Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho The Matrix Trilogy
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, trilogy, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, the, revolutions, 2003, reloaded, 1999,
original filename: Matrix.Trilogy.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,278 --> 00:01:23,247
Jokiø Niobe ir Ghost pedsakø.
2
00:01:23,282 --> 00:01:27,250
Prisijungsime ir pabandysim susisiekti.
3
00:01:27,285 --> 00:01:30,254
- Nesvarbu. Jau jø nebëra.
- Lëkime jø ieðkoti.
4
00:01:30,289 --> 00:01:33,292
- Ne! Mums reikalingas kiekvienas laivas.
- To ir bijojau.
5
00:01:33,327 --> 00:01:36,294
Apieðkokite kiekvienà tunelá ir skylæ
6
00:01:36,329 --> 00:01:39,263
kaip galima greièiau.
7
00:01:39,298 --> 00:01:41,264
Kanalai pilni sargø, kapitone.
8
00:01:41,299 --> 00:01:47,305
Kuo greièiau juos rasime, tuo geriau.
9
00:01:49,3
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, trilogy, revolutions, dragonripper62, 4, ndr, reloaded,
original filename: 7297-The Matrix Trilogy.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
Sync By _Astale_
2
00:01:18,811 --> 00:01:22,315
?????? ?????.
???? ????? ??? ?????? ? ??? ???????????.
3
00:01:22,315 --> 00:01:23,942
???? ???? ?????.
4
00:01:24,083 --> 00:01:27,883
- ?? ????????????? ?? ???????????????;
- ??? ??????, ???? ??? ???? ??? ???????.
5
00:01:28,087 --> 00:01:31,113
- ???? ?? ????????????.
- ???, ???????????? ?? ??? ?????.
6
00:01:31,324 --> 00:01:32,791
???????? ??? ?? ?? ???? ????.
7
00:01:32,992 --> 00:01:35,552
????? ???? ??????, ???? ?????,
???? ????? ??? ???????...
8
00:01:35,828 --> 00:01:38,228
...??? ?? ??????? ??
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, trilogy, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, the, 1999, revolutions, 2003, reloaded,
original filename: Matrix.Trilogy.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,344 --> 00:00:52,971
- Viskas vietoje?
- Tu nesiruo?ei man?s keisti.
2
00:00:52,972 --> 00:00:56,140
?inau, bet panorau b?ti ?ioje pamainoje.
3
00:00:56,141 --> 00:00:58,767
Jis tau patinka, tiesa?
Tau patinka j? steb?ti...
4
00:00:58,768 --> 00:01:02,061
- Neb?k juokingas.
- Mes turime j? nu?udyti. Tu supranti?
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,771
Morpheus tiki, kad jis ? Vienintelis.
6
00:01:04,772 --> 00:01:05,856
O tu?
7
00:01:05,857 --> 00:01:07,940
Nesvarbu, kuo tikiu a?.
8
00:01:07,941 --> 00:01:09,859
Tu juk netiki, ar ne taip?
9
00:01:09,860 --> 00:01:12,152
- Gird
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, trilogy, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir, the, 1999, revolutions, 2003, hotel, chevalier, es, reloaded,
original filename: Matrix.Trilogy.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,344 --> 00:00:52,971
- Viskas vietoje?
- Tu nesiruo?ei man?s keisti.
2
00:00:52,972 --> 00:00:56,140
?inau, bet panorau b?ti ?ioje pamainoje.
3
00:00:56,141 --> 00:00:58,767
Jis tau patinka, tiesa?
Tau patinka j? steb?ti...
4
00:00:58,768 --> 00:01:02,061
- Neb?k juokingas.
- Mes turime j? nu?udyti. Tu supranti?
5
00:01:02,062 --> 00:01:04,771
Morpheus tiki, kad jis ? Vienintelis.
6
00:01:04,772 --> 00:01:05,856
O tu?
7
00:01:05,857 --> 00:01:07,940
Nesvarbu, kuo tikiu a?.
8
00:01:07,941 --> 00:01:09,859
Tu juk netiki, ar ne taip?
9
00:01:09,860 --> 00:01:12,152
- Gird
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, revolutions, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9949-Matrix Revolutions The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{399}{499}Traducerea:|Ãnger Sãlbatic
{1065}{1103}M A T R I X
{1136}{1166}REVOLUÃII
{2311}{2341}Nimic, domnule.
{2355}{2426}Nici un semnal de la Niobe sau Ghost.
{2427}{2461}Numai interferenþe.
{2481}{2531}Sã mai încercãm sã-i contactãm?
