Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho The Grand
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Grand blond avec une chaussure noire Le (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,289 --> 00:00:57,123
THE TALL BLOND GUY WITH ONE BLACK SHOE
2
00:02:20,713 --> 00:02:24,505
Somewhere in New York...
3
00:02:31,230 --> 00:02:35,189
You were arrested at customs in New York...
4
00:02:35,230 --> 00:02:39,189
...trying to get through with a car
containing 40 kilos of heroin. Do you confess?
5
00:02:39,230 --> 00:02:42,620
Yes. I've asked for
a lie detector test.
6
00:02:43,230 --> 00:02:46,108
Because I'm telling the truth.
7
00:02:46,710 --> 00:02:49,702
And you say that you're not...
8
00:02:50,230 --> 00:02:53,302
...a drug trafficker?
- No, I'm not.
9
Phụ đề cho The Grand
keywords: la, cage, aux, folles, ii, 1981, grand, ripxvid, eng,
original filename: La Cage Aux Folles II 1981Grand-RiPXviD-eng.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,188 --> 00:03:45,646
I was more sensual this time.
Better, isn't it?
2
00:03:45,692 --> 00:03:47,683
If you say so.
3
00:03:52,065 --> 00:03:53,896
And how adout my figure?
4
00:03:55,735 --> 00:03:59,694
Now that I've cut out dread,
I look detter, don't I?
5
00:03:59,739 --> 00:04:03,175
You're marvelous,
dut I was just thinking.
6
00:04:04,177 --> 00:04:05,166
What?
7
00:04:06,312 --> 00:04:10,112
You've got the whole show
on your shoulders.
8
00:04:10,149 --> 00:04:13,312
If you do Marlene,
you won't have time to change.
9
00:04:13,353 --> 00:04:15,787
I have plen
Phụ đề cho The Grand
keywords: 1600, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16006-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-25_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,900 --> 00:02:31,900
Aþi fost oprit la vama oraºului New
York în momentul în care voiaþi sã treceþi
2
00:02:31,900 --> 00:02:35,900
cu o maºinã încãrcatã cu 40 kg. de
heroinã. Recunoaºteþi?
3
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
Da. Am cerut sã fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
pentru cã am spus adevãrul.
5
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
Afirmaþi cã nu sînteþi
6
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
- traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
- Se verificã.
- Ãn regulã. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,000 --> 00
Phụ đề cho The Grand
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dieu, est, grand, je, suis, toute, petite,
original filename: Diary of a Mad Black Woman - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - ab85800e64bbf306246b4fc98b6af538.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,750
DEUS ? GRANDE,
EU SOU PEQUENA
2
00:01:52,600 --> 00:01:54,875
Produc?o
3
00:01:59,800 --> 00:02:02,439
Argumento
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,430
Um Filme De
5
00:02:12,080 --> 00:02:14,913
MlCH?LE, AMO-TE.
AT? LOGO. O TEU B.
6
00:02:22,360 --> 00:02:24,032
NADA
7
00:02:24,760 --> 00:02:28,150
''1 5 de Setembro: Tenho 20 anos
e estraguei a minha vida''
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,193
Juntem-se, por favor.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,233
V? l?, para a fotografia!
10
00:02:52,160 --> 00:02:53,229
Juntem-se.
11
00:02:55,680 --> 00:02:58,069
O
Phụ đề cho The Grand
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21972-Retour_du_grand_blond,_Le_(1974)-25_FPS.sub
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{960}{1061}INTOARCEREA MARELUI BLOND
{3112}{3222}Pe 25 mai, Francois Perin sosea la Orly.
{3222}{3294}Purta doi pantofi de culori diferite.
{3294}{3393}Astfel incepea aventura Marelui Blond |cu un pantof negru.
{3393}{3464}Acest om ales din| intimplare din multime,
{3464}{3568}urma sa devina eroul |unei misiuni de spionaj.
{3582}{3687}Col. Toulouse, |seful unui serviciu secret,...
{3687}{3844}...i-a incredintat adjunctului, |col Milan, prea arivist dupa parerea lui.
{3854}{3985}Toulouse il prezenta pe Marele Blond |drept un spion redutabil.
{3973}{4030}Teoria lui era simpla.
