Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho The Alamo
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Alamo (1960) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,402 --> 00:00:59,360
# "Green Leaves Of Summer"
2
00:03:08,930 --> 00:03:12,525
- General Houston's arrived, gentlemen.
- Refreshments?
3
00:03:12,650 --> 00:03:14,606
Thank you, Doc.
4
00:03:17,090 --> 00:03:21,083
71 cold, windy, rump-bumping miles...
since yesterday!
5
00:03:21,210 --> 00:03:23,678
You wouldn't have it
any other way, Lightfoot.
6
00:03:41,730 --> 00:03:44,290
Company, stand to!
7
00:03:47,130 --> 00:03:49,086
Attention!
8
00:03:49,210 --> 00:03:51,166
As you are.
9
00:03:52,330 --> 00:03:54,719
<i>- ¡Don Esparza!
- ¡Mi general!</i>
10
00:03:5
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,727 --> 00:00:38,322
Ãéá ÃÃáà áéþÃá, ïé ÃÃïðëåò óõãêñïýóåéò
ôïõ óôÃñçóáà ôïà éåñü ôïõ óêïðü.
2
00:00:38,407 --> 00:00:40,602
à åêêëçóÃá ÃãéÃÃ¥
ÃÃá ðñü÷åéñï ï÷ýñùìá
3
00:00:40,687 --> 00:00:44,680
Ã¥ÃÃÃôéá óå ÃÃäéÃÃïõò, åðáÃáóôÃôåò,
êáé ìéá óåéñà óôñáôþà êáôï÷Ãò.
4
00:00:45,767 --> 00:00:49,555
à ôïðïèåóÃá, ç ãåéôÃÃáóç ìå ïéêéóìïýò
Ãóùò áêüìç êáé ç ìïÃñá
5
00:00:49,647 --> 00:00:53,481
ÃêáÃáà ô
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, man, from, alamo, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Man from the Alamo (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,249 --> 00:02:03,001
I agree with Sam Houston.
2
00:02:03,409 --> 00:02:05,923
We have to fight for our rights.
- I disagree.
3
00:02:06,329 --> 00:02:10,322
We've gotten along as a free state
under the Mexican Republic for years.
4
00:02:10,729 --> 00:02:12,481
You've overlooked one thing, Jim.
5
00:02:12,889 --> 00:02:16,006
Although the Spanish gave us
the right of colonization in 1821,
6
00:02:16,409 --> 00:02:19,924
when Santa Anna seized control
we ceased to be a free state.
7
00:02:20,329 --> 00:02:25,961
We can either fight or face a military
government. - General Hous
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 1960, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Alamo - 1960 - 1CD - Portuguese - pt - 817cac36dbccc1c7ad6d3f6728f35c22.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,650 --> 00:02:04,730
No ano do Senhor, 1836, o Texas,
que j? conhecera muitas bandeiras,
2
00:02:04,730 --> 00:02:09,360
No ano do Senhor, 1836, o Texas,
que j? conhecera muitas bandeiras,
3
00:02:09,490 --> 00:02:12,288
estava sob o dom?nio do M?xico.
4
00:02:12,410 --> 00:02:15,641
Embora os seus habitantes
fossem colonos
5
00:02:15,770 --> 00:02:20,127
oriundos de pa?ses distantes
e de todos os Estados Unidos,
6
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
eram todos cidad?os mexicanos.
7
00:02:23,330 --> 00:02:28,882
General?ssimo Santa Anna atacava para
norte atrav?s do M?xico em sua di
Phụ đề cho The Alamo
keywords: amazing, stories, s01e0, 3, alamo, jobe, tz, 2, s01e03,
original filename: 56870.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,644 --> 00:01:08,603
JOBE DEL ÃLAMO
¡Retrocedan!
2
00:01:30,470 --> 00:01:32,199
¡Se están pasando por la barda!
3
00:01:35,008 --> 00:01:36,600
¡Retrocedan!
4
00:02:16,783 --> 00:02:19,946
- Jobe, ¡ve a ayudar a Davy!
- SÃ, Sr. Bowie.
5
00:02:32,833 --> 00:02:34,198
¡Davy!
6
00:02:40,073 --> 00:02:43,042
- Davy, ¿estás bien?
- SÃ. ¡Carga!
7
00:02:43,109 --> 00:02:45,043
Rompe su camisa y ata mi brazo.
8
00:02:51,685 --> 00:02:53,414
¿Dónde está el coronel Travis?
