Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho The Last Samurai
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,944 --> 00:00:28,042
They say Japan was made
by a sword.
2
00:00:29,775 --> 00:00:33,353
They say the old gods dipped
a coral blade into the ocean...
3
00:00:33,519 --> 00:00:38,124
...and when they pulled it out,
four perfect drops fell back into the sea...
4
00:00:38,288 --> 00:00:41,604
...and those drops became
the islands of Japan.
5
00:00:43,248 --> 00:00:47,438
I say Japan was made
by a handful of brave men...
6
00:00:49,167 --> 00:00:51,371
...warriors willing to give their lives...
7
00:00:51,536 --> 00:00:54,122
...for what seems to have become
a forgotten word:
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: 1865, last, samurai, the, 2003, 4, 2, 9, fps,
original filename: 1865-sub_Last-Samurai-The-2003_4.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,677
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,118
Se zice cã Japonia
a fost creatã de o sabie.
3
00:00:32,966 --> 00:00:36,716
Se zice cã zeii cei vechi
i-au scufundat lama în ocean
4
00:00:36,837 --> 00:00:38,662
ºi cînd au tras-o afarã...
5
00:00:38,705 --> 00:00:41,795
patru picãturi perfecte
au cãzut înapoi în apã
6
00:00:41,975 --> 00:00:44,075
ºi au devenit insulele Japoniei.
7
00:00:46,880 --> 00:00:51,015
Eu zic cã Japonia a fost creatã
de o mînã de oameni curajoºi
8
00:00:53,520 --> 00:00:55,620
rãz
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o japão foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a lâmina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
caÃram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do japão.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Japão foi feito por
um punhado de homens corajos
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, brutus, cd, 1, english,
original filename: [_____].The.Last.Samurai.2003.DVDRiP.XviD-BRUTUS-CD1.English.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:25,000
English SRT OCR BY WiSA
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,240
They say Japan was made
by a sword.
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,770
They say the old gods dipped
a coral blade into the ocean...
4
00:00:34,950 --> 00:00:39,750
...and when they pulled it out,
four perfect drops fell back into the sea...
5
00:00:39,920 --> 00:00:43,380
...and those drops became
the islands of Japan.
6
00:00:45,090 --> 00:00:49,460
I say Japan was made
by a handful of brave men...
7
00:00:51,260 --> 00:00:53,560
... warriors willing to give their lives...
8
00:00:53,730 --> 00:00:5
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, 1, cd, french, fr, le, dernier, samourai,
original filename: The Last Samurai - 2003 - 1CD - French - fr - 9abf19c4084c94daf50acca5a21499d6.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,651 --> 00:02:12,720
San Francisco, 1 876
2
00:02:12,720 --> 00:02:13,789
San Francisco, 1 876
3
00:07:23,371 --> 00:07:23,440
Il est grossier.
4
00:07:23,440 --> 00:07:24,668
Il est grossier.
5
00:07:25,251 --> 00:07:25,320
C'est comme ?a, ici.
Un pays de marchands.
6
00:07:25,320 --> 00:07:28,039
C'est comme ?a, ici.
Un pays de marchands.
7
00:10:49,211 --> 00:10:49,280
Port de Yokohama, 1 876
8
00:10:49,280 --> 00:10:52,431
Port de Yokohama, 1 876
9
00:22:56,531 --> 00:22:56,600
Province de Yoshino, 1 876
10
00:22:56,600 --> 00:22:58,158
Province de Yoshino, 1 8
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,193 --> 00:00:29,404
.?????? ???? ????? ????
2
00:00:31,198 --> 00:00:34,952
?????? ?????? ???????
...???? ???-????? ?????????
3
00:00:35,118 --> 00:00:39,915
,????? ?????? ????
,???? ???? ????? ??????? ???? ???
4
00:00:40,082 --> 00:00:43,544
??????? ????
.???? ???? ???
5
00:00:45,254 --> 00:00:49,633
??? ???? ???? ?????
,??-??? ???? ????? ??????
6
00:00:51,426 --> 00:00:53,720
?????? ???? ??????
...?????? ?? ?????
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,598
,???? ?? ????, ?????
:???? ?????
8
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
.????
9
00:01:45,063 --> 00:01:48,984
??????? ??????