{4030}{4163}daca e studiat cu atentie, |oricine devi
Phụ đề cho The Grand
keywords: big, blue, the, 1988, ii, 1, le, grand, bleu,
original filename: sub_Big-Blue-The-1988II_1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{6332}{6390}-Strãluceºte! Strãluceºte!|-Repede, Jacques!
{6392}{6451}-Strãluceºte în port!|-Repede!
{8027}{8063}Acolo, acolo!|O vezi, Jacques?!
{8065}{8110}-Strãluceºte!|-E o moneda.
{8112}{8187}-E a mea! Eu am vãzut-o primul!|-Nu, mincinosule!
{8304}{8387}Ok, o iau, dar nu ne certam.|O împãrþim.
{8388}{8456}Nu poþi împarþi o moneda.|E o prostie. E a mea. Eu am vãzut-o.
{8457}{8539}Are dreptate.|Eºti prost.
{8566}{8646}-Vom cumpãra ceva ºi o vom împarþi.|-Ok.
{8648}{8710}-Ok?|-Ok.
{8909}{8956}Poþi sa nu mai arãþi?|Am vãzut-o.
{8957}{8993}ªi eu am vãzut-o.
{92
Phụ đề cho The Grand
keywords: imax, grand, canyon, the, hidden, secrets, 1984, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23545-Imax-Grand_Canyon__The_Hidden_Secrets_(1984)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,390 --> 00:00:28,450
Pasiunea de a cunoaºte
ne-a condus la stele
2
00:00:28,593 --> 00:00:31,960
dar nu ºtim multe despre Pamint
3
00:00:32,097 --> 00:00:35,533
Este Marele Canion
o lucrare a Domnului?
4
00:00:35,667 --> 00:00:38,761
sau o simfonie a naturii?
5
00:00:38,904 --> 00:00:40,769
Este o insumãre a grandarilor
6
00:00:40,906 --> 00:00:44,364
sau doar o mare gropa a lumii?
7
00:00:44,509 --> 00:00:46,704
Apariþia omului în Marele Canion
dateazã de acum 4000 de ani
8
00:01:17,876 --> 00:01:24,941
Ãnceputurile se pierd în timp
9
00:01:30,856 --> 00:01:33,
Phụ đề cho The Grand
keywords: 1008, dieu, est, grand, je, suis, toute, petite,
original filename: 10086.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,000 --> 00:02:13,044
''Michelle, Te Amo.
Nos vemos despues. Tu B.''
2
00:02:23,295 --> 00:02:24,853
''Nada''
3
00:02:25,965 --> 00:02:28,957
''15 de Septiembre. Tengo 20
y he arruinado mi vida.''
4
00:02:49,522 --> 00:02:51,319
Vamos a tomarnos la foto!
5
00:02:52,958 --> 00:02:58,220
Ya nos vemos.
Juntense!
6
00:02:56,395 --> 00:02:59,023
Mirame. Valerie!
7
00:02:59,598 --> 00:03:02,192
No tapen a los otros.
Vean hacia aca.
8
00:03:04,537 --> 00:03:06,664
Eso es. No se muevan.
9
00:03:13,579 --> 00:03:15,069
Alguien viene conmigo?
10
00:03:19,318 --> 00:03:21,843
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{80}
{1100}{1250}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2935}{2978}Ãîáúð äåÃ.|Ãà ïîâÿäà éòå.
{3490}{3521}Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥?
{3528}{3558}Ãà , áëà ãîäà ðÿ.
{3565}{3589}Ãì.
{3596}{3644}Ãà êâî ïðåêðà ñÃî ìÿñòî!
{3651}{3686}- à ÃÃ¥ Ã¥ ñêúïî!|- Ãà êà ëè?
{3693}{3723}- Ãà .|- Ãîëêî?
{3730}{3772}-15 - 20 000 Ãà ÷îâåê.
{3779}{3824}- ÃèÃîòî ãðà òèñ ëè Ã¥?|- Ãà çáèðà ñå.
{3831}{3854}- ÃóäåñÃî!
{3891}{3977}Ãêî ïîðú÷à ò ëåêî âèÃî Ã¥ çà ìîÿ ñìåòêà .
{3984}{4043}- Ãìè à êî ÃÃ¥ ïîðú÷à ò?|- Ãîãà âà Ã
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{783}{837}Gr?ce 1965
{1702}{1818}LE GRAND BLEU
{5982}{6020}Jacques, viens vite!
{6022}{6113}- Ca brille!|- Vite, Jacques! Ca brille dans le port!