{2531}{2589}Nu conteazã, mie-mi spune cã|au dispãrut.
{2589}{2638}Trebuie sã începem sã ne retragem.
{2638}{2686}Cred cã mai poate zbura.|Avem nevoie de ea.
{2686}{2742}Mi-era teamã cã va zice asta.
{2742}{2816}Cãutaþi în fiecare canal, fiecare|gaurã, fiecare spãrturã cât mai adânc,
{2816}{2852}ºi cât mai repede.
{2898}{2947}Aici e plin de caracatiþe.
{2960}{3011}Sã le g
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,680
THE MATRIX
2
00:00:10,960 --> 00:00:13,120
RELOADED
3
00:00:58,400 --> 00:00:59,320
A demain.
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,520
Oh mon Dieu.
5
00:01:43,240 --> 00:01:44,280
J'y suis.
6
00:03:37,840 --> 00:03:38,840
On est pas loin.
7
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
Vous ?tes sur qu'on peut y aller?
8
00:03:42,040 --> 00:03:45,120
- Je te l'ai deja dit, tout se passera bien
- J'en suis certain,
9
00:03:45,120 --> 00:03:48,200
en attendant je capte beaucoup de mouvements
de sentinelles dans les parages.
10
00:04:27,720 --> 00:04:28,840
Link.
11
0
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 72, p, nhd, x26, 4, aac, nhanc3, 1,
original filename: 100014155.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,070 --> 00:01:27,900
Te veo mañana.
2
00:01:47,210 --> 00:01:48,260
¡Oh, Dios mÃo!
3
00:02:10,910 --> 00:02:12,450
Estoy dentro.
4
00:04:05,560 --> 00:04:07,310
Ya casi llegamos.
5
00:04:07,520 --> 00:04:11,480
- Señor, ¿está seguro de esto?
- Te he dicho que estaremos bien.
6
00:04:11,650 --> 00:04:17,070
Entiendo señor. Sólo que detecto mucha
actividad de centinelas aquà arriba.
7
00:04:55,280 --> 00:04:57,660
- Link.
- ¿SÃ, señor?
8
00:04:57,820 --> 00:05:00,950
Dada tu situación, no puedo decir
que entienda tus razones...
9
00:05:01,120 --> 00:05:03,79
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, 1999, 1, cd, serbian, sr, srpski, korigovan,
original filename: The Matrix - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 2efca8d7c6a27336b396ab778fbb9b27.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,257 --> 00:00:59,633
Poziv: primljen
2
00:00:59,633 --> 00:01:02,845
- Sve je na mestu?
- Nisi trebala da me zamenis.
3
00:01:03,303 --> 00:01:05,305
Znam, ali radi mi se.
4
00:01:06,473 --> 00:01:09,101
Svi?a ti se, zar ne?
Voli? da ga gleda?.
5
00:01:09,101 --> 00:01:12,229
- Ne budi sme?an.
- Ubi?emo ga. Shvata? li to?
6
00:01:12,354 --> 00:01:14,731
Morpheus veruje da je on Taj.
7
00:01:15,107 --> 00:01:16,233
A ti?
8
00:01:16,233 --> 00:01:18,277
Nije bitno ?ta ja verujem.
9
00:01:18,277 --> 00:01:20,153
Ne veruje?, zar ne?
10
00:01:20,153 --> 00:01:22,489
-
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: 1585, matrix, revolutions, the, serbian, subtitle,
original filename: 15852-Matrix Revolutions The ( Serbian Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{966}{1185}M A T R I K S|- REVOLUCIJA -
{2052}{2185}Ne hvatam ništa, ser.|Nikakvog traga, ni najmanjeg.
{2211}{2312}Da pokušamo da stupimo u|vezu s njima? -Radije ne bih.
{2321}{2368}Šta drugo možemo da uèinimo?|-Možemo da se vratimo.
{2377}{2469}Ne! Možda nas još uvek treba.|-To je lov na duhove.
{2478}{2614}Pretražite svako mestu, svaku|rupu, svaku pukotinu koju znamo.
{2620}{2655}Kreæite se što je dalje|i što je brže moguæe.
{2661}{2745}To je opasno. -Onda,|što pre ih naðemo, to bolje.
{2890}{2926}Ima li promene?
{2974}{3002}Ne.
{3078}{3186}Kako je on?|-Biæe dobro.
{3197}{3270}Bar dok se ne probudi.
{3280}{3417}Kak
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{210} T H o R 4
{215}{277}THE MATRIX
{284}{338}RELOADED
{1470}{1493}Ãá óå äù áýñéï.
{2000}{2023}Ãåà ìïõ!
