Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho The King Of The Kickboxers
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: american, shaolin, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, king, of, the, kickboxers, ok,
original filename: 28305-American_Shaolin_(1991)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,407 --> 00:01:27,465
Aratã-mi din nou!
2
00:01:27,500 --> 00:01:31,000
Nu e vina ta Trevor, probabil nu þi-am arãtat destul de clar;
3
00:01:31,035 --> 00:01:35,000
doar fã aºa.
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Asta e uºor
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,965
Aºa?
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Da! Perfect, eºti cel mai bun!
7
00:01:53,035 --> 00:01:57,517
Bun!
8
00:01:57,552 --> 00:02:01,965
Haide
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,965
29 de lovituri pe rundã
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,500
78% adrenalina, presiunea 20-25 PSI
11
00:02:09,535 --> 00:02:15,000
82%
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: american, shaolin, king, of, the, kickboxers, 2, 1991, napisy, ns,
original filename: American_Shaolin_-_King_Of_The_Kickboxers_2_1991_(NAPiSY-73006).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: hua, qi, shao, lin, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, american, shaolin, king, of, the, kickboxers, 2, ok,
original filename: Hua-qi-Shao-Lin.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
2 R
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: lord, of, the, rings, return, king, extended, edition, 2003, 2, 9, 7, fps, lotr, rotk, 72, p, x26, 4, dd, 5, 1, gm, ro,
original filename: 40354-Lord_of_the_Rings__The_Return_of_the_King_Extended_Edition,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,623
Sméagol!
2
00:01:17,792 --> 00:01:20,033
Am prins unul!
3
00:01:20,668 --> 00:01:22,660
Am prins un peºte, Sméag.
Sméagol!
4
00:01:22,836 --> 00:01:25,953
Nu te lãsa!
Trage-l afarã!
5
00:01:34,173 --> 00:01:35,998
Déagol!
6
00:02:33,359 --> 00:02:35,185
Déagol?
7
00:02:37,736 --> 00:02:39,976
Déagol.
8
00:02:55,784 --> 00:02:57,858
Nu ni-l dai nouã,
Déagol, dragule?
9
00:03:02,828 --> 00:03:04,107
De ce?
10
00:03:05,203 --> 00:03:07,444
Pentru cã...
11
00:03:07,621 --> 00:03:11,367
...este ziua mea...
ºi îl vreau.
12
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,036 --> 00:01:21,665
MAN: "There are more things
in Heaven and Earth, Horatio,
2
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
"than are dreamt of
in your philosophy."
3
00:01:46,148 --> 00:01:50,319
This is United Nations reporter
Eric Carter with the news.
4
00:01:50,360 --> 00:01:54,031
As the series of earthquakes
continue to destroy Chile,
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,326
the United Nations has granted
immediate emergency aid.
6
00:01:57,367 --> 00:02:00,662
Transport planes laden with food
and medical supplies...
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
have already been dispatched
to the stric
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: bbc, days, that, shook, the, world, 2003, 2, 2of, 9, martin, luther, king, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7740-sub_BBC-Days-that-Shook-the-World-2003_2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:04,594
De-a lungul istoriei,
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,553
mari lideri au inspirat oamenii
sã lupte pentru libertate.
3
00:00:07,960 --> 00:00:09,518
Douã evenimente ies în evidenþã,
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,792
reflectând soarta diferitã
a doi mari lideri.
5
00:00:13,240 --> 00:00:17,677
Asasinarea lui Martin Luther King
ºi eliberarea lui Nelson Mandela.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,395
Momente extraordinare,
separate de doar 22 de ani.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,475
Aceasta e o reconstituire
a evenimentelor,
8
00:00:32,720 --> 00:00:34,358
baz
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: the, fisher, king, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: The Fisher King - CD1 - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,610 --> 00:00:46,640
Hey, it's Monday morning,
and I'm Jack Lucas.
2
00:00:46,720 --> 00:00:50,120
Hi. This is about my husband.
3
00:00:50,190 --> 00:00:51,680
Yes.
4
00:00:51,750 --> 00:00:54,120
He drives me crazy.
5
00:00:54,190 --> 00:00:56,160
I'll be talking...