9
00:02:53,487 --> 00:02:55,512
Está peleando
por el abastecimiento de agua.
10
00:02
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, eng, 2, 5, fps, 2004,
original filename: The Alamo - Eng - 25fps - 2004.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{865}The Alamo was established|as a Spanish mission in 1718.
{865}{955}For more than a century armed conflict|deprived it of its sacred purpose.
{960}{1015}The church became|a makeshift fortification
{1015}{1115}against marauding lndians, rebels,|and a succession of conquering armies.
{1140}{1235}Location, proximity to settlements,|and perhaps even fate
{1240}{1335}made the Alamo a crossroads|for siege and battle.
{1660}{1705}{y:i}(speaking Spanish)
{1745}{1820}Gregorio. Gregorio!
{3260}{3305}{y:i}(thunder)
{3305}{3345}They're all dead!
{3345}{3425}Oh, God, they're all dead!|Massacred!
{3430}{3505}The Alamo has fallen!|They're dead, a
Phụ đề cho The Alamo
keywords: 1438, alamo, the, serbian, subtitle,
original filename: 14380-Alamo The ( Serbian Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{70}{175}ALAMO
{100}{200}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{3140}{3240}Godine 1836. Teksas, koji|je poznavao mnoge vladare,
{3245}{3345}bio je pod meksièkom upravom.
{3350}{3450}Stanovnici su bili|doseljenici iz dalekih zemalja
{3455}{3560}i iz svih delova SAD-a, ali|su svi bili meksièki podanici.
{3600}{3700}Generalissimo Santa Anna dolazio|je sa severa prelazeæi Meksiko
{3705}{3805}i gušeæi svaku pobunu protiv|svoje tiranske vladavine.
{3810}{3910}Teksašani su bili pred odlukom|sa kojom se svi moraju suoèiti.
{3915}{3970}Pred veènom|ljudskom dilemom...
{3975}{4030}Trpeti ugnjetavanje|ili se odupreti.
{4730}{4850
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Alamo - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f211449fcbc5556a95818630191576fb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,730 --> 00:02:09,360
No ano do Senhor, 1836, o Texas,
que j? conhecera muitas bandeiras,
2
00:02:09,490 --> 00:02:12,288
estava sob o dom?nio do M?xico.
3
00:02:12,410 --> 00:02:15,641
Embora os seus habitantes
fossem colonos
4
00:02:15,770 --> 00:02:20,127
oriundos de pa?ses distantes
e de todos os Estados Unidos,
5
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
eram todos cidad?os mexicanos.
6
00:02:23,330 --> 00:02:28,882
General?ssimo Santa Anna atacava para
norte atrav?s do M?xico em sua dire??o,
7
00:02:29,010 --> 00:02:32,082
esmagando todos os que se opunham
ao seu poder tir?nico.
8
Phụ đề cho The Alamo
keywords: alamo, the, 1960, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36725-Alamo,_The_(1960)-23_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,802 --> 00:00:08,965
Ils bivouaquent à 1500 m
au sud du bastion ouest.
2
00:00:09,038 --> 00:00:12,064
Artillerie légère, lanciers,
quelques ingénieurs.
3
00:00:12,141 --> 00:00:14,803
Pas une unité d'assaut
n'est encore arrivée...
4
00:00:14,877 --> 00:00:17,072
et il y a déjÃ
2 000 hommes.
5
00:00:17,146 --> 00:00:20,138
Ce sera à notre avantage, Dick.
6
00:00:20,216 --> 00:00:22,650
Le corps principal doit
s'étendre sur des kilomètres.
7
00:00:24,220 --> 00:00:28,156
L'infanterie, l'artillerie lourde
et les trains de ravitaillement...
8
00:00:28,224 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,580 --> 00:02:06,538
En l'an de grâce 1836, le Texas,
2
00:02:06,900 --> 00:02:09,858
qui avait connu
de nombreux drapeaux,
3
00:02:10,260 --> 00:02:13,252
vivait sous les couleur
de celui du Mexique.
4
00:02:13,620 --> 00:02:17,090
Bien que ses habitants
fussent venus d'horizons lointains
5
00:02:17,460 --> 00:02:21,499
et des quatre coins des Etats-Unis,
ils étaient citoyens mexicains.