{2591}{2617}ÃÃìáé ìÃóá.
{5456}{5481}Ã÷åäüà öôÃóáìå.
{5507}{5541}Ãýñéå, Ã¥Ãóôå óÃãïõñïò ãé' áõôü;
{5561}{5638}- Ãïõ Ã¥Ãðá üôé äåà èá Ã÷ïõìå ðñüâëçìá.|- ÃáôáëáâáÃÃù êýñéå,
{5638}{5734}áðëþò ëáìâÃÃù ðïëý äñáóôçñéüôçôá áðü öñïõñïýò åäþ ðÃÃù.
{6703}{6731}̎̐.
{6736}{6762}Ãáé, êýñéå;
{6770}{6847}ÃåäïìÃÃïõ ôçò êáôÃóôáóçò óïõ, äåà ìÃ
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 1ead395c97baac2cdf56e40d0dd82442.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,779 --> 00:01:24,531
Tot morgen.
2
00:01:43,224 --> 00:01:44,943
Mijn God...
3
00:02:05,990 --> 00:02:07,743
Ik ben binnen.
4
00:03:55,899 --> 00:03:57,811
We zijn er bijna.
5
00:03:57,980 --> 00:04:01,860
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:02,021 --> 00:04:06,459
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:43,632 --> 00:04:46,022
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:46,193 --> 00:04:51,746
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:04:51,914 --> 00:04:55,988
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,582 --> 00:00:40,645
ÃîëêîâÃèêó ÃòðèÃãñó ÿâèòüñÿ â øòà á.
ÃîëêîâÃèêó ÃòðèÃãñó ÿâèòüñÿ â øòà á.
2
00:00:40,687 --> 00:00:44,987
Ãðåìÿ 05:21. Ãà ÷èÃà åòñÿ
îïåðà öèÿ ïî óÃè÷òîæåÃèþ.
3
00:00:52,232 --> 00:00:53,199
Ãà ÷à ëè!
4
00:00:59,706 --> 00:01:01,867
Ãå÷òû ñáûâà þòñÿ!
5
00:01:01,908 --> 00:01:05,571
Ãò êðà ñÃûõ ïóñòûÃü
ê ãîëóáûì îêåà Ãà ì!
6
00:01:05,612 --> 00:01:09,673
Ãñòðî-ÃåõÃîëîäæèñ
âûïîëÃÿåò âà øè ìå÷òû!
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, revolutions, 2003, 1, cd, english, en, matrixrevolutions, darkside, rg,
original filename: The Matrix Revolutions - 2003 - 1CD - English - en - b06a3c22edb4a16f1eb3b2a30d626836.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,880 --> 00:00:35,380
The Matrix Revolutions
2
00:00:35,290 --> 00:00:37,790
?????
DizerX
3
00:00:45,550 --> 00:00:52,050
??? ???? ??????? ?????? ?????
Emosms
safeer_yar@yahoo.com
4
00:01:14,490 --> 00:01:15,460
??? ???? ??? ?? ????
5
00:01:16,010 --> 00:01:17,410
(?? ??? ?? (?????) ?? (????
6
00:01:18,330 --> 00:01:19,490
?? ?? ??? ??????? ?????
7
00:01:20,060 --> 00:01:21,530
?? ???? ??????
?????? ??????? ????
8
00:01:21,790 --> 00:01:23,660
?? ???? ??? ????? ???? ??????
9
00:01:23,900 --> 00:01:26,610
??? ??? ?? ????-
????? ???? ??????? ????? ??? ??????? ???? ????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:05:Subbed by ESPRIT|JSNB Subst Group
00:00:07:Dopasowanie do wersji|The.Matrix.Reloaded.xvid.Scr.POLEliTE - Homzik
00:00:11:MATRIX REAKTYWACJA
00:00:58:Do jutra...
00:01:18:O m?j Bo?e...
00:01:42:Jestem w ?rodku.
00:03:39:Prawie na miejscu.
00:03:41:Sir, jest pan co do tego pewien?
00:03:43:M?wi?em ci,|?e b?dzie w porz?dku.
00:03:46:Rozumiem sir, tylko...|Tu jest du?a aktywno?? Stra?nik?w.
00:04:30:Link...
00:04:31:Tak sir?
00:04:32:W twojej sytuacji nie mog? powiedzie?,|?e w pe?ni rozumiem czemu zg?osi?e? si?...
00:04:36:Na ochotnika do mojego statku.
00:04:39:Jakkolwiek je?li zamierzasz dalej tu by?,|musz? ci? o jedno prosi?.
00:04:43:O co sir?
00:04:45:Zaufaj mi.