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, brutus, cd, 2,
original filename: The.Last.Samurai.DVDRiP.XviD-BRUTUS-CD2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,699 --> 00:00:17,000
Vou lev?-lo para casa.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,810
Muito bom.
3
00:00:47,399 --> 00:00:49,399
Temos que resistir aos
poderes Ocidentais...
4
00:00:49,700 --> 00:00:51,600
...tornando a n?s
mesmos poderosos.
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,899
Nosso ex?rcito, nossa
economia... deve ser forte.
6
00:00:59,399 --> 00:01:01,899
Ministro, voc? nos honra.
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,400
A honra ? minha em
voltar a esse conselho.
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,600
Talvez voc? esteja desavisado
da lei sobre usar espadas?
9
00:01:15,700 --> 00:01:17,799
Eu le
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:14,798
Traducida por AxE
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
3
00:00:26,855 --> 00:00:30,379
Dicen que Japón fue
hecho con una espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
dicen que los viejos dioses
colocaron la hoja de coral en el océano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:38,154
y cuando la sacaron...
6
00:00:38,155 --> 00:00:41,055
cuatro gotas perfectas
cayeron de vuelta en el mar...
7
00:00:41,056 --> 00:00:44,630
y aquellas gotas se transformaron
en las islas de Japón.
8
00:00:45,711 --> 00:00:51,177
Yo digo que Japón fue hecho por
un grupo de hombres valientes.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{880}ÃÃká se, že japonsko bylo stvnoøeno meèem
{969}{1071}ÃÃká se, že staøà bohové ponoøili|korálový meè do moøe.
{1091}{1106}A když ho vyndali,
{1127}{1226}ètyøi dokonalé kapky spadli zpìt do moøe.
{1229}{1324}Z tìchto kapek se staly ostrovy Japonska.
{1397}{1525}Já øÃkám, že Japosko bylo stvoøeno hrstkou stateèných,
{1583}{1639}bojovnÃkù ochotných vzdát se svých životù
{1642}{1719}pro to, co se stalo zapomenutým slovem...
{1776}{1790}Ãest
{3185}{3313}"Poslednà Samurai"
{3477}{3554}Dámy a pánové...Winchester
{3579}{3694}Americký vùdce ve výzbroji užÃvané Armádou Spojených Státù
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,167 --> 00:00:48,398
On dit que le Japon
fut créé par un sabre.
2
00:00:50,172 --> 00:00:53,938
Les dieux anciens trempèrent
un sabre de corail dans I'océan.
3
00:00:54,109 --> 00:00:58,910
Ils le retirèrent, et quatre gouttes
parfaites tombèrent dans I'océan...
4
00:00:59,081 --> 00:01:02,517
elles devinrent
les quatre îles du Japon.
5
00:01:04,252 --> 00:01:08,621
Pour moi, le Japon fut créé
par une poignée de braves...
6
00:01:10,425 --> 00:01:12,689
des guerriers prêts à donner leur vie...
7
00:01:12,894 --> 00:01:15,590
pour ce qui semble un mot oublié :
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,224 --> 00:00:28,310
<i>Dicen que el Japón
fue hecho con una espada.</i>
2
00:00:30,062 --> 00:00:33,607
<i>Dicen que los dioses metieron
una espada de coral en el océano...</i>
3
00:00:33,773 --> 00:00:38,403
<i>...y cuando la sacaron, cayeron
cuatro gotas perfectas en el mar...</i>
4
00:00:38,569 --> 00:00:41,864
<i>...y esas gotas se volvieron
las islas del Japón.</i>
5
00:00:43,532 --> 00:00:47,703
<i>Yo digo que el Japón fue hecho
por un puñado de hombres valientes...</i>
6
00:00:49,454 --> 00:00:51,665
<i>...guerreros dispuestos
a dar la vida...</i>
7
00:00:51,790 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dicen que Japón fue
hecho de una espada,
2
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
dicen que los viejos dioses
colocaran la lámina fria en el oceano.
3
00:00:35,663 --> 00:00:38,154
y cuando ellos la sacaron
de vuelta...
4
00:00:38,155 --> 00:00:40,892
cuatro gotas perfectas
cayeron de vuelta en el mar...
5
00:00:40,893 --> 00:00:43,630
y aquellas gotas se transformaron
en la isla de japon.
6
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
yo digo que japon fue hecho por
un grupo de hombres valientes.