6
00:02:22,860 --> 00:02:25,090
Le Généralissime Santa Anna
7
00:02:25,460 --> 00:02:27,496
avait lancé son armée ver le nord
8
00:02:27,860 --> 00:02:30,499
écrasant ceux
qui s'op
Phụ đề cho The Alamo
keywords: 1438, alamo, the, croatian, subtitle,
original filename: 14381-Alamo The ( Croatian Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{70}{175}ALAMO
{3140}{3240}Godine 1836. Teksas, koji|je poznavao mnoge vladare,
{3245}{3345}bio je pod meksièkom upravom.
{3350}{3450}Stanovnici su bili|doseljenici iz dalekih zemalja
{3455}{3560}i iz svih delova SAD-a, ali|su svi bili meksièki podanici.
{3600}{3700}Generalissimo Santa Anna dolazio|je sa severa prelazeæi Meksiko
{3705}{3805}i gušeæi svaku pobunu protiv|svoje tiranske vladavine.
{3810}{3910}Teksašani su bili pred odlukom|sa kojom se svi moraju suoèiti.
{3915}{3970}Pred veènom|ljudskom dilemom...
{3975}{4030}Trpeti ugnjetavanje|ili se odupreti.
{4730}{4850}Stigao je general Houston.|-Osveženje? -Hvala, doktore.
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 1960, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Alamo - 1960 - 1CD - Czech - cz - 609da6ec85ff7e6c8d2bb4e2b35b66dd.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{789}{874}Alamo bylo zalo?eno|v roce 1718 jako ?pan?lsk? misie.
{877}{974}V?lka ho v?ak na cel? stolet?|p?ipravila o duchovn? posl?n?.
{977}{1074}Kostel se p?em?nil v nouzovou|pevnost proti n?jezd?m indi?n?,
{1077}{1125}povstalc? a dobyva?n?ch vojsk.
{1136}{1262}Jeho poloha, bl?zkost obydlen?ch m?st|a mo?n? i samotn? osud zp?sobily,
{1265}{1352}?e se Alamo stalo|k?i?ovatkou bitev a m?stem obl?h?n?.
{1759}{1812}Gregorio!
{3133}{3315}PEVNOST ALAMO
{3318}{3403}V?ichni jsou mrtv?!|V?echny je povra?dili!
{3409}{3520}Alamo padlo!|Jsou mrtv?! Do jednoho!
{3532}{3581}V?ichni padli! Alamo!
{4483}{4576}Budete slou?it v
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,632 --> 00:00:35,795
Alamo était une mission espagnole
fondée en 1718.
2
00:00:35,869 --> 00:00:39,635
Un siècle de conflit
la priva de son caractère sacré.
3
00:00:39,706 --> 00:00:42,038
L'église devint une fortification
4
00:00:42,108 --> 00:00:46,272
contre Indiens, rebelles,
et armées de conquête.
5
00:00:47,380 --> 00:00:51,373
La proximité des colons,
et peut-être même le destin,
6
00:00:51,451 --> 00:00:55,444
placèrent Alamo
au cÅur des sièges et des batailles.
7
00:02:12,031 --> 00:02:15,023
ALAMO
8
00:02:17,704 --> 00:02:19,296
Ils sont tous morts
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 2004, 1, cd, italian, it, gli, ultimi, eroi,
original filename: The Alamo - 2004 - 1CD - Italian - it - dd328523cb9ee06caee6a6f7d07aecd2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:34,357
Alamo fu fondato
come missione spagnola nel 1718.
2
00:00:34,439 --> 00:00:38,035
Per oltre un secolo conflitti armati
lo privarono della sua sacra finalit?.
3
00:00:38,119 --> 00:00:40,315
La chiesa divenne
una improwisata fortificae'ione
4
00:00:40,399 --> 00:00:44,393
contro predoni indiani, ribelli
e una successione di eserciti conquistatori.
5
00:00:45,479 --> 00:00:49,268
Posie'ione, vicinane'a agli insediamenti
e forse anche il fato
6
00:00:49,359 --> 00:00:53,194
resero Alamo un crocevia
di assedio e battaglia.
7
00:02:12,080 --> 00:02:13,593
Sono
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title: sin
Original Script: EL ALAMO
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,36,65535,65535,65535,64,-1,-1,1,1,1,2,10,10,50,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:32.91,0:00:36.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,el álamo fue fundadoNcomo una misión española en 1 71 8.
Dialogue: Marked=0,0:00:36.14,0:00:39.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,durante más de un siglo,N
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{751}{810}Alamo je osnovan kao|španska misija 1718.
{813}{877}Za više od jednog veka oružani sukobi|uništili su njegovu svetu misiju.