00
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, revolutions, svcd, divx, bg,
original filename: the.matrix.revolutions.svcd.divx(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1056}{1061}{Y:b}Ã
{1061}{1065}{Y:b}Ã Ã
{1065}{1070}{Y:b}Ã Ã Ã
{1070}{1074}{Y:b}Ã Ã Ã Ã
{1074}{1079}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã
{1079}{1084}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1084}{1088}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1088}{1093}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1093}{1134}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1136}{1139}{Y:b}Ã
{1139}{1142}{Y:b}Ã Ã
{1142}{1146}{Y:b}Ã Ã Ã
{1146}{1149}{Y:b}Ã Ã Ã Ã
{1149}{1152}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã
{1152}{1155}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1155}{1159}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1159}{1162}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1162}{1191}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2308}{2337}Ãèùî ÃÃ¥ Ãà ìèðà ì, Ãúð.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{945}Matrix.
{947}{994}Revoluciones
{1927}{1947}No tengo nada, Sr.
{1964}{1992}Ninguna se?al de Niobe.
{2024}{2046}Ni de las p?ldoras azules.
{2069}{2103}Deber?amos chequear en el|rastro de contacto.
{2111}{2158}No importa... eso es parte del trato.
{2159}{2182}Entonces, deber?amos|comenzar a retirarnos.
{2193}{2240}Pens? que todav?a pod?a volar,|lo necesitamos.
{2240}{2287}Tem?a que dijera eso.
{2287}{2346}Busquen en cada tuber?a,|cada agujero, cada ventana rota...
{2349}{2405}... tanto y tan r?pido c?mo sea posible.
{2417}{2469}Esto est? lleno de calamares.
{2469}{2512}Lo m?s r?pido que la|encontremos, mejor.
{2767}{2787}No ha ca
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,680 --> 00:01:18,636
?????? ?????.
2
00:01:20,400 --> 00:01:22,356
???? ????? ??? ?????? ? ???
???????????. ???? ???? ?????.
3
00:01:22,840 --> 00:01:24,796
?? ????????????? ??
???????????????;
4
00:01:25,200 --> 00:01:27,156
??? ??????, ???? ???
???? ??? ???????.
5
00:01:28,200 --> 00:01:30,156
-???? ?? ????????????.
-???, ???????????? ?? ??? ?????.
6
00:01:30,560 --> 00:01:32,516
???????? ??? ?? ?? ???? ????.
7
00:01:32,840 --> 00:01:34,796
????? ???? ??????, ???? ?????,
???? ????? ??? ???????.
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,156
'??? ?? ??????? ??? ???????.
9
00:01:38,
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: 1769, torch, song, trilogy, english, subtitles,
original filename: 17696-Torch Song Trilogy ( English Subtitles ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
ÿþ1
00:00:06,967 --> 00:00:09,434
Torch Song Trilogy
2
00:00:10,800 --> 00:00:11,900
1989
3
00:00:44,467 --> 00:00:47,134
Arnold!
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,467
Arnold!
5
00:01:09,434 --> 00:01:12,401
Arnold!
6
00:01:15,434 --> 00:01:16,568
Arnold!
7
00:01:21,967 --> 00:01:24,267
Arnold!
8
00:01:26,800 --> 00:0
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Matrix - 1999 - 1CD - Czech - cz - dd478e2f2fa2f3dec52d412e9fdc94fd.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}www.titulky.com
{71}{131}Uv?d? na obrazovky va?ich po??ta??| Nejlep?? film roku 1999
{132}{259}Matrix
{260}{403}
{404}{414}Jo
{415}{459}Je v?echno v po??dku?
{460}{499}Tys m? nem?la st??dat.
{500}{579}J? v?m, ale cht?la jsem si vz?t| ?ichtu.
{580}{627}L?b? se ti, co. R?da ho sleduje?.
{628}{675}Nebu? sm??n?.
{676}{723}Zabijeme ho, je ti to jasn??
{724}{795}Morpheus v???, ?e je vyvolen?.
{796}{819}A ty?
{820}{879}Nez?le?? na tom, ?emu v???m.
{880}{903}Hele, v?????
{904}{931}Sly?els to?
{932}{955}Sly?el co?
{956}{1011}Jse? si jistej, ?e je tahle linka| ?ist??
{1012}{1059}Jo, jasn?, ?e jsem si jistej.
{1060}{1139}Rad?i p?jdu.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,178 --> 00:00:47,345
?????????
2
00:00:47,637 --> 00:00:50,974
- ????? ??? ??????;
- ??? ?? ?'??????????????? ???.