7
00:00:52,338 --> 00:00:54,056
Guerreros dispuestos
a dar sus vidas...
8
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,720 --> 00:00:29,676
???? ??? ? ??????? ?????????
??? ??? ?????.
2
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
???? ??? ?? ??????? ???? ??????
??? ????? ?????? ???? ??????,
3
00:00:38,120 --> 00:00:40,076
??? ???? ??? ???????, 4 ???????
???????? ?????? ??? ???????.
4
00:00:41,680 --> 00:00:43,636
????? ?? ???????? ??????
?? ????? ??? ????????.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,436
??? ??? ??? ? ??????? ????????? ???
??? ?????? ????????? ??????
6
00:00:54,280 --> 00:00:56,236
?????????? ??? ?? ?????? ?? ??? ????
??? ???? ??? ???? ?????????? ????? ????,
7
00:00:57,160 --> 00:00:59,116
??? ??? ????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o japão foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a lâmina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
caÃram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do japão.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Japão foi feito por
um punhado de homens corajos
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,838 --> 00:00:16,208
Suomentanut ja oikolukenut: Valtsu
2
00:00:27,559 --> 00:00:30,521
Sanotaan, että Japanin loi miekka
3
00:00:33,242 --> 00:00:36,894
Sanotaan, että vanhat Jumalat kastoivat
korallimiekan mereen
4
00:00:37,359 --> 00:00:38,051
Kun he vetivät sen ylös,
5
00:00:38,553 --> 00:00:42,056
neljä täydellistä pisaraa putosi takaisin mereen
6
00:00:41,898 --> 00:00:45,301
Noista pisaroista tulivat Japanin saaret
7
00:00:47,559 --> 00:00:52,029
Mielestäni Japanin loi kourallinen rohkeita miehiä
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,811
Sotureita, valmiina antamaan hen
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{961}Japonya'nýn bir kýlýç |tarafýndan yapýldýðýný söylerler.
{961}{1081}Eski Tanrýlarýn soðuk|kýlýcý okyanusa attýklarýný söylerler.
{1081}{1171}ve onu tekrar çýkarttýklarýnda..
{1171}{1231}...dört mükemmel damla tekrar|denize düþmüþ.
{1231}{1381}Ve o damlalar da Japon |adalarýný oluþturmuþlar.
{1381}{1591}Bana soracak olsanýz..|Japonya cesur adamlar tarafýndan yaratýlmýþtýr.
{1591}{1651}...unutulmuþ bir kelime uðruna|hayatlarýný vermeye hazýr olan
{1651}{1771}...savaþçýlar tarafýndan
{1771}{3182}..."þeref".
{3182}{3482}" SON SAMURAY"
{3482}{3572}Bayanlar ve Baylar..|Winchester sunar
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, 1, cd, czech, cz, obus, sequa,
original filename: The Last Samurai - 2003 - 1CD - Czech - cz - 1efcc62ed46f43cc1e8a5156956a8869.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{880}??k? se, ?e japonsko bylo stvno?eno me?em
{969}{1071}??k? se, ?e sta?? bohov? pono?ili|kor?lov? me? do mo?e.
{1091}{1106}A kdy? ho vyndali,
{1127}{1226}?ty?i dokonal? kapky spadli zp?t do mo?e.
{1229}{1324}Z t?chto kapek se staly ostrovy Japonska.
{1397}{1525}J? ??k?m, ?e Japosko bylo stvo?eno hrstkou state?n?ch,
{1583}{1639}bojovn?k? ochotn?ch vzd?t se sv?ch ?ivot?
{1642}{1719}pro to, co se stalo zapomenut?m slovem...
{1776}{1790}?est
{3185}{3313}"Posledn? Samurai"
{3477}{3554}D?my a p?nov?...Winchester
{3579}{3694}Americk? v?dce ve v?zbroji u??van? Arm?dou Spojen?ch St?t?
{3717}{3773}slav? st? v?ro?? t?m,
{3792}{3856}?e V?m p
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o japão foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a lâmina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
caÃram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do japão.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Japão foi feito por
um punhado de homens corajos
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,178 --> 00:00:41,409
Dicen que el Japón
fue hecho con una espada.
2
00:00:43,216 --> 00:00:46,947
Dicen que los dioses metieron
una espada de coral en el océano...