{882}{969}Postaje privremeno|utvrðenje protiv pljaèkaša
{974}{1062}lndijanaca donoseæi|uspeh vojsci osvajaèa.
{1117}{1183}Lokacija, blizina naselja|a možda èak i sudbina
{1188}{1255}uèinili su Alamo|raskršæem opsada i bitaka.
{1749}{1819}Gregorio. Gregorio!
{3310}{3349}Svi su mrtvi!
{3352}{3430}Oh, Bože, svi su mrtvi!|Masakrirani!
{3432}{3509}Alamo je pao!|Svi su mrtvi, svi!
{3511}{3587}Svi su mrtvi u Alamu!
{3589}{3630}Da li ste èuli sta prièa?
{4777}{4834}Šest stotina èetr
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{175}ALAMO
{100}{200}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{3140}{3240}Godine 1836. Teksas, koji|je poznavao mnoge vladare,
{3245}{3345}bio je pod meksièkom upravom.
{3350}{3450}Stanovnici su bili|doseljenici iz dalekih zemalja
{3455}{3560}i iz svih delova SAD-a, ali|su svi bili meksièki podanici.
{3600}{3700}Generalissimo Santa Anna dolazio|je sa severa prelazeæi Meksiko
{3705}{3805}i gušeæi svaku pobunu protiv|svoje tiranske vladavine.
{3810}{3910}Teksašani su bili pred odlukom|sa kojom se svi moraju suoèiti.
{3915}{3970}Pred veènom|ljudskom dilemom...
{3975}{4030}Trpeti ugnjetavanje|ili se odupreti.
{4730}{4850}Sti
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Alamo (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,397
Alamo 1718 yýlýnda
bir Ãspanyol Misyonu olarak kuruldu.
2
00:00:34,480 --> 00:00:38,075
Silahlý çatýþmalar yüzünden
kutsal amacýna devam edemedi.
3
00:00:38,160 --> 00:00:40,355
Kilise, yaðmacý kýzýlderililer,
asiler ve sonrasýnda da...
4
00:00:40,440 --> 00:00:44,433
...yerini alan fetih ordularý için
geçici bir savunma aracý olmuþtur.
5
00:00:45,520 --> 00:00:49,308
Konumu, yerleþim yerlerine olan
yakýnlýðý, ve hatta kader bile...
6
00:00:49,400 --> 00:00:53,234
...Alamo'yu kuþatma ve savaþ için bir
kesiþme noktasý yapmýþtýr.
Phụ đề cho The Alamo
keywords: 1437, alamo, the, czech, titulky,
original filename: 14379-Alamo The ( Czech Titulky ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{789}{874}Alamo bylo založeno|v roce 1718 jako španìlská misie.
{877}{974}Válka ho vÅ¡ak na celé stoletÃ|pøipravila o duchovnà poslánÃ.
{977}{1074}Kostel se pøemìnil v nouzovou|pevnost proti nájezdùm indiánù,
{1077}{1125}povstalcù a dobyvaèných vojsk.
{1136}{1262}Jeho poloha, blÃzkost obydlených mÃst|a možná i samotný osud zpùsobily,
{1265}{1352}že se Alamo stalo|køižovatkou bitev a mÃstem obléhánÃ.
{1759}{1812}Gregorio!
{3133}{3315}PEVNOST ALAMO
{3318}{3403}VÅ¡ichni jsou mrtvÃ!|VÅ¡echny je povraždili!
{3409}{3520}Alamo padlo!|Jsou mrtvÃ! Do jednoho!
{353
Phụ đề cho The Alamo
keywords: dvp, alamo, french, cd, 1,
original filename: dvp-alamo-french-cd1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{782}{858}Alamo ?tait une mission espagnole|fond?e en 1718.
{860}{950}Un si?cle de conflit|la priva de son caract?re sacr?.
{952}{1008}L'?glise devint une fortification
{1010}{1109}contre Indiens, rebelles,|et arm?es de conqu?te.
{1136}{1232}La proximit? des colons,|et peut-?tre m?me le destin,
{1234}{1329}plac?rent Alamo|au c?ur des si?ges et des batailles.
{3166}{3237}ALAMO
{3302}{3340}Ils sont tous morts !
{3342}{3422}Ils sont tous morts ! Massacr?s !
{3424}{3541}Alamo est tomb? !|Ils sont tous morts !
{3578}{3619}Vous avez entendu ?
{4502}{4572}Entrez dans la garde|et vous recevrez 640 arpents...
