
8
00:01:04,061 --> 00:01:09,115
Have a great day.
And remember, own your own power.
9
00:01:09,115 --> 00:01:11,469
You're a
- The-Hard-Times-of-RJ-Be rger---01x05---The-Rebound.aAF.English.HI. C.orig.Addic7ed.com.srt
1 tập tin, added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,594 --> 00:00:05,599
[indistinct chatter]
2
00:00:08,904 --> 00:00:11,138
- Dude,
what are you staring at?
3
00:00:11,173 --> 00:00:13,406
Did Kevin Stern take a crap
in the hallway again?
4
00:00:13,440 --> 00:00:17,442
- No, dude, I think Max Owens
really blew it this time.
5
00:00:17,476 --> 00:00:19,408
- Oh.
- Oh, man!
6
00:00:19,443 --> 00:00:22,011
I wish I could read lips.
- [scoffs]
7
00:00:22,045 --> 00:00:25,114
Dude, reading lips is a myth
created by deaf people.
8
00:00:25,148 --> 00:00:27,850
What you need to do
is read their body language.
9
00:00:27,
- The.Rebound.DVDRip.XviD.AC3 -M00DY.srt
1 tập tin, added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,241 --> 00:00:44,904
Same thing every fucking morning.
2
00:00:45,045 --> 00:00:46,569
-I heard that.
-No, you didn't.
3
00:00:46,646 --> 00:00:47,840
-Yes I did...
-I did too.
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,516
No you didn't...
Okay everyone hold on!
5
00:00:49,516 --> 00:00:50,784
Hey buddy, no cutting!
6
00:00:50,784 --> 00:00:53,685
-Hey Sandy, what the hell!
-Mom.
7
00:00:53,753 --> 00:00:56,153
It's just the germs,
they're our enemy.
8
00:00:56,823 --> 00:00:57,983
Good luck on your test.
9
00:00:58,058 --> 00:00:59,286
Like I need luck.
10
00:01:00,427 --> 00
- The.Rebound.2009.R5.XviD.AC 3-WHiiZz.txt
1 tập tin, added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{618}T³umaczenie: -+theben+-|Korekta: zdzislaw
{834}{927}NOWSZY MODEL
{1034}{1124}Kurwa, ka¿dego dnia to samo.
{1128}{1168}- S³ysza³am.|- Nie s³ysza³aÅ.
{1172}{1200}- S³ysza³am.|- Ja te¿.
{1204}{1284}- Nie s³yszeliÅmy.|- Jedziemy.
{1288}{1334}Sandy, odbi³o ci?
{1338}{1416}- Mamo!|- To przeciw zarazkom.
{1420}{1506}- Powodzenia na sprawdzianie.|- Nie potrzebujê.
{1556}{1612}- Mamo!|- Przepraszam.
{1616}{1654}Mi³ego dnia.
{1658}{1740}Pamiêtaj "znajdŸ swoj¹ si³ê".
{1744}{1828}Mój kurczaczku-si³aczku.
{1832}{1868}Przepraszam.
{1872}{2002}Nie zapomnij zabraæ DVD z moimi urodzinami.
{2006}{2060}Czy kiedykolwiek o
- The.Rebound.R5.LiNE.DVDR-Vo X.srt
1 tập tin, added on: 2010-05-25
Relevance
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,052 --> 00:00:37,022
"Idilã cu dãdaca mea"
2
00:00:37,023 --> 00:00:41,662
Traducerea - dflo ºi Felixuca
Adaptare DVD - bLacKeyeS / CzT Team
3
00:00:42,677 --> 00:00:45,561
...Ãn fiecare dimineaþã, la naiba.
4
00:00:46,031 --> 00:00:47,327
- Te-am auzit.
- Nu, nu ai auzit.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,328
- Ba da.
- ªi eu te-am auzit.
6
00:00:48,329 --> 00:00:50,595
- Ba nu.
- Haide!