3
00:00:47,120 --> 00:00:51,921
... y cuando la sacaron, cayeron
cuatro gotas perfectas en el mar...
4
00:00:52,092 --> 00:00:55,550
... y esas gotas se volvieron
las islas del Japón.
5
00:00:57,263 --> 00:01:01,632
Yo digo que el Japón fue hecho
por un puñado de hombres valientes...
6
00:01:03,436 --> 00:01:05,734
... guerreros dispuestos
a dar la vida...
7
00:01:05,905 --> 00:01:08,601
... por lo que p
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:24:M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
00:00:29:M?wi?, ?e staro?ytni bogowie zanurzyli|koralowe ostrze w oceanie,
00:00:33:a gdy je wyci?gn?li, cztery idealne krople|spad?y z powrotem do morza.
00:00:38:Te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
00:00:43:Ja twierdz?, ?e Japonia zosta?a stworzona|przez garstk? ludzi o niezwyk?ej odwadze.
00:00:49:Wojownik?w, gotowych odda?|swoje ?ycie za to,
00:00:51:co wydawa?o si?|stawa? zapomnianym s?owem...
00:00:55:Honor.
00:01:41:OSTATNI SAMURAJ
00:01:49:Panie i Panowie - Winchester...
00:01:53:Ameryka?ski lider uzbrojenia u?ywanego|przez armi? Stan?w Zjednoczonych,
00:01:57:pragn?c uczci? setn? rocznic?|?wi?ta narodowego,
00:02:00:przedsta
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o jap?o foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a l?mina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
ca?ram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do jap?o.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Jap?o foi feito por
um punhado de homens corajosos.
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: 1824, last, samurai, the, greek, subtitle,
original filename: 18244-Last Samurai The ( Greek Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,720 --> 00:00:29,676
ÃÃÃÃ¥ üôé ç ÃáðùÃÃá öôéÃ÷ôçêå
áðü ÃÃá îÃöïò.
2
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
ÃÃÃÃ¥ üôé ïé áñ÷áÃïé èåïà ÃâáëáÃ
ôçà æåóôà ëåðÃäá óôïà ùêåáÃü,
3
00:00:38,120 --> 00:00:40,076
êáé üôáà ôçà ÃâãáëáÃ, 4 ôÃëåéåò
óôáãüÃåò Ãðåóáà óôç èÃëáóóá.
4
00:00:41,680 --> 00:00:43,636
ÃõôÃò ïé óôáãüÃåò ÃãéÃáÃ
ôá Ãçóéà ôçò ÃáðùÃÃáò.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,436
Ããþ ëÃù üôé ç ÃáðùÃÃá öôéÃ÷ôçÃ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dicen que Japón fue
hecho de una espada,
2
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
dicen que los viejos dioses
colocaran la lámina fria en el oceano.
3
00:00:35,663 --> 00:00:38,154
y cuando ellos la sacaron
de vuelta...
4
00:00:38,155 --> 00:00:40,892
cuatro gotas perfectas
cayeron de vuelta en el mar...
5
00:00:40,893 --> 00:00:43,630
y aquellas gotas se transformaron
en la isla de japon.
6
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
yo digo que japon fue hecho por
un grupo de hombres valientes.
7
00:00:52,338 --> 00:00:54,056
Guerreros dispuestos
a dar sus vidas...
8
0
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Samurai - 2003 - 1CD - Czech - cz - f1ce177b42a14aaafd5385251c721ebd.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,715 --> 00:00:16,891
vezmu t? dom?.
2
00:00:18,123 --> 00:00:19,319
Dob?e.
3
00:00:46,345 --> 00:00:49,081
Mus?me odolat z?padn?m vliv?m...
4
00:00:49,180 --> 00:00:51,151
... t?m, ?e se staneme siln? sami.
5
00:00:51,515 --> 00:00:55,752
Na?e arm?da, na?e ekonomika mus? b?t siln?.
6
00:00:58,724 --> 00:01:02,159
Minist?e, jsme poct?ni.
7
00:01:04,728 --> 00:01:07,662
Je mou ct?, p?ipojit se k rad?.
8
00:01:11,501 --> 00:01:14,500
Asi si nejste v?dom z?kona proti no?en? zbran?.
9
00:01:15,104 --> 00:01:17,108
?etl jsem z?kony velmi pozorn?.