{4574}{4639}UN AN PLUS T?T
{4641}{469
Phụ đề cho The Alamo
keywords: dvp, alamo, french, cd, 2,
original filename: dvp-alamo-french-cd2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{85}- Je dis quoi ? Travis ?|- Rien. Vous restez ici.
{87}{159}Non, mon g?n?ral !|J'ai donn? ma parole !
{161}{207}C'est un ordre !
{248}{317}Creusez en profondeur !
{404}{460}Beau travail.
{462}{535}C'est toujours utile,|une position de repli.
{537}{611}De la taille d'une tombe ?
{816}{932}Je vous mute, vous et Esparza,|? l'arri?re de l'?glise,
{934}{987}pr?s de vos familles.
{1018}{1113}Et je vous fais remplacer|au quart de nuit.
{1115}{1174}Merci, lieutenant-colonel.
{1584}{1616}Tiens, petit.
{1732}{1831}Face aux Indiens,|tu as connu pareil bourbier ?
{1832}{1923}Un seul, de toute ma vie.
{1925}{2053}- La guerre des Red Sticks.|-
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 2004, proper, dvdr, anbc,
original filename: The.Alamo.2004.Proper.DVDR-aNBc.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,213 --> 00:00:36,376
Het Alamo is opgericht
als een Spaanse missie in 1718.
2
00:00:36,483 --> 00:00:40,249
Een gewapend conflict dat al langer dan een
eeuw duurt, weerhoudt het zijn heilige doel.
3
00:00:40,320 --> 00:00:43,653
De kerk werd een
tijdelijke oplossing ter versterking...
4
00:00:43,724 --> 00:00:46,887
tegen plunderende Indianen, rebellen,
en een opeenvolging van veroverende legers.
5
00:00:47,994 --> 00:00:51,953
Ligging, nabijheid van nederzettingen,
en misschien zelfs geloof...
6
00:00:52,065 --> 00:00:56,024
maakten het Alamo een beproeving
van belegering en veld
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 2004, proper, cd, 1, qix, danish,
original filename: 53963.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,566 --> 00:00:11,789
Tekstet af: LHB
2
00:00:32,037 --> 00:00:35,612
Alamo blev startet
som en spansk mission i 1718.
3
00:00:35,712 --> 00:00:39,741
I mere end hundrede år, frarøvede den
væbnede konflikt dens hellige formål.
4
00:00:39,842 --> 00:00:43,842
Kirken blev i stedet et fæstningsværk
mod de plyndrende indianere og oprørere -
5
00:00:43,943 --> 00:00:47,443
- og blev en tilholdssted for
de fremstormene hære.
6
00:00:47,444 --> 00:00:52,121
Placeringen tæt på nybyggerne
og endda på grund af skæbnen -
7
00:00:52,222 --> 00:00:56,978
- gjorde Alamo til et nÃ
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 2004, proper, cd, 2, qix, danish,
original filename: 53964.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,132
Jeg forslår at du begynder.
2
00:00:02,042 --> 00:00:06,082
- Hvad skal jeg sige til Travis?
- Ikke noget. Du bliver her.
3
00:00:06,117 --> 00:00:11,732
- Nej. General... Sam. Jeg gav mit ord!
- Det er en ordre.
4
00:00:12,344 --> 00:00:14,179
Grav hende langt ned, drenge.
5
00:00:14,221 --> 00:00:15,555
Langt ned.
6
00:00:18,808 --> 00:00:21,186
Fint arbejde, drenge!
7
00:00:21,228 --> 00:00:24,314
Det er altid godt at have
en retræte position.
8
00:00:24,397 --> 00:00:27,442
Den har omtrent størrelse
som en grav, ikke, Cap?
9
00:00:33,114 -->
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Alamo - 2004 - 1CD - Czech - cz - 091f425785ada64c6f16dc6c21b1c6b6.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,909 --> 00:00:36,912
Alamo bylo ustanoveno jako
?pan?lsk? misie v roce 1718.
2
00:00:36,995 --> 00:00:40,082
Po v?ce ne? jedno stolet? ji arm?dn? spor
zbavil c?rkevn?ho ??elu.
3
00:00:40,207 --> 00:00:43,210
Kostel se stal prozat?mn? pevnost?
proti plen?c?m indi?n?m, rebel?m a
4
00:00:43,293 --> 00:00:46,296
proti postupuj?c?m v?t?zn?m arm?d?m.
5
00:00:49,007 --> 00:00:55,013
Poloha, bl?zkost koloni? a mo?n? dokonce osud,
ud?lali z Alama rozcest? pro obl?h?n? a boj.
