Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho The Dying Gaul
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: the, dying, gaul, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, alliance,
original filename: The Dying Gaul (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,728 --> 00:01:04,356
- Anything I can do for you?
- Be happy.
2
00:01:08,501 --> 00:01:11,902
Three out of four of the last presidents
have been governors...
3
00:01:11,971 --> 00:01:16,374
...which is why I think we should target
the money there rather... Just a second.
4
00:01:16,443 --> 00:01:19,241
Would you like me to take them?
You could have some time for yourself.
5
00:01:19,312 --> 00:01:22,008
I can't think of anyone
I'd less like to spend time with.
6
00:01:22,082 --> 00:01:24,243
- You sure?
- I'm positive. Thanks.
7
00:01:24,984 --> 00:01:28,010
All right, well,
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: dying, gaul, ntsc, complete, romanian,
original filename: dying.gaul-ntsc-complete-romanian.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,465 --> 00:01:05,093
-Pot sã fac ceva pentru tine ?
-Fii fericitã.
2
00:01:09,239 --> 00:01:12,640
Trei din patru din ultimii preºedinþi
au fost guvernatori..
3
00:01:12,709 --> 00:01:17,112
De ce cred, ar trebui sã þintim
banii acolo mai degrabã.
4
00:01:17,180 --> 00:01:19,978
Mã vrei pe mine sã îi iau?
Poþi sã ai ceva timp pentru tine.
5
00:01:20,050 --> 00:01:22,746
Nu mã pot gândi la nimeni
Macar aº vrea sã petrec timp cu.
6
00:01:22,819 --> 00:01:24,980
-Eºti sigurã?
-Da. Mulþumesc.
7
00:01:25,722 --> 00:01:28,748
Ãn regulã, ei bine, fii atent.
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: dying, gaul, the, 2005, 2, 9, 7, fps,
original filename: 23976-Dying_Gaul,_The_(2005)-29_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,465 --> 00:01:05,093
-Pot sã fac ceva pentru tine ?
-Fii fericitã.
2
00:01:09,239 --> 00:01:12,640
Trei din patru din ultimii preºedinþi
au fost guvernatori..
3
00:01:12,709 --> 00:01:17,112
De ce cred, ar trebui sã þintim
banii acolo mai degrabã.
4
00:01:17,180 --> 00:01:19,978
Mã vrei pe mine sã îi iau?
Poþi sã ai ceva timp pentru tine.
5
00:01:20,050 --> 00:01:22,746
Nu mã pot gândi la nimeni
Macar aº vrea sã petrec timp cu.
6
00:01:22,819 --> 00:01:24,980
-Eºti sigurã?
-Da. Mulþumesc.
7
00:01:25,722 --> 00:01:28,748
Ãn regulã, ei bine, fii atent.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,528 --> 00:01:03,996
- Mogu li nešto da uradim za tebe?
- Voleo bih to.
2
00:01:08,368 --> 00:01:11,633
Tri od naša poslednja èetiri
predsednika su bili guverneri...
3
00:01:11,738 --> 00:01:16,004
Zato mislim da bi trebalo da tamo
usmerimo novac... Samo malo.
4
00:01:16,309 --> 00:01:18,903
Hoæeš da ih ja povedem?
Možeš malo da se posvetiš sebi.
5
00:01:19,012 --> 00:01:21,742
Verujte mi, to je poslednje
što bih poželela.
6
00:01:21,815 --> 00:01:23,908
- Sigurno?
- Apsolutno. Hvala.
7
00:01:24,751 --> 00:01:27,743
Dobro, onda, pazite. Slušajte Belu.
8
00:01:2
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: the, dying, gaul, 2005, limited, alliance, portuguese, brazilian,
original filename: 65772.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,028 --> 00:00:33,408
O GAULÃS AGONIZANTE
2
00:00:34,284 --> 00:00:39,915
<i>"Aflição para ele, que busca
agradar ao invés de intimidar".</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,356
- Posso te ajudar?
- Seja feliz.
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,905
<i>Três dos quatro últimos
presidentes foram governadores...</i>
5
00:01:11,989 --> 00:01:16,368
é por isso que acho que devemos acertar
o dinheiro lá, ao invés... Só um momento.