3
00:00:51,266 --> 00:00:53,893
?? ????, ???? ???? ???????
?? ???? ??? ??????.
4
00:00:54,435 --> 00:00:56,812
??? ??????
?? ??? ?????????????, ????;
5
00:00:57,021 --> 00:01:00,024
- ?? ??? ????????.
- ?? ??? ??????????.
6
00:01:00,357 --> 00:01:02,860
? ??????? ????????
??? ????? ? ????????.
7
00:01:04,194 --> 00:01:05,988
??? ???? ???????
?? ??????? ???.
8
00:01:06,196 --> 00:01:07,864
??? ?? ?????????, ????;
9
00:01:08,073 --> 00:01:10,158
?? ??????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
A domani.
2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
Oh, mio Dio!
3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
Sono dentro.
4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
Ci siamo quasi.
5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
- ? sicuro di non sbagliare?
- Te I'ho detto, non correremo rischi.
6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
Le credo, signore. Solo che rilevo una
intensa attivit? di sentinelle sopra.
7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
- Link.
- S?, signore?
8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
Data la tua situazione,
non capisco la ragione...
9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
...per cui ti sei offerto
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:58:- Do zobaczenia jutro.
00:01:19:- O m?j Bo?e...
00:01:43:- Wesz?am.
00:03:38:- Ju? prawie jeste?my.
00:03:40:- Jest pan tego pewien?
00:03:42:- M?wi?em ju?, nic nam si? nie stanie.
00:03:44:- Rozumiem, tylko ?e...
00:03:46:...czujniki wykazuj? wzmo?on? aktywno?? stra?nik?w.
00:04:27:- Link?...
00:04:29:- Tak, sir?...
00:04:30:- W twojej sytuacji, powody dla kt?rych wybra?e? s?u?b? | na moim statku...
00:04:33:...nie s? dla mnie ca?kowicie zrozumia?e.
00:04:36:- Jednak?e, je?li pragniesz j? kontynuowa?, | musz? prosi? ci? o jedn? rzecz.
00:04:40:- O co takiego, sir?
00:04:42:- Zaufaj mi.
00:04:44:- Tak jest, sir.
00:04:48: Naprawd?, sir.
00:04:50:- Mam tak? nadziej?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{998}MATRIX
{1175}{1262}Tak? Wszystko gra? Chyba mi ufasz, nie?
{1271}{1358}Wiesz, ?e tak. Ale czuj? si? nieswojo.
{1367}{1454}Lubisz go? Lubisz go ogl?da?. Nie b?d? ?mieszny.
{1438}{1525}Zabijemy go. Nie!
{1510}{1597}Morfeusz uwa?a, ?e on jest wybra?cem.
{1582}{1669}Ty te?? Moje zdanie si? nie liczy.
{1702}{1789}S?ysza?e? to? Co? Jeste? pewien, ?e linia jest czysta?
{1798}{1885}Oczywi?cie.
{1870}{1957}Lepiej ju? p?jd?.
{2805}{2892}Sta?! R?ce za g?ow?! Zr?b to! Ju?!
{3380}{3467}Poruczniku! O cholera.
{3452}{3539}Poruczniku. Otrzyma? pan stosowne rozkazy.
{3548}{3635}Hej! Ja odwalam tylko swoja robot?.
{3620}{3707}Nie musisz mi m?w
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,933 --> 00:01:27,332
?? ???? ?????,
2
00:01:46,573 --> 00:01:47,926
??? ???!
3
00:02:09,133 --> 00:02:10,168
?????,
4
00:03:59,253 --> 00:04:00,572
?????? ???????
5
00:04:00,813 --> 00:04:03,168
?????, ????? ????????
??? ?? ??????;
6
00:04:03,333 --> 00:04:05,164
??? ?? ???? ????
7
00:04:05,333 --> 00:04:09,167
???? ????????
????????????? ???????,
8
00:04:47,373 --> 00:04:48,806
???, ?????,
9
00:04:49,293 --> 00:04:51,204
???????? ??? ????...
10
00:04:51,373 --> 00:04:54,092
??? ??????????? ????? ?????
?????????? ??? ?????? ???,
11
00:04:55,053 --> 00:04:58,52
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, 1080, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Matrix.Reloaded.The.2003.1080p.HDDVD.x264-hV.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,554 --> 00:01:29,381
Tot morgen.
2
00:01:48,867 --> 00:01:50,659
Mijn God...
3
00:02:12,600 --> 00:02:14,426
Ik ben binnen.
4
00:04:07,172 --> 00:04:09,165
We zijn er bijna.
5
00:04:09,341 --> 00:04:13,386
Sir, weet u dit wel zeker ?