{6115}{6165}Vite!
{7701}{7751}L?! Tu la vois, Jacques?
{7753}{7798}C'est une pi?ce.
{7800}{7874}- Elle est ? moi! Je l'ai vue en premier!|- Non, menteur!
{7876}{7943}- Menteur! Menteur!|- On va voir qui est le menteur!
{7982}{8044}O.K, j'y vais, mais pas de bagarre.|D'accord?
{8046}{8123}- On la partage.|- On peut pas partager une pi?ce, idiot.
{8125}{8202}- Elle est ? moi! Je l'ai vue!|- Il a raison! Tu es idiot!
{8227}{8290}Alors on ach?te quelque chose|et on partage.
{8593}{868
Phụ đề cho The Grand
keywords: le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire,
original filename: Le.Grand.Blond.Avec.Une.Chaussure.Noire.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
De douane in New York
heeft u gearresteerd, toen u probeerde,
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,380
40 Kilo heroine in uw auto over
de grens te vervoeren. Geeft u dat toe?
3
00:02:36,480 --> 00:02:40,380
Ja. Ik wilde aan de leugendetector
aangesloten worden,
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,860
om te bewijzen,
dat ik de waarheid vertel.
5
00:02:43,960 --> 00:02:47,380
Blijft u erbij,
6
00:02:47,480 --> 00:02:51,380
dat u geen drugssmokkelaar bent?
- Ja, ik ben geen drugssmokkelaar.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,380
Dat klopt.
- Voor wie werkt u?
8
00:02:54,480 -->
Phụ đề cho The Grand
keywords: est, grand, je, suis, toute, petite, dieu,
original filename: 382452004Dieu est grand, je suis toute petite.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,750
DEUS Ã GRANDE,
EU SOU PEQUENA
2
00:01:52,600 --> 00:01:54,875
Producão
3
00:01:59,800 --> 00:02:02,439
Argumento
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,430
Um Filme De
5
00:02:12,080 --> 00:02:14,913
MlCHÃLE, AMO-TE.
ATÃ LOGO. O TEU B.
6
00:02:22,360 --> 00:02:24,032
NADA
7
00:02:24,760 --> 00:02:28,150
''1 5 de Setembro: Tenho 20 anos
e estraguei a minha vida''
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,193
Juntem-se, por favor.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,233
Vá lá, para a fotografia!
10
00:02:52,160 --> 00:02:53,229
Juntem-se.
11
00:02:55,680 --> 00:02:58,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:25,869
Bunã seara ºi bine aþi venit
la emisiunea din aceastã searã.
2
00:00:25,920 --> 00:00:28,229
Suntem încântaþi sã avem alãturi de noi
un muzician foarte talentat.
3
00:00:28,880 --> 00:00:32,190
Probabi cã sunteþi cu toþii famliari
cu creaþiile lui în cadrul formaþiilor
4
00:00:32,840 --> 00:00:34,831
Flying Burrito Brothers
ºi The Byrds.
5
00:00:34,920 --> 00:00:37,070
Abia a sosit pe þãrmurle noastre
dupã ce a cântat
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,716
alãturi de nimeni alþii
decât The Rolling Stones!
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,995
D
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 7007-Grand Blond Avec Une Chaussure Noire Le ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,900 --> 00:02:31,900
Aþi fost oprit la vama oraºului New
York în momentul în care voiaþi sã treceþi
2
00:02:31,900 --> 00:02:35,900
cu o maºinã încãrcatã cu 40 kg. de
heroinã. Recunoaºteþi?
3
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
Da. Am cerut sã fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
pentru cã am spus adevãrul.
5
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
Afirmaþi cã nu sînteþi
6
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
- traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
- Se verificã.
- Ãn regulã. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,000 --
Phụ đề cho The Grand
keywords: retourdugrandblondle, 1974, french, retour, du, grand, blond, fr,
original filename: RetourdugrandblondLe1974-French.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,479 --> 00:02:07,755
Le 6 mai dernier,
François Perrin arrivait à Orly.
2
00:02:08,880 --> 00:02:13,317
Il portait 2 chaussures de couleurs
différentes. Ainsi commençait l'aventure
3
00:02:13,359 --> 00:02:16,351
du Grand Blond
avec une Chaussure Noire.
4
00:02:17,120 --> 00:02:21,079
Cet homme, choisi par hasard dans
la foule, allait devenir le héros...