10
00:01:17,641 --> 00:01:2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{360}{480}t?umaczenie: cocaicola@poczta.onet.pl Adek14
{839}{959}M?wi?, ?e Japoni? stworzy? miecz.
{959}{1079}Legenda g?osi, ?e wody, kt?re wyparowa?y z oceanu
{1109}{1199}zamieni?y si? w krople.
{1199}{1289}Cztery idealne krople, kt?re spad?y|zn?w do morza.
{1289}{1409}I te krople da?y pocz?tek wyspom Japonii.
{1469}{1588}Ja twierdz?, ?e Japonia stworzy?a ludzi|o niezwyk?ej odwadze.
{1588}{1678}Wojownik?w, kt?rzy oddawali|?ycie za to,
{1678}{1798}co sta?o si? s?owem zapomnianym...
{1798}{1918}Honor
{3207}{3327}"The Last Samurai"|Ostatni Samuraj
{3477}{3596}Panie i Panowie, oto Winchester
{3626}{3716}Przyw?dcy armii ameryka?
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, brutus, cd, 1, gb,
original filename: [_____].The.Last.Samurai.2003.DVDRiP.XviD-BRUTUS-CD1.GB.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:25,380
ViEWiNG PLEASURE BROUGHT TO YOU BY
Do My Best // Revised.BY.WiSA
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,980
?????????????????
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,050
?????????
?????????????
4
00:00:35,520 --> 00:00:36,610
????????????
5
00:00:36,710 --> 00:00:40,210
?????????????????
6
00:00:40,250 --> 00:00:44,350
?????????????????
7
00:00:45,310 --> 00:00:50,170
??????????
???????????????
8
00:00:51,330 --> 00:00:53,650
?????????????????
9
00:00:53,810 --> 00:00:57,010
???????
???????????????...
10
00:00:57,830 --> 00:00:59,820
"????"
11
00:01:45,350 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,300 --> 00:00:29,667 X1:152 X2:565 Y1:352 Y2:419
Dizem que o Japão foi formado
por uma espada.
2
00:00:31,205 --> 00:00:35,141 X1:109 X2:609 Y1:352 Y2:419
Dizem que os antigos deuses enfiaram
uma espada de ouro no oceano...
3
00:00:35,342 --> 00:00:40,109 X1:128 X2:591 Y1:352 Y2:419
e, quando a retiraram, quatro gotas
perfeitas respingaram no mar...
4
00:00:40,314 --> 00:00:43,909 X1:185 X2:535 Y1:354 Y2:419
e essas gotas tornaram-se
as ilhas do Japão.
5
00:00:45,219 --> 00:00:50,521 X1:104 X2:611 Y1:352 Y2:419
Eu digo que o Japão foi formado
por um punhado de homens valentes...
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Samurai - 2003 - 1CD - Czech - cz - eec9f10fc9e8e5e3fa03d9e41445a16d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:28,330
Japonsko pr? stvo?il me?.
2
00:00:29,973 --> 00:00:33,727
D?vn? bohov? pono?ili
kor?lovou ?epel do oce?nu...
3
00:00:33,893 --> 00:00:35,451
...a kdy? ji vyt?hli,
4
00:00:35,573 --> 00:00:41,489
do mo?e uk?ply 4 dokonal? kapky,
z nich? vznikly japonsk? ostrovy.
5
00:00:43,373 --> 00:00:48,163
Podle m? Japonsko
stvo?ila hrstka state?n?ch mu??.
6
00:00:49,493 --> 00:00:54,521
Bojovn?k? ochotn?ch polo?it
?ivot za t?m?? zapomenut? slovo:
7
00:00:55,493 --> 00:00:57,370
?est.
8
00:01:40,773 --> 00:01:44,686
POSLEDN? SAMURAJ
9
00:01:49,813 --> 00:01:53,3
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, 1, cd, farsi, fa, per,
original filename: The Last Samurai - 2003 - 1CD - Farsi - fa - f33834d1c99c0f035fc38fa60bd0a2ee.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,133 --> 00:00:28,205
<i>???? ???? ??? ????? ???
?? ????? ? ?????</i>
2
00:00:29,933 --> 00:00:33,528
<i>???? ???? ??????? ????? ????? ????
...?? ??? ?????? ???? ???????</i>
3
00:00:33,693 --> 00:00:38,289
<i>? ???? ???? ????? ?? ????? ?????? ????...