7
00:00:51,777 --> 00:00:53,513
Hei, Sandy, ce naiba!
8
00:00:53,959 --> 00:00:57,024
- Mamã!
- Sunt doar microbii, inamicii noºtri.
9
00:00:57,025 --> 00:00:58,920
Succes la tes
- Rebound The Legend of Earl THE GOAT.srt
1 tập tin, added on: 2011-01-03
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,644 --> 00:00:45,144
S H A V O V I C
-2010-
2
00:00:42,645 --> 00:00:47,978
Dan sekarang, mari kita menyambut
Kareem Abdul-Jabbar...
3
00:00:49,077 --> 00:00:52,420
Berawal dari Sekolah Tinggi
di Launsenburg...
4
00:00:52,714 --> 00:00:55,657
hingga 5 gelar juara bersama
Los Angeles Lakers...
5
00:00:55,757 --> 00:00:58,701
Dia adl pencetak angka
terbaik yg pernah bermain.
6
00:01:07,673 --> 00:01:09,639
10 kali
NBA First Team .
7
00:01:10,062 --> 00:01:11,891
19 kali bermain
di All-Star.
8
00:01:12,325 --> 00:01:17,329
tidak ada...tidak ada
yg perlu dikatakan lagi
ut
- Novidades.no.Amor.Dual.ptbr.eng.DvdRip.X vid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila.srt
- the.rebound.(3628078).nfo
1 tập tin, added on: 2010-04-18
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:36,198
NOVIDADES NO AMOR
2
00:00:41,307 --> 00:00:45,107
Toda manhã é a mesma coisa, cacete!
3
00:00:45,245 --> 00:00:46,337
-Eu ouvi!
-Não ouviu.
4
00:00:47,113 --> 00:00:48,137
-Eu ouvi.
-Eu também.
5
00:00:48,214 --> 00:00:49,306
Não ouviram. Segurem-se!
6
00:00:49,382 --> 00:00:52,283
-Não corte!
-Sandy, mas que diabos!
7
00:00:53,153 --> 00:00:56,145
-Mãe!
-Germes são nossos inimigos.
8
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
-Boa sorte na prova.
-Como se eu precisasse!
9
00:01:00,393 --> 00:01:01,257
Aqui.
10
00:01:02,262 --> 00:01:04,127
-Mãe
- The.Rebound.720p.BluRay.x26 4-HDEX.srt
- the.rebound.(3647372).nfo
1 tập tin, added on: 2010-04-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,124 --> 00:00:43,337
To samé, každé blbé ráno.
2
00:00:43,865 --> 00:00:44,824
- Já to slyšela.
- Neslyšela.
3
00:00:45,305 --> 00:00:46,647
- Slyšela.
- A já taky.
4
00:00:47,128 --> 00:00:48,662
Tak jdeme na to.
5
00:00:49,143 --> 00:00:50,614
<i>Sandy, co to sakra dìláš!</i>
6
00:00:51,094 --> 00:00:51,541
Mami!
7
00:00:52,022 --> 00:00:54,515
To je na bacily.
Jsou to nepøátelé.
8
00:00:54,996 --> 00:00:55,763
Hodnì Å¡tìstà u pÃsemky.
9
00:00:56,243 --> 00:00:57,826
Jako kdybych potøeboval Å¡tìstÃ.
10
00:01:00,848 --> 00:01:03,341
Promiò
- Rebound The ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 tập tin, added on: 2010-02-22
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,100
Traduzione di Antares57
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
www.italianshare.net
sezione ISubs Movies
3
00:00:32,973 --> 00:00:35,473
<i>"Il rilancio"
Che c'e' di nuovo nell'amore</i>
4
00:00:42,111 --> 00:00:44,232
Solita mattina del cazzo.
5
00:00:44,433 --> 00:00:46,133
- Ho sentito.
- No, non hai sentito.
6
00:00:46,200 --> 00:00:47,928
- Si', invece.