5
00:02:21,120 --> 00:02:25,830
d'une affaire d'espionnage. Le colonel
Toulouse, chef d'un service secret,
6
00:02:25,880 --> 00:02:29,270
le lançait dans les jambes
de son adjoint le colonel Milan,
7
00:02:30,360 --> 00
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, theft, auto, san, andreas, money, trainer, reebsaw, osloskop, net, und, dann, kam, polly,
original filename: Grand.Theft.Auto.San.Andreas.Money.Trainer-ReeBSaW.(Osloskop.net).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Phụ đề cho The Grand
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 1, cd, russian, ru, vidp,
original filename: Retour du grand blond, Le - 1974 - 1CD - Russian - ru - 82aac6cb0f7dfc474c0fffba48a469e4.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:48:24,079 --> 00:48:26,912
??? ?????, ???????.
2
00:48:26,959 --> 00:48:29,837
- ? ???? ?? ????????
- ??.
3
01:08:15,879 --> 01:08:19,269
? ???, ?????? ?????? ??????
????????????? ?? ???? ?...
4
01:08:19,879 --> 01:08:22,871
????? ??? ????.
?? ??????
5
01:08:24,119 --> 01:08:27,509
- ??? ?? ?????? ???? ????????
- ?? ??????, ?? ????? ?? ????? ?????...
6
01:08:28,600 --> 01:08:31,990
????????. ??? ???? ????
????? ???? ???, ? ?????, ??...
7
01:08:32,439 --> 01:08:35,829
- ?? ??????, ??? ??? ?????...
- ? ???????? ???????.
8
01:08:36,479 --> 01:08:39,471
? ????? ??????, ? ??? ????
Phụ đề cho The Grand
keywords: wallace, gromit, grand, day, out,
original filename: Wallace_&_Gromit_Grand_Day_Out.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{433}VELIKI IZLET
{1100}{1640}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1645}{1713}Eeh, ti silni praznici.
{1715}{1779}- Problem se odluèiti.|- Zzzzzz...
{1781}{1837}Da to kažem nešto, Gromit, pajdo.
{1875}{1999}Spremimo si finu|toplu šalicu èaja, hmm?
{2001}{2067}Voda u èajniku æe upravo zavreti.
{2132}{2178}
{2534}{2583}Nema sira, Gromit.
{2665}{2715}Niti komadiæa u kuæi!
{3085}{3112}
{3114}{3203}Gromit, to je to! Sir!
{3205}{3267}Iæi æemo nekamo|gdje ima sira!
{3370}{3438}Mi æemo, æemo...?|Mjesta gdje možete naæi sir...
{3440}{3550}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3725}{3826}Sv
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, hotel, 1932, divx, 5, 1, by, wolfman, ger,
original filename: cbf2e466d28e5660347ecf40afe95a8f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:57,630
MENSCHEN IM HOTEL
2
00:01:30,920 --> 00:01:33,639
- Hallo. Grand Hotel.
- Die Leitung ist besetzt.
3
00:01:33,920 --> 00:01:35,353
Wer spricht, bitte?
4
00:01:39,400 --> 00:01:41,960
Ich kann Sie
mit dem Zimmerservice verbinden.
5
00:01:42,920 --> 00:01:44,638
Hallo.
6
00:01:45,680 --> 00:01:49,559
Ist dort die Klinik? Hier spricht Senf,
der Chefportier vom Grand Hotel.
7
00:01:49,760 --> 00:01:54,197
Wie geht es meiner Frau? Hat sie
Schmerzen? Ist das Kind noch nicht da?
8
00:01:55,120 --> 00:01:57,395
Geduld?
Hätten Sie an meiner Stelle Geduld?
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, illusion, 1937, divx, lightning, english, motechnet, com,
original filename: 5886-Grand.Illusion.1937.DVDrip.DiVX.LiGHTNiNG.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,510 --> 00:02:46,877
Hey, Halphen... Going to Epernay?
2
00:02:47,046 --> 00:02:48,639
- When?
- In half an hour.
3
00:02:48,816 --> 00:02:50,716
In your truck?... Give me a ride.
4
00:02:50,885 --> 00:02:53,376
- Sure...Josephine?
- Of course!
5
00:02:53,554 --> 00:02:56,387
- You're not the only one.
- Big deal!
6
00:03:00,127 --> 00:03:03,789
Say, Maréchal...
You have to take up a staff officer.