6
00:01:16,410 --> 00:01:19,246
Quer que eu os leve?
Para você poder ter um tempo pra você.
7
00:01:19,329 --> 00:01:21,999
Não consigo pensar em ningué
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,465 --> 00:01:05,093
¿Puedo ayudarte en algo?
Sé feliz.
2
00:01:09,239 --> 00:01:12,640
Tres de los cuatro presidentes anteriores
han sido gobernadores.
3
00:01:12,709 --> 00:01:17,112
Lo que me hace pensar que deberÃamos apuntar el
dinero en esa dirección en lugar de ... un momento.
4
00:01:17,180 --> 00:01:19,978
¿Quieres que los tome?
PodrÃas tomarte un tiempo para ti.
5
00:01:20,050 --> 00:01:22,746
No puedo pensar en nadie con quien
me gustarÃa menos pasar algún tiempo.
6
00:01:22,819 --> 00:01:24,980
¿Seguro?
Seguro. Gracias.
7
00:01:25,722 --> 00:01:28,748
Est
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: the, dying, gaul, broa, 2005, limited, alliance,
original filename: 28880_The.Dying.Gaul.broa2005.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,579 --> 00:00:39,891
"Saúdem aquele que agrada ao que surpreende."
Herman Melville, Moby Dick
2
00:01:01,728 --> 00:01:04,356
- Algo que possa fazer por ti?
- Sê feliz.
3
00:01:08,501 --> 00:01:11,902
Três dos últimos quatro presidentes
foram governadores...
4
00:01:11,971 --> 00:01:15,036
por isso penso que devÃamos
apostar aÃ, em vez de...
5
00:01:15,394 --> 00:01:17,385
Espera um segundo.
6
00:01:17,420 --> 00:01:19,241
Queres que os leve?
Ficavas com tempo para ti.
7
00:01:19,312 --> 00:01:22,008
Sou a última pessoa com
quem quero passar tempo.
8
00:01:22,082 -
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: 1426, dying, gaul, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14260-Dying Gaul The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1498}{1561}-Pot sa fac ceva pentru tine ?|-Fii fericita.
{1660}{1742}Trei din patru din ultimii presedinti|au fost guvernatori..
{1743}{1849}De ce cred, ar trebui sa tintim|banii acolo mai degraba.
{1850}{1918}Ma vrei pe mine sa ii iau?|Poti sa ai ceva timp pentru tine.
{1919}{1984}Nu ma pot gandi la nimeni|Macar as vrea sa petrec timp cu.
{1986}{2037}-Esti sigura?|-Da. Multumesc.
{2055}{2128}in regula, ei bine, fii atent.|Stai cu BeIIa.
{2137}{2161}Pa.
{2164}{2250}Scuze. tinteste banii acolo|sau mai degraba apoi la cursa congresului.
{2252}{2277}Da.
{4204}{4246}Fatalitatea.
{4671}{4711}Fatalitatea.
{4746}{4796}Oh, Dumn
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: 1425, dying, gaul, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14259-Dying Gaul The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,895 --> 00:01:04,523
- Pot sã fac ceva pentru tine?
- Fii fericitã.
2
00:01:08,669 --> 00:01:12,069
Trei din patru din ultimii preºedinþi
au fost guvernatori.
3
00:01:12,138 --> 00:01:16,541
De ce cred, ar trebui sã þintim
banii acolo mai degrabã.
4
00:01:16,610 --> 00:01:19,407
Mã vrei pe mine sã îi iau?
Poþi sã ai ceva timp pentru tine.
5
00:01:19,479 --> 00:01:22,175
Nu mã pot gândi la nimeni
Mãcar aº vrea sã petrec timp cu.
6
00:01:22,249 --> 00:01:24,409
- Eºti sigurã?
- Da. Mulþumesc.
7
00:01:25,151 --> 00:01:28,177
Ãn regulã, ei bine, fii aten
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: the, dying, gaul, 2005, arnold, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, alliance,
original filename: The Dying Gaul (2005) - Arnold - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,684 --> 00:00:27,000
Ãeviri : [® Arnold ®]
2
00:00:33,867 --> 00:00:40,541
Sonradan sarsýlmak yerine mutluluðu
arayana üzülmek daha yerindedir.