...??? ?? ?????? ????????? ?? ??? ?? ?? ???? ???????????</i>
4
00:00:38,453 --> 00:00:41,763
<i>? ??? ?????????? ?? ????? ???? ??...
????? ??? ???.</i>
5
00:00:43,413 --> 00:00:47,611
<i>?? ???? ??? ????? ???
...?????? ? ??? ?? ??? ????</i>
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,528
<i>...?????????? ????? ??? ???? ?? ??? ???? ??????...</i>
7
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,193 --> 00:00:29,404
.?????? ???? ????? ????
2
00:00:31,198 --> 00:00:34,952
?????? ?????? ???????
...???? ???-????? ?????????
3
00:00:35,118 --> 00:00:39,915
,????? ?????? ????
,???? ???? ????? ??????? ???? ???
4
00:00:40,082 --> 00:00:43,544
??????? ????
.???? ???? ???
5
00:00:45,254 --> 00:00:49,633
??? ???? ???? ?????
,??-??? ???? ????? ??????
6
00:00:51,426 --> 00:00:53,720
?????? ???? ??????
...?????? ?? ?????
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,598
,???? ?? ????, ?????
:???? ?????
8
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
.????
9
00:01:45,063 --> 00:01:48,984
??????? ??????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,063 --> 00:00:17,148
.??? ???? ?????
2
00:00:18,233 --> 00:00:19,901
.?????
3
00:00:46,928 --> 00:00:48,972
...????? ?????? ??????? ?????
4
00:00:49,139 --> 00:00:50,932
.??-??? ?? ???? ????? ?????
5
00:00:51,724 --> 00:00:55,562
???? ??????? ????
.?????? ????? ??????
6
00:00:59,065 --> 00:01:02,402
.????? ???, ????? ??? ???
7
00:01:04,904 --> 00:01:07,449
????? ??? ??
.?????? ?????? ?????? ???
8
00:01:11,744 --> 00:01:14,998
???? ???? ???? ????
?????? ?? ????? ?????
9
00:01:15,248 --> 00:01:17,292
.??? ???? ?? ??? ????? ??
10
00:01:17,459 --> 00:01:20,920
???? ??
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, pob, 1, cd, 1049, samurai2of, 2, br,
original filename: the.last.samurai.(2003).pob.1cd.(1049).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,236 --> 00:00:21,931
Algren?
2
00:00:22,137 --> 00:00:25,766
Algren, meu Deus, voc? est? vivo.
3
00:00:29,078 --> 00:00:31,376
Voc? nunca deixa de me espantar.
4
00:00:32,081 --> 00:00:35,847
Canh?es Howitzer.
Isso mesmo.
5
00:00:36,018 --> 00:00:38,782
Assim que o Imperador
assinar o acordo comercial...
6
00:00:38,954 --> 00:00:41,047
ele vai receber o pacote inteiro.
7
00:00:41,557 --> 00:00:44,754
Inclusive este item aqui.
Duzentas tiros por minuto.
8
00:00:45,361 --> 00:00:48,387
Com os cartuchos novos,
ela j? n?o trava tanto.
9
00:00:48,764 --> 00:00:50,561
Preci
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, brutus, cd, 2, big, 5,
original filename: [_____].The.Last.Samurai.2003.DVDRiP.XviD-BRUTUS-CD2.Big5.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:18,040
??e?A?^?h
2
00:00:19,140 --> 00:00:20,440
?n??
3
00:00:47,380 --> 00:00:50,200
????????j...
4
00:00:50,350 --> 00:00:52,270
?~??????????C?j
5
00:00:52,540 --> 00:00:56,870
?????j??
?????x??,?M?g????O
6
00:00:59,740 --> 00:01:04,290
???,
???z???,?`?P?a??
7
00:01:05,730 --> 00:01:08,790
???A???[?J??|
?O????a??
8
00:01:12,500 --> 00:01:15,600
?i???z??????D
?T????C???s?k??
9
00:01:16,130 --> 00:01:18,620
??M?????D????k??
10
00:01:18,660 --> 00:01:22,100
???????A??
?a?C?i?J?|??U?
11
00:01:24,990 --> 00:01:28,370
?H?e?O???C
?O?@?|??U, ?H??..