- Het komt allemaal goed.
6
00:04:13,554 --> 00:04:18,180
Dat snap ik, maar volgens mij
zijn hier Sentinels actief.
7
00:04:56,931 --> 00:04:59,422
Link...
- Ja, Sir ?
8
00:04:59,600 --> 00:05:05,389
Eigenlijk snap ik niet waarom jij
zo graag voor mij wil werken.
9
00:05:05,564 --> 00:05:09,811
Maar als je wilt blijven,
moet je een ding
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, 1, cd, czech, cz, svcd, ts, centropy, reenc, dtm,
original filename: The Matrix Reloaded - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5a8ca46c1c352fce1db9b511f9fde02e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{213}{266}M A T R I X
{270}{380}R E L O A D E D
{1425}{1500}Tak z?tra.
{1974}{2050}Panebo?e!
{2575}{2600}Jsem tu.
{5400}{5475}U? tam budeme.
{5475}{5525}Jste si t?m jist??
{5550}{5575}??kal jsem, ?e to vyjde.
{5600}{5725}J? jen...|Je tam velk? aktivita Sentinel?.
{6700}{6750}- Linku.|- Ano pane?
{6750}{6874}Vzhledem k situaci tak docela nech?pu|pro? ses nechal p?evelet na mou lo?.
{6899}{7000}Nicm?n? pokud tu chce? z?stat,|cht?l bych t? po??dat o jednu v?c...
{7000}{7050}O co, pane?
{7050}{7075}Abys mi v??il.
{7100}{7175}Ano, pane, budu.
{7200}{7225}Tedy, v???m, pane.
{7250}{7375}- Douf?m. P?iprav se na vys?l?n?.|- Ano, pane.
{7625}{7675}Po??d nem??e? sp?t?
{7724}{7774}Chce
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: armitage, iii, 1994, 1, cd, czech, cz, poly, matrix,
original filename: Armitage III - 1994 - 1CD - Czech - cz - b1cd5ae6e3891130f59d93de9c1138d2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{947}D?my a p?nov?, pozor.
{949}{1064}Bl???me se k na?emu c?li,|p??stavi?ti Saint Lowel,
{1066}{1122}nejv?t??mu m?stu Marsu.
{1124}{1182}Douf?me, ?e jste m?li|p??jemn? let.
{1184}{1291}Dne?n? teplota|je mraziv?ch 11 stup?? Celsia.
{1294}{1396}Obsah kysl?ku|je sedum procent.
{1398}{1482}M?me zpr?vy o nepokoj?ch|ve m?st?...
{1484}{1542}kv?li ve?ejn?m demonstrac?m.
{1544}{1627}Douf?me, ?e se v?m pobyt na Marsu|bude l?bit.
{1629}{1692}D?kujeme.
{2129}{2239}Ne! Jennifer!
{3328}{3418}Pros?m, z?sta?te na sv?ch m?stech|a neodep?nejte bezpe?nostn? p?sy...
{3421}{3480}dokud ?pln? nezastav?me.
{3483}{3557}Chceme pod?kovat pasa??r?m|za jejich p
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{796}>> Napisy by Silvers <<
{846}{967}Pu?kownik Strings do Kwatery G??wnej.|Pu?kownik Strings do Kwatery G??wnej.
{968}{1071}Jest 05:21. Rozpoczynam|poszukiwanie celu. Over.
{1245}{1268}Dalej!
{1424}{1476}Sny si? spe?niaj?!
{1477}{1565}Z czerwonej pustyni|w b??kitny ocean!
{1566}{1663}Astro Technologies spe?nia|twoje marzenia!
{1689}{1791}Forsujemy projekt|bezpiecznego tworzenia ocean?w...
{1791}{1880}...przez u?ycie bry? ludu|orbituj?cych woko?o Marsa.
{1881}{1950}Wszystko, o co prosimy,|to wasze poparcie...
{1951}{2034}...a wtedy naprawd? b?dziemy|mogli spe?ni? wasze marzenia!
{2416}{2481}Reaktor antymaterii|przeci??ony.
{2482}{25
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Matrix - 1999 - 1CD - Czech - cz - bb7934d77a5cd14943d3d32fec7b38fd.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{537}{737}Encoding: KOPY studio
{1162}{1189}OPTICK? P?ENOSY AKTIVOV?NY
{1195}{1277}-V?echno p?ipraveno?|-Nem?? m? st??dat.
{1283}{1346}Ale j? chci.
{1359}{1416}R?da se na n?j d?v??, vi??
{1422}{1494}{y:i}-Nemluv nesmysly.|{y:i}-Takhle ho zabijeme.