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,773
-Sizin için yapabileceðim birþey var mý?
-Mutlu ol.
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,947
O parayý hedeflememizin sebebi...
5
00:01:11,989 --> 00:01:16,410
Son dört baþkandan üç tanesinin
valilik yapmýþ olmasýydý...bir saniye.
6
00:01:16,451 --> 00:01:19,288
Onlarý almamý mý istiyorsun?
Senin biraz zamana ihtiyacýn olabilir.
7
00:01:19,329 --> 00:01:22,040
Kimseyi düþünemiyorum
daha
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,465 --> 00:01:05,093
¿Puedo ayudarte en algo?
Sé feliz.
2
00:01:09,239 --> 00:01:12,640
Tres de los cuatro presidentes anteriores
han sido gobernadores.
3
00:01:12,709 --> 00:01:17,112
Lo que me hace pensar que deberÃamos apuntar el
dinero en esa dirección en lugar de... un momento.
4
00:01:17,180 --> 00:01:19,978
¿Quieres que los tome?
PodrÃas tomarte un tiempo para ti.
5
00:01:20,050 --> 00:01:22,746
No puedo pensar en nadie con quien
me gustarÃa menos pasar algún tiempo.
6
00:01:22,819 --> 00:01:24,980
¿Seguro?
Seguro. Gracias.
7
00:01:25,722 --> 00:01:28,748
EstÃ
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: the, dying, gaul, 2005, limited, alliance, portuguese, brazilian,
original filename: 392288_The.Dying.Gaul.2005.LiMiTeD.DVDRip.XviD-ALLiANCE.portuguese_brazilian.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,028 --> 00:00:33,408
O GAULÃS AGONIZANTE
2
00:00:34,284 --> 00:00:39,915
<i>"Aflição para ele, que busca
agradar ao invés de intimidar".</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,356
- Posso te ajudar?
- Seja feliz.
4
00:01:08,485 --> 00:01:11,905
<i>Três dos quatro últimos
presidentes foram governadores...</i>
5
00:01:11,989 --> 00:01:16,368
é por isso que acho que devemos acertar
o dinheiro lá, ao invés... Só um momento.
6
00:01:16,410 --> 00:01:19,246
Quer que eu os leve?
Para você poder ter um tempo pra você.
7
00:01:19,329 --> 00:01:21,999
Não consigo pensar em ningué
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,465 --> 00:01:05,093
¿Puedo ayudarte en algo?
Sé feliz.
2
00:01:09,239 --> 00:01:12,640
Tres de los cuatro presidentes anteriores
han sido gobernadores.
3
00:01:12,709 --> 00:01:17,112
Lo que me hace pensar que deberÃamos apuntar el
dinero en esa dirección en lugar de ... un momento.
4
00:01:17,180 --> 00:01:19,978
¿Quieres que los tome?
PodrÃas tomarte un tiempo para ti.
5
00:01:20,050 --> 00:01:22,746
No puedo pensar en nadie con quien
me gustarÃa menos pasar algún tiempo.
6
00:01:22,819 --> 00:01:24,980
¿Seguro?
Seguro. Gracias.
7
00:01:25,722 --> 00:01:28,748
E
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,895 --> 00:01:04,523
- Pot sã fac ceva pentru tine?
- Fii fericitã.
2
00:01:08,669 --> 00:01:12,069
Trei din patru din ultimii preºedinþi
au fost guvernatori.
3
00:01:12,138 --> 00:01:16,541
De ce cred, ar trebui sã þintim
banii acolo mai degrabã.
4
00:01:16,610 --> 00:01:19,407
Mã vrei pe mine sã îi iau?
Poþi sã ai ceva timp pentru tine.
5
00:01:19,479 --> 00:01:22,175
Nu mã pot gândi la nimeni
Mãcar aº vrea sã petrec timp cu.
6
00:01:22,249 --> 00:01:24,409
- Eºti sigurã?
- Da. Mulþumesc.
7
00:01:25,151 --> 00:01:28,177
Ãn regulã, ei bine, fii atent.