- Anch'io ho sentito.
7
00:00:50,099 --> 00:00:52,099
Ehi, Sandy, cosa diavolo...
8
00:00:52,420 --> 00:00:53,024
Mamma!
9
00:00:53,420 --> 00:00:55,824
E' solo per i germi. Sono loro i nemici.
10
00:00:55,825 --> 00:00:59,220
- Buona fortuna con il tuo esame.
-
- Rebound - The Legend of Earl 'The Goat' Manigault (1996).srt
1 tập tin, added on: 2011-01-09
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,645 --> 00:00:47,978
A sada, poželimo dobrodošlicu
Karimu Abdul- Džabaru!
2
00:00:49,077 --> 00:00:52,420
Od dana provedenih u
Memorijal srednjoj školi-
3
00:00:52,714 --> 00:00:55,657
- do 5 šampionata sa
Los Anðeles Lejkersima-
4
00:00:55,757 --> 00:00:58,701
- on je najveæi osvajaè poena
koji je ikada igrao.
5
00:01:07,673 --> 00:01:09,639
Deset puta u
najboljoj petorki lige.
6
00:01:10,062 --> 00:01:11,891
Devetnaest puta
u All- Star-u.
7
00:01:12,325 --> 00:01:17,329
Nema šta više da se kaže
o najboljem igraèu koji je ikada postojao.
8
00:01:17,910 --> 0
- devise-gjoerc.srt
- santi-gij.dvdrip.xvid.srt
- Gi Joe The Rise of Cobra[2009]DvDrip-aXXo.srt
- gijrotc-xvid-vision.srt
- jmj-gijoe-cd1.srt
- G.I.Joe.The.Rise.of.Cobra.2009. BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
- jmj-gijoe-cd2.srt
7 tập tin, added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,700 --> 00:01:08,600
FRANÃA - 1641
2
00:01:12,300 --> 00:01:15,000
James McCullen, porc scoþian!
3
00:01:15,300 --> 00:01:18,500
Ai fost gãsit vinovat de trãdare
pentru vânzare de arme militare
4
00:01:19,000 --> 00:01:21,700
duºmanilor stãpânului nostru,
regele Ludovic al XIII-lea,
5
00:01:22,000 --> 00:01:25,300
în timp ce i-ai vândut arme ºi lui.
6
00:01:25,800 --> 00:01:31,100
Regele tãu e un mizerabil abject
care-ºi omoarã proprii aliaþi.
7
00:01:31,800 --> 00:01:33,900
Ar fi trebuit sã-i iau dublu.
8
00:01:34,400 --> 00:01:38,200
Ai încercat sã rãst
- The.Rebound.2009.DVDRip.Xvi D-NoGrp.srt
- The.Rebound.2009.R5.XviD.AC 3-WHiiZz.srt
- The Rebound.2009.R5.ReadNFO .Xvid {1337x}-Noir.srt
- The.Rebound.720p.BluRay.x26 4-HDEX.srt
- The.Rebound.DVDRip.XviD-ZET A.srt
- The.Rebound.2009.R5.XviD.AC 3-Rx.srt
- The.Rebound.2009.R5.XViD-xR 5.srt
7 tập tin, added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,854 --> 00:00:33,053
sync.gioni666
2
00:00:34,054 --> 00:00:37,023
"Idilã cu dãdaca mea"
3
00:00:37,024 --> 00:00:41,662
Traducerea ºi adaptarea: dflo ºi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:00:42,677 --> 00:00:45,560
... Ãn fiecare dimineaþã, la naiba.
5
00:00:46,030 --> 00:00:47,326
- Te-am auzit.
- Nu, nu ai auzit.
6
00:00:47,399 --> 00:00:48,327
- Ba da.
- ªi eu te-am auzit.
7
00:00:48,328 --> 00:00:50,594
- Ba nu.
- Haide!