6
00:00:56,230 --> 00:00:59,350
and he'll never let me
finish a sentence.
7
00:00:59,430 --> 00:01:02,420
- He's always finishing--
- He's always finishing your thoughts.
8
00:01:02,500 --> 00:01:03,990
That's awful.
9
00:01:04,070 --> 00:01:06,430
It absolutely drives me--
10
00:01:06,500 --> 00:01:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Acest film este inspirat
din fapte reale
3
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
- Haideþi! Sunteþi gata?
- Da! Da!
4
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
Pe locuri! Fiþi gata!
5
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
Start!
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Da!
7
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Tocãniþã, doctore Garrigan?
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,948
ªi dumneata, doctore Garrigan?
9
00:01:32,058 --> 00:01:33,958
Eu...
10
00:01:34,060 --> 00:01:36,187
- M-am gând
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: lion, king, the, 1994, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40949-Lion_King,_The_(1994)-25_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,880 --> 00:01:23,200
Din ziua în care ne naºtem
2
00:01:23,320 --> 00:01:26,280
pe aceastã planetã
3
00:01:26,400 --> 00:01:29,920
ºi privim lumina soarelui
4
00:01:31,960 --> 00:01:34,240
Sunt mult mai multe de vãzut
5
00:01:34,275 --> 00:01:37,085
decât pare
6
00:01:37,120 --> 00:01:39,520
Mult mai multe de fãcut
7
00:01:39,555 --> 00:01:41,920
decât s-ar putea face
8
00:01:43,560 --> 00:01:45,200
Sunt mult mai multe
9
00:01:45,280 --> 00:01:47,960
de luat aici
10
00:01:48,040 --> 00:01:49,565
Prea multe de gãsit
11
00:01:49,600 --> 00:01:52,000
decÃ
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: nightmares, and, dreamscapes, part, 8, xvidsubs, com, v, 1, 2, from, the, stories, of, stephen, king, lol, fin, finsubs,
original filename: Nightmares.And.Dreamscapes.Part8.xvidsubs.com.v1.2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{280}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{285}{365}Tekstityksen päiväys: 31.08.2006|Versionumero: 1.2
{370}{470}Suomennos: locomot, lollipoppi, LadyGandalf,|Veekku, Jazon24, Timpsu12, jen187, Zern0
{475}{545}Oikoluku: peetmaster
{2235}{2311}Missä on 60-luvun parhaat?|Kuuntelin sitä juuri viime viikolla.
{2401}{2451}Jätitkö sen kotiin?
{2763}{2813}Anteeksi, anteeksi.
{2820}{2872}Liikaa huulipunaa?
{2876}{2935}Hyvä tyttö, Sally.|Hyvä tyttö.
{2979}{3047}Se siitä koskemattoman|luonnon kokemuksesta.
{3051}{3116}Sanoinhan tämän olevan seikkailu, -
{3120}{3182}joka periaatteessa on loma,|jossa on lihaa.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:01:31,060 --> 00:01:33,016
Unde este Shahdov!
3
00:01:52,780 --> 00:01:53,780
Unde este?
4
00:01:53,980 --> 00:01:55,857
A plecat!
Dupã comoarã!
5
00:02:08,820 --> 00:02:11,653
Trãdãtorul! Hoþul!
Vrea sã ia totul.
6
00:02:41,660 --> 00:02:44,220
Majestate, spuneþi câteva cuvinte
poporului american.
7
00:02:44,420 --> 00:02:45,420
Un moment.
8
00:02:45,540 --> 00:02:47,656
- Cine sunteþi?
- Este ambasadorul.
9
00:02:47,860 --> 00:02:49,373
- Jaume!
- Maiestate!