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: 2, 4, the, dying, gaul, 2005, limited, alliance, nfo,
original filename: 24_The.Dying.Gaul.2005.LiMiTeD.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,171 --> 00:00:20,671
[Equipe LegendaZ]
- www.legendaz.com.br -
2
00:00:21,672 --> 00:00:25,172
Tradução:
DEIAoliveira
3
00:00:34,271 --> 00:00:39,934
<i>"Aflição para ele, que busca
agradar ao invés de intimidar".</i>
4
00:01:01,728 --> 00:01:04,356
- Posso te ajudar?
- Seja feliz.
5
00:01:08,501 --> 00:01:11,902
Três de 4 dos últimos
presidentes foram governadores...
6
00:01:11,971 --> 00:01:16,374
é por isso que acho que devemos acertar
o dinheiro lá, invés... Só um momento.
7
00:01:16,393 --> 00:01:19,241
Quer que eu os leve? Para
você poder ter um tempo pra você.
8
00:01:19,312 --> 00:01:2
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: living, dying, 2007, 2, 5, fps, and, bestdivx,
original filename: 40627-Living_&_Dying_(2007)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La pãmânt!
Toatã lumea pe podea!
2
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
3
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
-Jos!
- Avem 50 secunde.
4
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ãla de director?
5
00:00:52,978 --> 00:00:55,664
-40 de secunde!
- Ridicã-te!
6
00:00:55,665 --> 00:00:58,396
- Ridicã-te dracului odatã!
- Vã rog sã nu ne omorâþi.
7
00:00:58,397 --> 00:01:01,225
- Atunci fã ce-þi spun ºi
deschide dracului seiful.
8
00:01:01,226 --> 00:01:04,053
Miºcã-te!
9
00:01:04,054 --> 00:01:07
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: living, dying, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40620-Living_&_Dying_(2007)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:29,677
La pãmânt!
Toatã lumea pe podea!
2
00:00:31,409 --> 00:00:34,265
Acum!
Treci dracu jos!
3
00:00:39,738 --> 00:00:42,122
-Jos!
- Avem 50 secunde.
4
00:00:45,488 --> 00:00:48,700
- Unde e directorul?
Unde e nenorocitul ãla de director?
5
00:00:52,978 --> 00:00:55,664
-40 de secunde!
- Ridicã-te!
6
00:00:55,665 --> 00:00:58,396
- Ridicã-te dracului odatã!
- Vã rog sã nu ne omorâþi.
7
00:00:58,397 --> 00:01:01,225
- Atunci fã ce-þi spun ºi
deschide dracului seiful.
8
00:01:01,226 --> 00:01:04,053
Miºcã-te!
9
00:01:04,054 --> 00:01:07
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: ast, rix, le, gaulois, asterix, the, gaul, 1967, en,
original filename: Ast_rix_Le_Gaulois_Asterix_the_Gaul__1967_en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,950 --> 00:02:15,912
Two thousand years ago and more,
Julius Caesar came, saw and...
2
00:02:15,993 --> 00:02:19,955
conquered the land of the Gauls
after a long and bitter struggle.
3
00:02:33,205 --> 00:02:37,167
The resistance was led by Vercingetorige.
This valiant young leader...
4
00:02:37,248 --> 00:02:41,209
was forced to lay down his arms
at the feet of Caesar.
5
00:02:46,334 --> 00:02:50,296
lt's an historical fact that Caesar had
a lot of Gaul but he didn't have it all.
6
00:02:50,377 --> 00:02:55,329
One little region held out.
A fortified village surrounded by the...
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: living, and, dying, 2007, bestdivx,
original filename: Living.and.Dying.2007.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Iedereen op de grond.
2
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Blijf liggen.
3
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 seconden.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Jij daar, waar is je baas?
- Ik weet niet.
5
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Waar is verdomme je baas?
- Daar.
6
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 seconden.
7
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
Ga staan.
- Dood ons niet, alsjeblieft.
8
00:00:57,815 --> 00:01:00,215
Doe dan wat ik zeg
en open die kluis.
9
00:01:00,537 --> 00:01:02,261
Wat?
- Schiet op.
10
00:01:04,299 --> 00:01:06,407
Open die verdomde deur.
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, romanian, ro, 02x0, in, my, time, of, dying,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Romanian - ro - f9b4be66366c0177f8175fa08e557fa1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,271
Vine furtuna!