8
00:00:51,775 --> 00:00:53,511
Hei, Sandy, ce naiba!
9
00:00:53,957 --> 00:00:57,021
- Mamã!
- Sunt doar microbi
- Rebound The.DVDRip.NoGrp.br.srt
1 tập tin, added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,373 --> 00:00:22,373
LEGENDAS
_rMonta_
2
00:00:33,873 --> 00:00:36,373
Novidades no Amor
3
00:00:43,011 --> 00:00:45,132
Toda manhã é essa merda.
4
00:00:45,333 --> 00:00:47,033
- Eu ouvi.
- Não, você não ouviu.
5
00:00:47,100 --> 00:00:48,828
- Ouvi.
- Eu também.
6
00:00:50,999 --> 00:00:52,999
Ei, Sandy, que diabos.
7
00:00:53,320 --> 00:00:56,724
- Mamãe!
- Para os germes, são nossos inimigos.
8
00:00:56,725 --> 00:01:00,120
- Sorte no teste.
- Não preciso de sorte.
9
00:01:02,585 --> 00:01:04,603
- Devagar, mãe.
- Desculpe.
10
00:01:05,164 --> 00:0
- h-rebound720p.srt
- the.rebound.(3641664).nfo
1 tập tin, added on: 2010-04-18
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,160 --> 00:00:13,120
by saimon321
2
00:00:19,120 --> 00:00:23,720
T³umaczenie: -+theben+-
Korekta: zdzislaw
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,560
.:: NOWSZY MODEL ::.
4
00:00:39,680 --> 00:00:43,120
Kurwa, ka¿dego dnia to samo.
5
00:00:43,280 --> 00:00:44,800
- S³ysza³am.
- Nie s³ysza³aÅ.
6
00:00:44,960 --> 00:00:46,040
- S³ysza³am.
- Ja te¿.
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,240
- Nie s³yszeliÅmy.
- Jedziemy.
8
00:00:49,400 --> 00:00:51,160
Sandy, odbi³o ci?
9
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
- Mamo!
- To przeciw zarazkom.
10
00:00:54,480 --> 00:00:57,760
- Powod
- The.Rebound.2009.DVDRip.Xvi D-NoGrp.srt
- the.rebound.(3623847).nfo
1 tập tin, added on: 2010-04-18
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:05,239
SRT Simply The Best
Proudly Presents
2
00:00:05,274 --> 00:00:09,622
The Rebound
3
00:00:09,722 --> 00:00:14,852
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke, Delapluma en Suurtje
4
00:00:43,011 --> 00:00:45,132
Iedere verdomde ochtend.
5
00:00:45,333 --> 00:00:47,033
Dat heb ik gehoord.
- Nietwaar.
6
00:00:47,100 --> 00:00:48,828
Jawel.
- Ik ook.
7
00:00:50,999 --> 00:00:52,999
Sandy, verdomme.
8
00:00:53,320 --> 00:00:56,724
Het zijn de bacteriën maar,
die zijn onze vijand.
9
00:00:56,725 --> 00:01:00,120
Succes met je test.
- Of ik dat nodig
1 tập tin, added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,910 --> 00:00:44,031
Every fucking morning.
2
00:00:44,232 --> 00:00:45,932
- I heard that.
- No, you didn't.
3
00:00:45,932 --> 00:00:47,727
- Yes I did.
- I did too.
4
00:00:49,898 --> 00:00:51,897
Hey, Sandy, what the hell.
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,622
- Mom!
- It's just for germs, they're for enemy.
6
00:00:55,622 --> 00:00:59,018
- Good luck in your test.
- And I need luck.
7
00:01:01,483 --> 00:01:03,500
- [Mumbles], Mom.
- I'm sorry.
8
00:01:04,061 --> 00:01:09,115
Have a great day.
And remember, own your own power.
9
00:01:09,115 --> 00:01:11,469
You're a
There are more subtitles available for The Rebound
Click here to view them