10
00:02:49,580 --> 00:02
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{298}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{671}{696}{Y:i}Noapte
{756}{786}{Y:i}ªi spiritul vieþii
{1172}{1197}{Y:i}Aºteaptã
{1240}{1288}{Y:i}Nu existã un munte mai mãreþ
{1340}{1395}{Y:i}Ascultã-mi vorbele ºi ai credinþã
{1533}{1558}{Y:i}Ai credinþã
{1745}{1773}{Y:i}Trãieºte în tine
{1839}{1867}{Y:i}Trãieºte în mine
{1933}{1958}{Y:i}Ocroteºte
{2036}{2061}{Y:i}Tot ce vedem
{2128}{2153}{Y:i}în apa
{2238}{2263}{Y:i}adevarul
{2330}{2355}{Y:i}în imaginea ta
{2437}{2465}{Y:i}Traieºte în tine
{3043}{3071}{Y:i}Traieºte în tine
{3342}{3370}{Y:i}Traieºte în mine
{3434}{3459}{Y:i}Ocroteºte
{3521
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: aladdin, and, the, king, of, thieves, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 3, 95, 28,
original filename: 7bf2a1a496c637ef0001b0b4aeee908e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,960
Oo, kogu elu jooksul
ei ole ma kunagi näinud tänavaid...
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
kus on nii palju siginat-saginat
ja segadust
3
00:00:48,560 --> 00:00:50,320
Meie printsess abiellub.
4
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
Oh, suurepärane!
Ja kes on see õnnelik prints?
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,320
Ãldsegi mitte prints.
Lihtsalt tänavarott!
6
00:00:59,480 --> 00:01:03,040
Ei ole! Korda minu järel.
7
00:01:03,200 --> 00:01:06,200
See on Aladdin!
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,360
Oo, mõned teist ei usu seda.
9
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1291}{1332}U B I T I K R A LJ A
{1625}{1700}Sada verujem da da svaka kruna,| doðe glave onom koji je nosi.
{1780}{1851}Nikad nisam mislio daæu povesti|armiju protiv svojih zemljaka,
{1857}{1939}ali tri proklete godine brat|protiv brata se borio...
{2142}{2212}Pobedili smo, a kralj je bio|zatvoren u Londonskoj palati.
{2219}{2257}Ali ljudi su to skupo platitli.
{2287}{2344}Uverio sam ih da možemo izleæiti naciju,
{2355}{2437}ali drugi deo toga|se ispostavio duži i mraèniji,
{2437}{2469}da nisam mogao zamisliti.
{3589}{3645}-Pomozite mi!
{4275}{4303}Stegnite èvrsto.
{4475}{4517}U redu je.
{4710}{4742}Dovedite zatvorenike.
{4810}
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:05,700
Mi a helyzet a konyhában?
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
Mindjárt viszem, mindjárt viszem.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,700
- Ez az.
- Várj egy pillanatot, mindjárt jövök.
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
Nem vagyok büszke magamra.
5
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
<b>F Ã R J E K G Y Ã N G Y E</b>
6
00:01:58,900 --> 00:02:08,500
<b>IdõzÃtette és hallás után
fordÃtotta: VyWa - HSG</b>
7
00:02:24,500 --> 00:02:31,800
35 éves koruk után a férfiak tesztoszteron szintje a felére esik,
ami gyakran fáradtsághoz és szexuális problémákhoz veze
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,587 --> 00:00:39,214
I sada, iz New Yorka,
Show Jerryja Langforda,
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,843
s Jerryjevim gostima:
Tonyjem Randallom, Richardom Dreyfussom,
3
00:00:43,930 --> 00:00:48,887
Rodneyem Dangerfieldom, dr. Joyceom Brothersom,
Lou Brownom i orkestrom,
4
00:00:48,977 --> 00:00:51,728
a tu sam i ja,
dobri, stari Ed Herlihy.
5
00:00:51,812 --> 00:00:55,229
I sada pozdravite Jerryja!
6
00:01:17,963 --> 00:01:21,166
Hvala. Dobra veèer.
Izgledate kao sjajna publika.
7
00:01:21,257 --> 00:01:25,754
Louis, kako si? Lou Brown
i velièanstveni Langfordski orkestar.
8
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,600
Oh, az.. az én párnám.
2
00:00:14,701 --> 00:00:15,201
Micsoda?
3
00:00:16,201 --> 00:00:18,901
A párna mögötted...az enyém.
4
00:00:20,002 --> 00:00:21,902
Hát, akkor ott van két másik
párna helyette..
5
00:00:22,803 --> 00:00:23,403
Kizárt dolog.