2
00:00:02,457 --> 00:00:03,839
Voi, baieti!
Tatal vostru!
3
00:00:04,481 --> 00:00:06,393
Sunteti prinsi chiar in mijlocul ei!
4
00:00:07,691 --> 00:00:09,472
<b>ATUNCI</b>
5
00:00:13,093 --> 00:00:15,324
Du-l pe fratele tau afara cat mai repede!
Acum, Dean, du-te!
6
00:00:18,313 --> 00:00:19,894
Cred ca vrea sa preluam
de unde a lasat el!
7
00:00:19,929 --> 00:00:21,921
Sa salvam lume, sa vanam chestii!
8
00:00:22,524 --> 00:00:23,283
Afacerea familiei!
9
00:00:29,384 --> 00:00:31,410
Toata viata am cautat dupa acest demon!
10
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,350 --> 00:00:29,170
Svi dole na pod.
Odmah!
2
00:00:32,279 --> 00:00:33,587
Lezi dole, jebote.
3
00:00:39,026 --> 00:00:39,936
Dole!
4
00:00:40,282 --> 00:00:41,704
Petnaest sekundi!
5
00:00:44,846 --> 00:00:46,188
Ti. Ko ti je menadžer?
6
00:00:46,919 --> 00:00:48,069
Ko ti je jebeni menadžer?
7
00:00:52,407 --> 00:00:53,362
Trideset sekundi.
8
00:00:53,738 --> 00:00:56,480
Hej ti diži se sa poda.
Diži se sa poda, odmah!
9
00:00:56,783 --> 00:00:59,968
Molim vas nemojte da nas pobijete.
Onda radi što sam ti, jebeno, rekao.
10
00:01:00,786 --> 00:01:01,811
Å
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: a, prayer, for, the, dying, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, reevel,
original filename: A Prayer for the Dying (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4833}{4870}Run, Martin.
{5363}{5398}Jesus, come on.
{5630}{5670}- Where is he?|- Move!
{9176}{9215}Is that you, Martin?
{9273}{9326}Who the fuck you think it was?
{9622}{9646}Drink?
{9770}{9813}May you die in Ireland.
{9937}{9965}Isn't that what they say?
{9968}{9993}Look...
{9996}{10059}- I want my passport, now.|- You'll get it.
{10089}{10125}And no ordinary one.
{10154}{10232}Pedigree. And a safe berth|on a cargo boat to the States.
{10234}{10259}When?
{10351}{10384}And ,000.
{10443}{10517}- What would I have to do for all that?|- What you're good at.
{10562}{10664}- No. There'll be no more killing.|- One more makes no differenc
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: living, and, dying, 2007, bestdivx,
original filename: Living.and.Dying.2007.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,059 --> 00:00:29,418
Todos no ch?o! Agora!
2
00:00:29,453 --> 00:00:31,908
"VIVENDO E MORRENDO"
3
00:00:31,943 --> 00:00:34,363
Todos para o ch?o!
4
00:00:39,316 --> 00:00:40,324
Deita-te!
5
00:00:40,708 --> 00:00:42,232
15 segundos!
6
00:00:45,046 --> 00:00:46,246
Tu! Onde est? o gerente?
7
00:00:46,281 --> 00:00:48,340
- Quem?
- Onde est? o maldito gerente?
8
00:00:48,617 --> 00:00:50,517
Ali!
9
00:00:52,454 --> 00:00:55,252
-30 segundos!
- Levanta-te do ch?o!
10
00:00:55,590 --> 00:00:58,024
- Levanta-te do ch?o! J?!
- Por favor, n?o nos matem!
11
00:00:58,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
¡Todos al suelo!
2
00:00:30,884 --> 00:00:33,702
"VIVIENDO Y MURIENDO"
3
00:00:37,619 --> 00:00:38,962
¡Abajo!
4
00:00:40,615 --> 00:00:42,078
¡15 segundos!
5
00:00:44,780 --> 00:00:46,155
¡Tu! ¿donde está el gerente?
6
00:00:46,349 --> 00:00:48,325
- ¿Quién?
- ¿Donde está el maldito gerente?
7
00:00:48,591 --> 00:00:50,415
AllÃ.
8
00:00:52,274 --> 00:00:54,960
- ¡30 segundos!