7
00:03:03,963 --> 00:03:05,795
He's picked the wrong time.
8
00:03:06,033 --> 00:03:08,661
-Josephine again?
- Yeah, Josephine.
9
00:03:08,836 --> 00:03:10,633
Where wil
Phụ đề cho The Grand
keywords: curb, your, enthusiasm, 3x1, the, grand, opening,
original filename: 37789.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:16,289
Noticiero de las Once:
Es algo que una granjera de Kentucky...
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,661
...dice no haber visto nunca.
3
00:00:17,698 --> 00:00:19,928
Una gallina que adopta
a cachorritos recién nacidos.
4
00:00:19,966 --> 00:00:23,493
¿Adivina quién volvió
a cancelar un almuerzo conmigo?
5
00:00:23,537 --> 00:00:25,596
- Susie Greene.
- ¿En serio?
6
00:00:25,639 --> 00:00:29,837
SÃ, y esta vez la excusa fue
que debÃa ir al dentista.
7
00:00:29,876 --> 00:00:32,276
- Quizá debÃa hacerlo.
- Bueno, es mentira.
8
00:00:32,312 --> 00:00:36,
Phụ đề cho The Grand
keywords: la, grand, vida, sr,
original filename: 790201c138b73c8124516d39f3a3d8b3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,609 --> 00:00:47,803
KRUŽNA LINIJA
2
00:00:47,929 --> 00:00:51,808
-Niska plavuša s kožnom torbom?
-Nisamje vidio veæ dva mjeseca.
3
00:00:52,369 --> 00:00:54,485
-Moždaje promijenila posao.
-ili ide taksijem.
4
00:00:54,569 --> 00:00:56,241
Šteta. Uljepšavala mijejutra.
5
00:00:56,329 --> 00:00:58,001
Ti barem ne ideš u krug.
6
00:00:58,089 --> 00:01:00,649
-Kružna je teška.
-Ne znam što je gore.
7
00:01:00,729 --> 00:01:02,401
Možemo se mijenjati ako žeIiš.
8
00:01:02,489 --> 00:01:04,923
Znaš Ii kako je cijeIi dan iæi u krug?
9
00:01:05,209 --> 00:01:
Phụ đề cho The Grand
keywords: the, incredible, mr, limpet, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, grand,
original filename: 31775-The_Incredible_Mr__Limpet_(1964)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,184 --> 00:02:19,144
When we locked this file back in 1945,
I hoped we'd never open it again.
2
00:02:24,594 --> 00:02:27,563
Can't we mark it "Rest in Peace"?
3
00:02:27,764 --> 00:02:33,225
Not as long as scientists try to prove
porpoises have brains rivaling man's.
4
00:02:33,436 --> 00:02:36,837
Tests are proving
these sea creatures possess...
5
00:02:37,040 --> 00:02:41,340
...such amaing faculties
that they seem almost human.
6
00:02:41,544 --> 00:02:43,705
Even superhuman.
7
00:02:44,347 --> 00:02:48,215
And they think that he might
be teaching them?
8
00:02:49,152
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, hotel, 1932, 1, cd, czech, cz, fragment,
original filename: Grand Hotel - 1932 - 1CD - Czech - cz - 75bbed94831ceb95868245aefdbc7558.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,232 --> 00:01:41,688
- Hal?. Grand hotel.
- Linka je obsazena.
2
00:01:42,360 --> 00:01:43,735
Kdo je to?
3
00:01:48,074 --> 00:01:50,446
Mohu v?s p?epojit
na pokojovou slu?bu.
4
00:01:51,744 --> 00:01:53,535
Hal?.
5
00:01:54,622 --> 00:01:58,489
To je klinika? Tady Senf,
hlavn? recep?n? Grand hotelu.
6
00:01:58,876 --> 00:02:03,503
Jak se m? man?elka? M? bolesti?
Narod? se to u? brzy?
7
00:02:04,465 --> 00:02:06,838
Trp?livost?
Vy byste m?l trp?livost?
8
00:02:06,925 --> 00:02:10,259
Tady Otto Kringelein.
To jsi ty, Heinrichu?
9
00:02:10,763 --> 00:02:13,005
Poslou
Phụ đề cho The Grand
keywords: 7, grandmasters, 1978, 2, 3, 9, fps, grand,
original filename: 29124-7_Grandmasters_(1978)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,385 --> 00:00:22,385
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:00:25,383 --> 00:00:31,788
Felicitãri, pe aici vã rog...