6
00:00:24,004 --> 00:00:26,804
Ez túl pufi, ez meg túl lapos. Megkaphatnám
a párnámat? Szükségem van rá!
7
00:00:27,405 --> 00:00:28,905
Az tökéletes megfelel a fejem
különleges igényeinek.
8
00:00:30,406 --> 00:00:35,306
Nos, sajnálom, de én már elrendezkedtem
itt, szóval miér
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
Rar!ÃÂs
¾Et â¬7ø@ñÃt`¼g±15 King Arthur swe qxl.srt§0ÃÃü6ÃÃà .%â¦ÃµÃÃJ££Ãë2â¡Ndâ!TÃbXÂã.Ãâ°â¡ÂgÅ u,÷3?½-q²Ãª)Ã+û§zÃÅ¡[ÃÃ¥F>é4:³;K÷`:0òs§ 9ëÃâ¡Ã¾ÃÃ{(tPK 3ÃÃÃä=âÃPçþë/PqZ§frâ¦3| Hž>*MsËIøÂ
³Ãâš&øâÃm
5çtÃÃç¹4ÿuÂø{ââ¡&£ÃÃÃÃâ"æ)µþïIËäìÃÃ¥tñôÃ"x
Åbr=BR1øzŸã·©Ã£!Ëë.GžË»35pñOèâ6ÃO¨Ãô36} è?Ã7ªÃž"(ÂZâ¹ÂÃÃ÷¤Y:©ÃôÃËÅ¡Q4»}Fìô©ZpâºÂ£ÃÃ6âÃ²Š »úÂY³ÂCŽâ¢.AûbÅ yùC¯â¬Ã²)Ã/¢ÂÃI)½äa}ÃT~^úUÂrÃ`æ±Ë;ââD3]ôêæ¥K`¨¡¹Aõwæ-Ã+^Aâ°Ã£Â©Ã
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: king, arthur, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, kingarthur, romanian,
original filename: 29906-King_Arthur_(2004)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,432 --> 00:00:37,432
<i><b>R E G E L E A R T H U R - www.Titrari.com
Traducerea ºi adaptarea: Adrian Ilie</b></i>
2
00:00:37,433 --> 00:00:38,433
<i>Istoricii sunt de acord
cã povestea clasicã din sec. XV.,</i>
3
00:00:38,434 --> 00:00:39,434
<i>a regelui Arthur ºi a cavalerilor sãi
se bazeazã pe un erou adevãrat</i>
4
00:00:39,435 --> 00:00:40,435
<i>ce trãise cu o mie de ani înainte,</i>
5
00:00:40,436 --> 00:00:41,436
<i>într-o perioadã numitã adesea
"perioada întunecatã".</i>
6
00:00:41,437 --> 00:00:42,437
<i>Recent, s-au descoperit
dovezi arheologice,</i>
7
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: 1973, king, of, the, lost, world, 2005, 2, 9, 7, fps,
original filename: 19735-King_of_the_Lost_World_(2005)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,695 --> 00:00:19,161
<< REGELE LUMII PIERDUTE >>
2
00:02:16,572 --> 00:02:19,959
Vezi unde-mi este soþia,
unde îmi este soþia, în 17A!
3
00:02:22,092 --> 00:02:23,977
Eºti în regulã?
4
00:02:24,012 --> 00:02:25,418
Eºti în regulã, dute!
5
00:02:33,478 --> 00:02:36,163
Gloria, ai vãzut-o pe Gloria?
6
00:02:36,551 --> 00:02:38,188
Ai vãzut-o?
7
00:02:49,234 --> 00:02:51,302
- Sunteþi în regulã?
- Suntem bine!
8
00:02:51,337 --> 00:02:52,469
Prietena ei lipseºte!
9
00:02:52,504 --> 00:02:55,475
- Trebuie sã mã ajuþi sã o gãsesc!
- O vom gãsi!