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: last, samurai, the, 2003, obus, sequa, 2, 5, fps,
original filename: sub_Last-Samurai-The-2003_3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,677
TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:29,827 --> 00:00:32,912
<i>Se zice cã Japonia
a fost creatã de o sabie.</i>
3
00:00:34,765 --> 00:00:38,510
<i>Se zice cã zeii cei vechi
i-au scufundat lama în ocean</i>
4
00:00:38,636 --> 00:00:40,456
<i>ºi cînd au tras-o afarã...</i>
5
00:00:40,504 --> 00:00:43,589
<i>patru picãturi perfecte
au cãzut înapoi în apã</i>
6
00:00:43,774 --> 00:00:45,869
<i>ºi au devenit insulele Japoniei.</i>
7
00:00:48,679 --> 00:00:52,809
<i>Eu zic cã Japonia a fost creatã
de o mînã de oameni curajoºi</i>
8
00:00:55,3
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: the, last, samurai, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, b, samuraia, english, samuraib,
original filename: The Last Samurai (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,009 --> 00:00:29,240
<i>They say Japan was made
by a sword.</i>
2
00:00:31,047 --> 00:00:34,778
<i>They say the old gods dipped
a coral blade into the ocean...</i>
3
00:00:34,951 --> 00:00:39,752
<i>...and when they pulled it out,
four perfect drops fell back into the sea...</i>
4
00:00:39,923 --> 00:00:43,381
<i>...and those drops became
the islands of Japan.</i>
5
00:00:45,095 --> 00:00:49,464
<i>I say Japan was made
by a handful of brave men...</i>
6
00:00:51,267 --> 00:00:53,565
<i>...warriors willing to give their lives...</i>
7
00:00:53,737 --> 00:00:56,433
<i>...for wha
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{623}{693}Kazu da je Japan stvoren maèem.
{740}{902}Kažu da su stari Bogovi zaronili hladno sjeèivo u|ocean i kada su ga izvukli, 4 savršene kapljice...
{902}{1019}su pale natrag u vodu i te kapljice su postale|japanski otoci.
{1073}{1178}Ja kažem da je Japan stvorila šaèica hrabrih ljudi.
{1227}{1394}Ratnici koji su bili voljni da daju svoj život za ono|što se cinilo da je zaboravljeno - èast.
{2731}{2917}Dame i gospodo, Vinchester, vodeæi amerièki|proizvoðaè naoružanja koje se koristi u...
{2917}{3041}slavi stogodišnjice nacije tako što Vam dovodi|pravog Amerièkog heroja.
{3089}{3167}Jednog od ratnika sa najviše odlikovanj
Phụ đề cho The Last Samurai
keywords: last, samurai, the, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7185-Last_Samurai,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{624}{698}{Y:i}Se zice cã Japonia|{Y:i}a fost creatã de o sabie.
{742}{832}{Y:i}Se zice cã zeii cei vechi|{Y:i}i-au scufundat lama în ocean
{835}{879}{Y:i}ºi cînd au tras-o afarã...
{880}{954}{Y:i}patru picãturi perfecte|{Y:i}au cãzut înapoi în apã
{958}{1009}{Y:i}ºi au devenit insulele Japoniei.
{1076}{1175}{Y:i}Eu zic cã Japonia a fost creatã|{Y:i}de o mînã de oameni curajoºi
{1235}{1286}{Y:i}rãzboinici gata sã-ºi dea viaþa
{1292}{1374}{Y:i}pentru ceea ce pare|{Y:i}sã fi devenit un cuvînt uitat:
{1379}{1403}{Y:bi}ONOARE.
{2507}{2531}{C:{preview}F0FFF}{Y:b}ULTIMUL SAMURAI
{2739}{2795}Doamnelor ºi domnilor,|Winchester...
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,226 --> 00:00:30,130
Ãà çâà ò, ֌ ÃïîÃèÿ
Ã¥ ñúçäà äåÃà îò ìå÷à .
2
00:00:31,198 --> 00:00:35,235
Ãà çâà ò, ֌ áîãîâåòå
Ãà ïðà âèëè ìå÷à â îêåà Ãà .
3
00:00:35,269 --> 00:00:40,073
à êîãà òî ãî èçâà äèëè îòòà ì 4
êà ïêè îò Ãåãî ïà äÃà ëè â ìî&At