3
00:00:31,831 --> 00:00:34,767
Vã mulþumesc cã aþi venit.
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,469
Felicitãri...
5
00:00:37,470 --> 00:00:39,538
Yung Chang, ridicã drapelul
primit de la Maiestatea Sa.
6
00:00:39,539 --> 00:00:47,228
Da!
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,503
Trebuie sã-i aducem mulþumirile
noastre Maiestãþii Sale.
8
00:01:11,504 --> 00:01:13,439
Yung Chang, atârnã drapelul.
9
00:01:13,440 --> 00:01:21,231
Da, Lao-erh!
10
00:01:
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, hotel, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 7009-Grand Hotel ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2370}{2429}- Bunã. Grand Hotel.|- Linia este ocupatã.
{2445}{2478}Cine este acesta?
{2582}{2637}Vã pot face legãtura cu room service.
{2670}{2713}Bunã.
{2739}{2832}Asta este clinicã?|Acesta este Senf, ºeful portarilor, Grand Hotel.
{2841}{2952}Cum îi merge soþiei mele? Are dureri?|Copilul întârzie sã vinã?
{2975}{3032}Rãbdare? Vrei sã ai rãbdare?
{3034}{3113}Acesta este Otto Kringelein.|Eºti chiar tu, Heinrich?
{3126}{3180}Ascultã. Am sã vorbesc foarte repede.
{3182}{3237}Fiecare minut costa 2 mãrci 90.
{3238}{3314}Ãþi aminteºti de testamentul pe care l-am fãcut|ianinte de a mã opera?
{3316}{3360}Vreau sã-l r
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:11:"WIELKIE WAKACJE"
00:00:23:"PRZEWODNIK WAKACYJNY"
00:00:32:"PORADNIK WYCIECZKOWICZA"|"WAKACJE"
00:00:54:"PRZEWODNIK PIKNIKOWY"
00:01:09:Ech, tyle ofert wakacyjnych!
00:01:12:Ci??ko si? zdecydowa?.
00:01:15:Powiem ci co?, Gromit.
00:01:18:Napijmy si? fili?ank? gor?cej herbaty, co?
00:01:23:W czajniku ju? wrzy.
00:01:45:Nie ma sera, Gromit.
00:01:51:Ani kawa?eczka w domu!
00:02:10:Gromit, to jest to!
00:02:12:Ser!
00:02:14:Pojedziemy gdzie? gdzie jest ser!
00:02:20:Gdzie mogliby?my...?|Miejsca, gdzie znajdziesz ser...
00:02:25:Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
00:02:35:Wszyscy wiedz?,|?e ksi??yc jest z sera.
00:04:37:"ELEKTRONIKA DLA PS?W"
00
Phụ đề cho The Grand
keywords: c, s, i, ny, 10, 4, 2004, csi, new, york, s01e0, grand, master, lol, s01e04,
original filename: C.S.I..NY(104)(2004).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,753 --> 00:00:05,421
Escuchen, todos ustedes,
neoyorquinos...
2
00:00:54,512 --> 00:00:56,305
¡Ese es mi bebé!
3
00:01:06,816 --> 00:01:08,777
¡Rómpelo, Francais!
4
00:01:18,828 --> 00:01:21,039
¿Alo? ¿Quién está all�
5
00:01:21,081 --> 00:01:22,623
Bebé, éste es DeeJay Banner.
6
00:01:22,625 --> 00:01:23,625
¿Me sientes?
7
00:01:23,667 --> 00:01:24,668
Oui.
8
00:01:24,709 --> 00:01:25,709
¿Quieres un poco de esto?
9
00:01:27,921 --> 00:01:29,046
Oui...
10
00:01:43,936 --> 00:01:44,936
Banner.
11
00:01:45,188 --> 00:01:46,689
¿Quién es tu papi a
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, canyon, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Grand Canyon (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,411 --> 00:04:03,415
Senin derdin ne biliyor musun?
A'yý düþünüp Z'yi anlatmak.
2
00:04:03,499 --> 00:04:09,421
A'yý anlatmayý öðrenmelisin. Z'yi
unut. O kendi baþýnýn çaresine bakar.
3
00:04:09,546 --> 00:04:12,508
- Ne diyorsun sen yahu?
- Kendine kulak ver.