10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{717} Noapte
{756}{856} ªi spiritul vieþii
{1172}{1238} Aºteaptã
{1240}{1337} Nu existã un munte mai mãreþ
{1340}{1436}- Ascultã-mi vorbele ºi ai credinþã
{1533}{1620}- Ai credinþã
{1745}{1837}- Trãieºte în tine
{1839}{1932}- Traieºte în mine
{1933}{2033}- Ocroteºte
{2036}{2126}- Tot ce vedem
{2128}{2236}- în apa
{2238}{2328}- adevarul
{2330}{2434}- în imaginea ta
{2437}{2576}- Traieºte în tine
{3043}{3181}- Traieºte în tine
{3183}{3278}- Traieºte în tine
{3342}{3431}- Traieºte în mine
{3434}{3520}- Ocroteºte
{3521}{3634}- Tot ce vedem
{3521}{3634}- Tot ce vedem
{3635}{3724}- în apã
{3729}{383
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:15,326
Hollywood Sunar.
2
00:00:52,533 --> 00:00:54,125
Bir kralý öldürmek.
3
00:01:05,893 --> 00:01:08,851
Bütün suçlarýn sonunda
ortaya çýktýðýna inanýyorum.
4
00:01:12,013 --> 00:01:14,925
Kendi yurttaþlarýma karþý bir ordunun
baþýnda savaþacaðýmý düþünmezdim.
5
00:01:15,133 --> 00:01:17,522
3 berbat yýl boyunca kardeþ kardeþi arkadaþ...
6
00:01:17,693 --> 00:01:19,684
...arkadaþý boðazlamaktan çekinmemiþti.
7
00:01:26,573 --> 00:01:29,371
Kralýn Londra sarayýnda
tutsak tutulmasýný istiyorduk.
8
00:01:29,613 --> 00:01:3
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{2025}{2082}"Przychodzimy na Åwiat
{2084}{2158}"Tak bezbronni
{2160}{2249}"I s³oñce posy³a nam swój dar
{2300}{2356}"Z ka¿dym dniem
{2358}{2428}"Nowy spe³nia siê sen
{2430}{2476}"Z ka¿dym snem
{2478}{2550}"¯ycie nabiera barw
{2590}{2631}"I ka¿dy z nas
{2633}{2700}"Ju¿ czuje zew
{2702}{2740}"Z ka¿d¹ chwil¹
{2742}{2800}"I ze wszystkich stron
{2866}{2906}"Przybywamy na znak
{2908}{2970}"Wiemy, ¿e w³aÅnie tak
{2972}{3020}"Wiruje w nas
{3022}{3092}"Wieczny ¿ycia kr¹g
{3094}{3219}"Bo pocz¹tek i kre
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5135}{5164}Oh !
{5613}{5701}- Nu a fost amuzant ?|- Sã mori de râs ºi nu alta.
{5703}{5740}Este foarte amuzant, Manny.
{5742}{5784}Cei care nu au râs...
{5786}{5829}vor plânge|când vor vedea Box Office-ul.
{5831}{5879}Vorbind despre depresie.
{5881}{5987}20 de fete cu pene pe ele,|dansând ca poneii la circ.
{5989}{6035}Asta e depresie.
{6038}{6107}Mie îmi place linia coralã.
{6169}{6245}Ce e asta ?|E o piesã.
{6248}{6292}Cine a scris asta, Annie ?
{6295}{6349}Un tip. Driscoll.
{6363}{6400}Driscoll.
{6402}{6458}De la Teatrul Federal.
{6460}{6561}Ãnceteazã dragã.|- Mãcar ei au audienþã.
{6581}{6669}- Ne va face ºi nouã
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{675}Ãö
{720}{795}ja eluvaim
{820}{890}kutsuvad.
{1140}{1195}Oota.
{1220}{1300}Ãkski mägi pole liiga suur.
{1320}{1400}Kuula sõnu ja usu.
{1505}{1560}Usu.
{1705}{1760}Ta elab sinus.
{1800}{1860}Ta elab minus.
{1900}{1980}Ta valvab meie üle
{1990}{2050}kõiges, mida näeme.
{2100}{2160}Vees.
{2200}{2260}Tões.
{2300}{2360}Sinus eneses.
{2400}{2460}Ta elab sinus.
{3020}{3080}Ta elab sinus.
{3210}{3280}Ta elab sinus.
{3310}{3380}Ta elab minus.
{3410}{3480}Ta valvab meie üle
{3500}{3580}kõiges, mida näeme.