- ¡Levántate del piso!
9
00:00:55,284 --> 00:00:57,621
- ¡Levántate del piso! ¡yá!
- Por favor, ¡por favor no nos maten!
10
00:00:57,815 --> 00:00:59,0
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: asterix, the, gaul, 1967, 2, 3, 9, fps, language, slovenian,
original filename: 29071-Asterix_The_Gaul_(1967)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
Smo leta 50 pred Kristusom...
2
00:01:28,000 --> 00:01:31,400
Po hudih bitkah so Rimljani
3
00:01:31,700 --> 00:01:33,500
premagali naše prednike Galce.
4
00:01:48,600 --> 00:01:51,500
Poglavarji kakršen je bil
Vercingetorix
5
00:01:51,800 --> 00:01:55,500
so morali položiti orožje
k Cezarjevim nogam
6
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
Vsa Galija je zasedena...
7
00:02:01,800 --> 00:02:02,600
Vsa ? Ne!
8
00:02:02,800 --> 00:02:06,000
Majhen predel zmagovito
kljubuje napadalcem,
9
00:02:06,200 --> 00:02:10,800
in obkrožajo ga utrjene rimske
postoj
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: ast, rix, le, gaulois, asterix, the, gaul, 1967, gr,
original filename: Ast_rix_Le_Gaulois_Asterix_the_Gaul__1967_gr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,559 --> 00:01:01,226
??????? ? ???????
2
00:02:12,339 --> 00:02:14,110
??? ???????? ?????? ????
??? ????????
3
00:02:14,212 --> 00:02:16,895
? ??????? ???????? ??????????
??? ???????? ???????? ???
4
00:02:17,298 --> 00:02:19,775
????, ???? ??? ?????????
?? ?? ??? ???????
5
00:02:20,043 --> 00:02:21,731
???? ??? ????? ???
????? ?????
6
00:02:35,319 --> 00:02:37,907
??????? ??? ??????????
???? ? ??????????
7
00:02:38,151 --> 00:02:41,364
?? ????? ? ???????? ???????
??????????? ?? ????????? ?? ???? ???
8
00:02:41,580 --> 00:02:43,112
??? ????? ??? ???????
9
00:02:46,725
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 576x320 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4835}{4872}Uciekaj, Martin.
{5365}{5401}Jezu, no chod?.
{5632}{5672}- Gdzie on jest?|- Ruszaj!
{9178}{9218}To ty, Martin?
{9275}{9329}A my?la?e?, ?e kto to do cholery?
{9624}{9648}Napijesz si??
{9772}{9815}Oby? umar? w Irlandii.
{9939}{9968}Tak brzmi ten toast?
{9971}{9995}S?uchaj...
{9998}{10062}- Chc? m?j paszport, natychmiast.|- Dostaniesz go.
{10091}{10128}I to nie byle jaki.
{10156}{10234}Pierwsza klasa. I bezpieczne miejsce|na frachtowcu do Stan?w.
{10236}{10261}Kiedy?
{10353}{10386}I 50,000 dolar?w.
{10445}{10520}- Co mia?bym zrobi? w z
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: a, prayer, for, the, dying, 1987, 1, cd, polish, pl,
original filename: A Prayer for the Dying - 1987 - 1CD - Polish - pl - 4fc8b806283bab78761db096bdf5fbf9.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 576x320 23.976fps 700.6 MB|
{4835}{4872}Uciekaj, Martin.
{5365}{5401}Jezu, no chod?.
{5632}{5672}- Gdzie on jest?|- Ruszaj!
{9178}{9218}To ty, Martin?
{9275}{9329}A my?la?e?, ?e kto to do cholery?
{9624}{9648}Napijesz si??
{9772}{9815}Oby? umar? w Irlandii.
{9939}{9968}Tak brzmi ten toast?
{9971}{9995}S?uchaj...
{9998}{10062}- Chc? m?j paszport, natychmiast.|- Dostaniesz go.
{10091}{10128}I to nie byle jaki.
{10156}{10234}Pierwsza klasa. I bezpieczne miejsce|na frachtowcu do Stan?w.
{10236}{10261}Kiedy?
{10353}{10386}I 50,000 dolar?w.