4
00:04:12,591 --> 00:04:17,596
Aklýndakileri söylerken aðzýndan
çýkaný kulaðýn duysun: Denetle, denetle.
5
00:04:17,679 --> 00:04:21,308
Hiç bir þeyi kontrol
edilemez! Her þey kaos.
6
00:04:21,391 --> 00:04:24,770
Herkesin yaþamýnýn
temel sorunu bu.
7
00:04:24,853 --> 00:04:29,524
Mack, çev
Phụ đề cho The Grand
keywords: le, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, 1972,
original filename: Id037288.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{537}{587}(Musik)
{1787}{1837}(Musik)
{3612}{3662}(Befragung auf Englisch)
{3712}{3811}(Dolmetscher) Der Zoll in New York|nahm Sie fest, als Sie versuchten,
{3812}{3911}40 Kilo Heroin in Ihrem Auto ?ber|die Grenze zu bringen. Geben Sie das zu?
{3912}{4011}Ja. Ich wollte an den L?gendetektor|angeschlossen werden,
{4012}{4098}um zu beweisen,|dass ich die Wahrheit sage.
{4099}{4186}(Englisch)|(Dolmetscher) Sie bleiben also dabei,
{4187}{4286}kein Rauschgiftschmuggler zu sein?|- Ja, ich bin kein Rauschgiftschmuggler.
{4287}{4361}Best?tigt.|- Whom you're working for?
{4362}{4462}F?r wen arbeiten Sie?|- F?r die Spionageabwehr meines
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, theft, parsons, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Grand.Theft.Parsons.2003.Ned.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,036
Welkom bij ons programma.
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,830
We hebben een getalenteerd
muzikant en zanger in de studio.
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,198
Hij heeft bij The Flying Burrito
Brothers en The Byrds gespeeld.
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,399
Hij is nu terug, na zijn optreden
met de Rolling Stones.
5
00:00:22,560 --> 00:00:26,075
Dames en heren,
hler is Gram Parsons.
6
00:01:56,640 --> 00:01:58,551
Verdomme.
7
00:02:04,680 --> 00:02:06,910
O nee. Gram.
8
00:02:16,360 --> 00:02:18,920
Wat nou weer?
- Gram is dood.
9
00:02:19,080 --> 00:02:21,15
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2276}{2335}- Halo. Grand Hotel.|- Linija je zauzeta.
{2351}{2384}Tko je to?
{2488}{2543}Spojit æu vas s poslugom.
{2576}{2619}Halo.
{2645}{2738}Je li to klinika?|Senf je, glavni portir u Grand Hotelu.
{2747}{2858}Kako je moja žena? Pati li?|Hoæe li dijete skoro na svijet?
{2881}{2938}Strpljenja? I vi biste imali strpljenja?
{2940}{3020}Otto Kringelein je. Jesi li to ti, Heinrich?
{3032}{3086}Slušaj, moram brzo razgovarati.
{3088}{3143}Svaka minuta stoji 2 marke i 90.
{3145}{3220}Sjeæaš se one oporuke|koju sam napisao prije operacije?
{3222}{3265}Hoæu da je pokidaš.
{3296}{3407}U Berlinu sam kod sjajnog struènjaka|zbog one moje s
Phụ đề cho The Grand
keywords: retour, du, grand, blond, le, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: Retour du grand blond, Le - 1974 - 1CD - Czech - cz - 7e4c55ba7d8af9a22eff154267f0d943.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{951}{1044}N?VRAT VELK?HO BLOND?NA
{3100}{3209}Loni 26. kv?tna p?ilet?l|Francois Perrin na pa???sk? leti?t?.
{3219}{3282}M?l na ka?d? noze jinou botu.
{3292}{3385}Tak za?alo dobrodru?stv?|velk?ho blond?na s ?ernou botou.
{3390}{3496}Tento mu?, ?irou n?hodou vybran? z davu,
{3506}{3548}se stal hrdinou ?pion??n? af?ry.
{3587}{3671}Plukovn?k Toulouse,|velitel zpravodajsk? slu?by,
{3683}{3822}ho pou?il jako l??ku na sv?ho|cti??dostiv?ho n?m?stka Milana.
{3852}{3959}Toulouse vyd?val velk?ho blond?na|za ob?van?ho mezin?rodn?ho vyzv?da?e.