{1500}{1560}{y:i}Morfeus si mysl?, ?e je to ?On?.
{1566}{1587}{y:i}A ty?
{1593}{1636}{y:i}Na m?m n?zoru nez?le??.
{1642}{1681}{y:i}Ty si to nemysl??.
{1687}{1737}{y:i}-Sly?els to?|{y:i}-Co?
{1743}{1781}{y:i}-V?? jist?, ?e n?s nenap?chli?
{1787}{1835}{y:i}-V?m.
{1843}{1878}{y:i}Rad?i zav?s?m.
{2788}{2831}-Ani hnout! Policie!|-Ruce za hlavu! D?lejte!
{3383}{3415}Po
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, 1999, 1, cd, czech, cz, cs,
original filename: The Matrix - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2cb5b4e0f8b7f11f1c5887efc0135899.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,480 --> 00:00:47,560
Spojen?: nav?z?no
2
00:00:47,800 --> 00:00:51,080
<i>- Je v?echno p?ipraveno?
- Nem?? m? st??dat.</i>
3
00:00:51,320 --> 00:00:53,840
<i>J? v?m,
ale chci to za tebe vz?t.</i>
4
00:00:54,360 --> 00:00:56,640
<i>L?b? se ti.
R?da se na n?j d?v??, vi??</i>
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,760
<i>- To je nesmysl.
- Zabijeme ho. Rozum???</i>
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,280
<i>Morfeus si mysl?, ?e je Vyvolen?.</i>
7
00:01:02,480 --> 00:01:03,480
<i>A ty?</i>
8
00:01:03,720 --> 00:01:05,440
<i>Na m?m n?zoru nez?le??.</i>
9
00:01:05,680 --> 00:01:07,240
<i>Ty s
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: 2, the, matrix, reloaded, hd, dvd, remux, 1080, p, vc, 1, dd5, ddplus, fanxy@silu, disk, 3,
original filename: [____2_____].The.Matrix.Reloaded.HD-DVD.Remux.1080p.VC-1.DD51.DDPlus.Fanxy@Silu.disk3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,254 --> 00:01:12,984
?????????????????
2
00:01:15,125 --> 00:01:19,118
?????????????????????
3
00:01:19,296 --> 00:01:24,495
??û??????????????????????????
4
00:01:44,552 --> 00:01:47,953
-?????????
-?????????·
5
00:01:52,092 --> 00:01:53,957
??????
6
00:01:58,766 --> 00:02:01,291
???????????
7
00:02:04,839 --> 00:02:06,431
????
8
00:02:22,356 --> 00:02:24,688
?ÿ?
9
00:02:29,763 --> 00:02:31,060
???????????
10
00:02:33,334 --> 00:02:34,494
????µ????
11
00:02:34,802 --> 00:02:36,235
????????
12
00:02:41,642 --> 00:02:43,473
-??????
-?????ô??
13
00:
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: aparajito, 1957, 1, cd, spanish, es, apu, trilogy, 2, the, unvanquished,
original filename: Aparajito - 1957 - 1CD - Spanish - es - a011674e9347ca6920946ddeac081b7d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,875
Epic Films (Private) Ltd.
presenta
2
00:00:06,520 --> 00:00:10,195
APARAJITO
(El invencible)
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,676
Basada en la novela de
Bibhutibhushan Bandyopadhyay
4
00:00:15,800 --> 00:00:21,909
Kanu Bannerjee... Harihar
Karuna Bannerjee... Sarbojaya
5
00:00:23,480 --> 00:00:29,828
Pinaki Sengupta... Apu ni?o
Smaran Ghosal... Apu adolescente
6
00:00:38,201 --> 00:00:41,954
Fotografia: Subatra Mitra
7
00:00:43,441 --> 00:00:47,798
Direcci?n art?stica:
Bansi Chandragupta
8
00:00:48,561 --> 00:00:52,793
Sonido: Durgadas Mitra
9
00:00:5
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, reloaded, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 5614-Matrix Reloaded The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{15}{51}Acþiune, reacþiune.
{74}{105}Cauza ºi efect!
{133}{187}Toate încep cu o alegere.
{208}{280}NU! Gresit!|Alegerea este o iluzie
{335}{387}creata între cei cu putere
{409}{441}ºi cei... fara.
{529}{591}Priviþi acolo! La acea femeie.
{636}{701}Pe Dumnezeul meu, doar priviþi-o!
{759}{850}Ãi atrage pe toþi în jurul ei.|Aºa de tipatoare.
{850}{932}Atât de burgheza...|atat de plictisitoare.