{10445}{10520}- Co mia?bym zrobi? w zamian za to?|- To w czym jeste? dobry.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:56,711
UNA PLEGARIA POR LOS MUERTOS
2
00:01:27,287 --> 00:01:31,986
IRLANDA DEL NORTE
3
00:03:08,755 --> 00:03:10,347
OMNIBUS ESCOLAR
4
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Corre, Martin.
5
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Por Dios, vamos.
6
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- ¿Dónde está?
- ¡Vamos!
7
00:05:03,102 --> 00:05:07,232
LONDRES
8
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
¿Eres tú, Martin?
9
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
¿ Quién mierda creias que era?
10
00:06:41,334 --> 00:06:42,392
¿ Un trago?
11
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
Por morir en Irlanda.
1
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: a, lesson, before, dying, 1999, 1, cd, italian, it, death, row,
original filename: A Lesson Before Dying - 1999 - 1CD - Italian - it - a83e7ba7869747813ac052997bfdca4d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,642 --> 00:01:15,700
Ciao Jefferson
- Dove eravate finiti
2
00:01:15,811 --> 00:01:19,204
Ma che importa vieni con noi
andiamo in citt?
3
00:01:19,281 --> 00:01:22,444
Ragazzi non posso voglio
andare a pescare
4
00:01:22,551 --> 00:01:25,543
Ma ci passiamo dal fiume dai sali
5
00:01:25,654 --> 00:01:27,554
OK
6
00:02:14,437 --> 00:02:19,233
Dai Jefferson
- Ciao ragazzi
7
00:02:19,375 --> 00:02:22,368
andiamo a prendere un po? di Rum
8
00:02:23,454 --> 00:02:25,502
Ci far? bene bagnarci la bocca
9
00:02:27,282 --> 00:02:29,147
Salve ragazzi
10
00:02:29,251 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,863 --> 00:01:30,458
? ??????? ? ???????
2
00:02:41,183 --> 00:02:45,461
???? 2.000 ??????, ? ???????
????????, ?? ??? ???????? ???...
3
00:02:45,783 --> 00:02:48,863
????, ???? ??? ?????????
?? ???????...
4
00:02:48,863 --> 00:02:51,218
???? ??? ?????? ?????.
5
00:03:04,303 --> 00:03:07,454
??????? ??? ???????
???? ? ?????????????...
6
00:03:07,783 --> 00:03:10,823
?? ????? ? ???????? ??????
???????? ?? ???? ???...
7
00:03:10,823 --> 00:03:12,893
??? ????? ??? ???????.
8
00:03:15,623 --> 00:03:20,063
? ???????? ???? ??????????
?????? ????? ??? ????????...
9
00:03:20,
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: prayer, for, the, dying, a, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29945-Prayer_for_the_Dying,_A_(1987)-23_976_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
Run, Martin.
2
00:03:43,690 --> 00:03:45,157
Jesus, come on.
3
00:03:54,801 --> 00:03:56,496
- Where is he?
- Move!
4
00:06:22,715 --> 00:06:24,342
Is that you, Martin?
5
00:06:26,753 --> 00:06:28,983
Who the fuck you think it was?
6
00:06:41,334 --> 00:06:42,323
Drink?
7
00:06:47,473 --> 00:06:49,270
May you die in Ireland.
8
00:06:54,447 --> 00:06:55,641
Isn't that what they say?
9
00:06:55,748 --> 00:06:56,806
Look...
10
00:06:56,916 --> 00:06:59,544
- I want my passport, now.
- You'll get it.
11
00:07:00,787 --> 00:07:02,311
And no ord
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: supernatural, s02e0, 1, in, my, time, of, dying, bolox, s02e01,
original filename: 200012999.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,040
La tormenta está llegando...
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,560
...y ustedes y su padre...
3
00:00:04,561 --> 00:00:06,600
...están atrapados en el centro.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,720
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:12,840 --> 00:00:14,680
¡Lleva a tu hermano fuera tan
rápido como puedas!
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,040
¡Ahora, Dean! ¡Vamos!
7
00:00:17,440 --> 00:00:20,160
<i>Quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.</i>
8
00:00:20,161 --> 00:00:22,200
<i>Salvar gente, cazar cosas.</i>
9
00:00:22,201 --> 00:00:23,640
El negocio familiar.