{3979}{4070}Jeho pl?n byl prost?. Na ka?d?m,|koho pozorujeme pod lupou,
{4072}{4139}najdeme n?co
Phụ đề cho The Grand
keywords: csi, ny, 02x0, 2, napisy, ns, new, york, s02e02, grand, murder, at, central, station, tvl,
original filename: CSI_NY_02x02_(NAPiSY-73357).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{906}Hold on to Franklin tight, baby.
{906}{937}Okay, Mommy, I will.
{1119}{1143}Emily !
{1147}{1191}Mommy, where are you ?
{1192}{1273}- Emily ! Emily, where are you ?|- Mommy, where are you ?
{1278}{1296}Emily !
{1297}{1320}Mommy !
{1399}{1434}Emily !
{2045}{2088}Excuse me. Let me through please.
{2092}{2129}Get these people back, now !
{2136}{2175}I want this whole area roped off !
{2175}{2224}No one goes up and down these stairs.
{2235}{2293}Please get these people off|the stairs, very carefully.
{2293}{2376}Move these people off the stairs.|Lieutenant, Secure this area, now.
{2583}{2603}Mac.
{2613}{2646}PH 14.
{2652}{2683}Ly
Phụ đề cho The Grand
keywords: columbo:, grand, deceptions, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, 8x0, 4, por,
original filename: Columbo: Grand Deceptions - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dba7cd2460644757eb27f2db6b729109.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,104 --> 00:02:19,696
Bom dia, Sr.
2
00:02:19,772 --> 00:02:23,538
Bom dia, Cabo.
Alguma not?cia dos soldadinhos?
3
00:02:23,810 --> 00:02:26,938
N?o Sr. A loja insiste que
foram enviados.
4
00:02:27,981 --> 00:02:30,381
Nunca terminaremos
apenas com os livros.
5
00:02:30,450 --> 00:02:32,213
Pelo menos j? est?o em ordem.
6
00:02:32,819 --> 00:02:34,946
Estarei no campo at? o meio-dia.
7
00:02:35,021 --> 00:02:37,455
Depois disso na Funda??o.
Avise se os soldadinhos chegarem.
8
00:02:37,524 --> 00:02:39,219
N?o haver? nenhuma surpresa
para o General,
9
00:02:39,325 --> 00:02:40,690
se n?o estiverem aqui at
Phụ đề cho The Grand
keywords: grand, hotel, 1932, fragment, swedish, motechnet, com,
original filename: Grand.Hotel.1932.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,016 --> 00:01:58,013
HallÃ¥? Ãr det kliniken? Det är Senf,
chefsportier på Grand Hotel.
2
00:01:58,106 --> 00:02:01,225
Hur mår min fru? Har hon ont?
3
00:02:01,317 --> 00:02:06,109
Kommer inte barnet snart?
Skulle ni ha tålamod...
4
00:02:06,197 --> 00:02:10,990
Det är Otto Kringelein.
Ãr det du, Heinrich?
5
00:02:11,076 --> 00:02:14,611
Jag måste prata fort, det är så dyrt.
6
00:02:15,299 --> 00:02:21,123
Jag vill att du river testamentet
jag skrev innan min operation.
7
00:02:21,212 --> 00:02:27,417
Jag sökte upp en specialist i Berlin
för min gamla åkomma. Det
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,707 --> 00:00:05,181
Ãëóøà éòå, Ãþéîðê÷à Ãè...
2
00:00:54,443 --> 00:00:56,085
Ãà äæåòî ìè!
3
00:01:07,067 --> 00:01:09,024
Ãà çáèé ãè, Ãðà Ãñå!
4
00:01:18,510 --> 00:01:20,083
Ãëî?
5
00:01:20,107 --> 00:01:20,976
Ãîé Ã¥?
6
00:01:20,999 --> 00:01:22,666
Ãîâà å DJ Ãà Ãúð.
7
00:01:22,690 --> 00:01:23,711
Ãñåùà ø ëè ìå?
8
00:01:23,735 --> 00:01:24,357
ÃÃ .
9
00:01:24,480 --> 00:01:25,819
Ãñêà ø ëè ìå?
10
00:01:27,674 --> 00:01:28,919
ÃÃ ...
11
00:01:37,605 --> 00:01:39,037
Ãñêà ø ëè ìå?
Phụ đề cho The Grand
keywords: wallace, and, gromit, a, grand, day, out,
original filename: Id018791.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:13:"Wielkie wakacje"
0