{941}{970}Dar aºteaptã...
{1005}{1070}Priviþi, i-am trimis o prãjitura.
{1119}{1176}O prãjitura foarte specialã...
{1391}{1446}Am scris-o eu cu mâna mea.
{1447}{1542}Ãncepe atât de simplu,|fiecare linie din program
{1612}{1
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,220
Certo! Chegou o momento.
2
00:00:08,562 --> 00:00:12,769
Já todos me conhecem, por isso vou
ser o mais breve possÃvel.
3
00:00:14,242 --> 00:00:17,084
Se chegou a nossa hora de morrer,
então que seja.
4
00:00:18,197 --> 00:00:19,882
Tudo que eu vos peço é
5
00:00:20,124 --> 00:00:23,153
que se tiverem de entregar as vossas vidas
a esses canalhas,
6
00:00:23,906 --> 00:00:26,652
damos-lhes o inferno antes disso!
7
00:00:43,527 --> 00:00:46,308
- Estás com medo, Charra?
- Sim, muito.
8
00:00:47,619 --> 00:00:48,664
Vamos fazer um acordo.
9
00:0
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, reloaded, the, 2003, ned, divx, 2, cd, zen, 1,
original filename: Matrix.Reloaded.The.2003.Ned.DVDrip.DivX.AC3.2CD-ZEN.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,293 --> 00:00:13,966
Eens kijken waar dit toe leidt.
2
00:00:14,133 --> 00:00:16,806
Jullie... pak de Sleutelmaker.
3
00:00:23,213 --> 00:00:24,851
Leuke truc.
4
00:00:25,013 --> 00:00:26,207
Ik ga niet terug.
5
00:00:26,853 --> 00:00:28,571
Ik pak ze wel.
6
00:00:29,293 --> 00:00:34,492
Jij pakt ons wel?
Je voorgangers hadden meer respect.
7
00:00:48,133 --> 00:00:50,772
Oké, je hebt talent.
8
00:00:52,213 --> 00:00:54,044
Dood hem.
9
00:01:51,773 --> 00:01:53,843
Hij is maar een mens.
10
00:04:03,253 --> 00:04:05,687
Verdomm
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, dezionized, napisy, ns, cd, 2, cbb, fzb, 1,
original filename: Matrix_dezionized_(NAPiSY-70079).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:00:I don't understand it.
00:00:02:Everything was done as it|was supposed to be done.
00:00:05:Once the One reaches the source,|the war should be over.
00:00:08:-In 24 hours, it will be. |-What ?
00:00:11:If we don't do something in 24|hours, Zion will be destroyed.
00:00:15:-What ? |-How do you know that ?
00:00:17:-I was told it would happen. |-By whom ?
00:00:20:It doesn't matter. I believed him.
00:00:23:-That's impossible. The prophecy tells us-- |-It was a lie, Morpheus.
00:00:28:The prophecy was a lie.
00:00:32:The One was never meant to end anything.
00:00:35:It was all another system of control.
00:00:38:I don't believe that.
00:00:41:But you said it yourself.
00
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: the, matrix, revolutions, cd, 2, cam, vcd, readnfo, mirage, 1,
original filename: Id020061.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:05:Dobra. Zaczynamy.
00:00:09:Wszyscy mnie znacie.|Wi?c powiem to tak prosto, jak potrafi?.
00:00:14:Je?li to nasz czas by umrze?, niech tak b?dzie.
00:00:19:Ale prosz?,
00:00:21:je?li mamy straci? ?ycie w walce z tymi draniami,
00:00:24:poka?my im, ?e mamy jaja i potrafimy dokopa?!!
00:00:44:- Boisz si??|- Pewnie.
00:00:48:Zawrzyjmy umow?. Ty ?aduj a ja b?d? strzela?.
00:00:55:Zgoda.
00:01:07:- Chryste! Sp?jrzcie na to.|- Cisza.
00:01:10:- Ile jeszcze?|- 1.4 km.
00:01:13:Wci?? wytwarzamy za du?e pole.
00:01:16:Ghost, wy??cz akcelerator.
00:01:18:Prze??cz na sterowanie r?czne,|wy??cz cztery pady.
00:01:21:Troch? ma?o.
00:01:32:Spokojnie, ma?a.
00:01:34:700 metr?w.
00:0
Phụ đề cho The Matrix Trilogy
keywords: matrix, reloaded, tmn, 2, cds, bg, the, cd, 2003, internal, xvidvd, ac, 1,
original filename: matrix_reloaded_tmn_2cds(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{120}Ãî êà êòî ìÃîãî äðóãè òî&Atild