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, pt, s02e0, in, my, time, of, dying, lol, s02e01,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - c3b45e0cb82e8d942c271fee53b1a25a.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,378
Uma tempestade est? a chegar.
E voc?s
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,336
e o vosso pai?
Est?o bem no meio dela.
3
00:00:12,564 --> 00:00:14,584
Leva o teu irm?o l? para fora r?pido.
4
00:00:14,585 --> 00:00:16,091
Agora, Dean. Vai!
5
00:00:17,987 --> 00:00:19,931
Ele quer que continuemos
onde ele parou.
6
00:00:19,932 --> 00:00:22,185
A salvar pessoas, ca?ar coisas...
7
00:00:22,186 --> 00:00:23,904
O neg?cio da fam?lia.
8
00:00:28,895 --> 00:00:31,648
Toda a nossa vida procuramos por
este dem?nio, certo?
9
00:00:32,722 --> 00:00:34,533
Samuel Colt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,378
Storm's coming.
And you boys?
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,336
Your daddy?
You are smack in the middle of it.
3
00:00:12,564 --> 00:00:14,584
Take your brother outside
as fast as you can!
4
00:00:14,585 --> 00:00:16,091
Now, Dean! Go!
5
00:00:17,987 --> 00:00:19,931
He wants us to pick up
where he left off.
6
00:00:19,932 --> 00:00:22,185
Saving people, hunting things...
7
00:00:22,186 --> 00:00:23,904
The family business.
8
00:00:28,895 --> 00:00:31,648
Our whole lives have been searching
for this demon.
9
00:00:32,722 --> 00:00:34,533
Samuel Col
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2607}{2697}FILMEN BYGGER P?|VERKLIGA H?NDELSER
{3775}{3887}Nu sv?ljer du. H?r du vad jag s?ger?
{3957}{4005}Sv?lj!
{4112}{4245}Nu sv?ljer du.|Sluta med det d?r! Sluta!
{4275}{4470}"Kr?ftan, 21 juni till 20 juli."
{4475}{4595}"Nu ?r det tid f?r f?r?ndringar."
{4600}{4757}K?nns det bra nu?|S? ja, in med alltihop!
{4762}{4847}"Sm? uppgifter"-
{4852}{5002}-"som du har skjutit p? kan nu..."
{5007}{5077}?r du n?jd nu?
{5082}{5202}"Alla de sm? uppgifter"-
{5210}{5285}-"som du har skjutit p?"-
{5290}{5457}-"har du m?jlighet|att ta itu med nu."
{6662}{6702}Wes?
{6857}{6982}Du har lovat mig. Minns du det?
{7045}{7162}Om hon blev ?ldre ?n 12,|sk
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,211 --> 00:01:03,724
Vad är det du har där?
2
00:01:10,491 --> 00:01:12,209
Baxter?
3
00:02:02,571 --> 00:02:05,369
Den har dödat vår hund!
4
00:02:05,811 --> 00:02:08,848
Den har dödat Baxter!
5
00:02:18,371 --> 00:02:20,441
Håll käft, Norman.
6
00:02:22,691 --> 00:02:26,286
<i>Kan detta hända en vanlig kvinna?</i>
7
00:02:35,051 --> 00:02:38,043
Baxter har blivit till gödsel.
8
00:02:38,251 --> 00:02:43,803
Och folk står bara och glor.
9
00:02:45,451 --> 00:02:48,488
Varför fångar de den inte bara?
10
00:02:51,771 --> 00:02:54,604
Det borde ju vara lät
Phụ đề cho The Dying Gaul
keywords: living, and, dying, 2007, bestdivx,
original filename: Living.and.Dying.2007.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,880
Iedereen op de grond.
2
00:00:37,619 --> 00:00:39,112
Blijf liggen.
3
00:00:40,615 --> 00:00:42,228
15 seconden.
4
00:00:44,780 --> 00:00:46,682
Jij daar, waar is je baas?
- Ik weet niet.
5
00:00:46,932 --> 00:00:49,932
Waar is verdomme je baas?
- Daar.
6
00:00:52,308 --> 00:00:53,908
30 seconden.
7
00:00:55,284 --> 00:00:57,621