{3600}{3660}Vees.
{3700}{3760}Tões.
{3800}{3860}Sinus eneses.
{3900}{3960}Ta elab sinus.
{4120}{4160}Ta elab
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: lord, of, the, rings, return, king, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Lord Of The Rings - Return Of The King - Eng - 25fps - 2003.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,293 --> 00:01:15,851
Sméagol!
2
00:01:16,013 --> 00:01:18,163
I've got one!
3
00:01:18,773 --> 00:01:20,684
I've got a fish, Sméag. Sméagol!
4
00:01:20,853 --> 00:01:23,845
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:31,733 --> 00:01:33,485
Déagol!
6
00:02:28,533 --> 00:02:30,285
Déagol?
7
00:02:32,733 --> 00:02:34,883
Déagol.
8
00:02:50,053 --> 00:02:52,044
Give us that, Déagol, my love.
9
00:02:56,813 --> 00:02:58,041
Why?
10
00:02:59,093 --> 00:03:01,243
Because...
11
00:03:01,413 --> 00:03:05,008
...it's my birthday and I wants it.
12
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,089 --> 00:00:45,500
Este filme se ha basado en
personas y hechos reales.
2
00:00:47,468 --> 00:00:49,576
- ¿Están listos?
- ¡SÃ!
3
00:00:49,577 --> 00:00:51,728
Escocia, 1970.
4
00:00:51,729 --> 00:00:54,729
¡Listos, fuera!
5
00:01:21,687 --> 00:01:24,815
- ¿Estofado, Dr. Garrigan?
- Por favor.
6
00:01:26,965 --> 00:01:29,965
¿Y tú, Dr. Garrigan?
7
00:01:31,114 --> 00:01:34,962
- Yo... pensé que...
- Madre.
8
00:01:35,227 --> 00:01:38,883
Ya que tenemos algo que celebrar,
podemos beber una gotita.
9
00:01:40,016 --> 00:01:42,545
Jerez, bien.
10
00:01:42
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: it, 1990, tv, na, fps, stephen, king, part, 2, 1,
original filename: 9006-It_(1990)_(TV)-NA_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:09.97,00:00:12.22
Poftiþi!
00:00:12.47,00:00:18.18
- Sigur nu vreþi sã vã aºtept?[br]- Nu, mersi. O sã merg pe jos.
00:00:29.70,00:00:33.54
GEORGE ELMER DENBROUGH[br]NÃSCUT 1954 - MORT 1960
00:00:33.79,00:00:36.71
Georgie.
00:00:38.04,00:00:41.38
Cum am putut uita?
00:00:41.63,00:00:45.22
Ãmi pare atât de rãu.
00:00:54.89,00:00:58.15
Alege,
00:00:58.44,00:01:01.36
Billy, bãiete.
00:01:02.74,00:01:06.03
Mai puþin cel din capãt.
00:01:06.28,00:01:11.16
Acela e deja
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{800}SUBTITLES BY UTZLIGUTZLI
{810}{1290}VIZIONARE PLACUTA
{1299}{1364}Am ucis babiIonieni !
{1428}{1493}Am ucis mesopotamieni !
{1540}{1594}Am ucis asirieni !
{1598}{1632}Micenieni !
{1639}{1677}Sumerieni !
{1691}{1722}Dar...
{1768}{1837}nu am avut satisfactia...|'
{1861}{1899}sa ucidem...
{1923}{1955}un acadian.
{2114}{2164}Ce maduIar sa tai mai intai ?
{2228}{2281}Fie ca zeiIor sa Ie fie miIa de tine.
{2314}{2391}Ca frateIui meu n-o sa-i fie.
{4595}{4625}Nu m-ai nimerit.
{5002}{5055}Ai noroc ca avem aceeasi mama.
{5262}{5375}Cu mult inaintea piramidelor,|o hoarda teribila a venit din est,,,
{5377}{5459}si a maturat taramurile a
Phụ đề cho The King Of The Kickboxers
keywords: kingsolomonsmines, 2004, brazilianportuguese, king, solomons, limited, promise, cd, 1, 2,
original filename: KingSolomonsMines2004-Brazilianportuguese.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng ph