6
00:01:12,573 --> 00:01:15,576
Gregorio, Gregorio!
7
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
V?ichni jsou mrtv?!
8
00:
Phụ đề cho The Alamo
keywords: 1513, alamo, the, greek, subtitle,
original filename: 15139-Alamo The ( Greek Subtitle ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,727 --> 00:00:38,322
Ãéá ÃÃáà áéþÃá, ïé ÃÃïðëåò óõãêñïýóåéò
ôïõ óôÃñçóáà ôïà éåñü ôïõ óêïðü.
2
00:00:38,407 --> 00:00:40,602
à åêêëçóÃá ÃãéÃÃ¥
ÃÃá ðñü÷åéñï ï÷ýñùìá
3
00:00:40,687 --> 00:00:44,680
Ã¥ÃÃÃôéá óå ÃÃäéÃÃïõò, åðáÃáóôÃôåò,
êáé ìéá óåéñà óôñáôþà êáôï÷Ãò.
4
00:00:45,767 --> 00:00:49,555
à ôïðïèåóÃá, ç ãåéôÃÃáóç ìå ïéêéóìïýò
Ãóùò áêüìç êáé ç ìïÃñá
5
00:00:49,647 --> 00:00:53,481
ÃêáÃáÃ
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: The Alamo - Est - 25fps - 2004.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,075 --> 00:00:39,790
Alamo asutati 1718. aastal Hispaania
misjonäride poolt. Rohkem kui sajandiks
heitis sõjategevus kõrvale tema
2
00:00:39,831 --> 00:00:46,547
püha oreooli. Kirik muutus kantsiks,
mis kaitses indiaanlaste, mässajate
ja vaenutsevate sõjavägede eest.
3
00:00:47,631 --> 00:00:55,347
Asukoht, inimasulate lähedus ja
võibolla isegi saatus muutsid
Alamo lahingute tallermaaks.
4
00:01:12,489 --> 00:01:15,492
Gregorio. Gregorio!
5
00:02:11,423 --> 00:02:17,638
ALAMO
6
00:02:17,679 --> 00:02:19,181
Kõik on surnud!
7
00:02:19,264 --> 00:02:22,684
Oo, Jumal.
Phụ đề cho The Alamo
keywords: the, alamo, fin, 2, 5, fps, 2004,
original filename: The Alamo - Fin - 25fps - 2004.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{865}Alamosta tuli espanjalainen|lähetysasema vuonna 1718.
{865}{955}Selkkaukset estivät|kirkon toiminnan yli 100 vuoden ajan.
{960}{1015}Kirkko oli tilapäinen linnoitus -
{1015}{1115}intiaaneja, kapinallisia|ja useita armeijoita vastaan.
{1140}{1235}Sijainti, siirtokuntien läheisyys|ja ehkä jopa kohtalo -
{1240}{1335}tekivät Alamosta piiritysten|ja taistelujen näyttämön.
{3305}{3345}Kaikki kuolivat!
{3345}{3425}Voi luoja, kaikki kuolivat.|Verilöyly.
{3430}{3545}Alamo on kaatunut.|He ovat kaikki kuolleita.
{3585}{3625}Kuulitteko, mitä hän sanoi?
{3675}{3725}Alamo...
{4465}{4575}Liity nostoväkeen, niin 260 hehtaaria...
{4
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,466 --> 00:00:36,594
Het Alamo is opgericht als
een Spaanse missie in 1719.
2
00:00:36,736 --> 00:00:40,433
Een gewapend conflict dat al langer dan een
eeuw duurt, weerhoudt het zijn heilige doel.
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,872
De kerk werd een tijdelijke
oplossing ter versterking...
4
00:00:43,977 --> 00:00:47,071
tegen plunderende Indianen, rebellen, en
een opeenvolging van veroverende legers.
5
00:00:48,248 --> 00:00:52,150
Ligging, nabijheid van nederzettingen,
en misschien zelfs geloof...
6
00:00:52,318 --> 00:00:56,220
maakten het Alamo een beproeving
van belegering en veld
Phụ đề cho The Alamo
keywords: 1007, alamo, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 10070-Alamo,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{807}{882}Alamo a fost stabilitã ca|misiune spaniolã în 1718.
{890}{972}Pentru mai mult de un secol conflictele|
Phụ đề cho The Alamo
keywords: alamo, 2004, proper, qix, the, cd, 2, 1,
original filename: 571212005The.Alamo.2004.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{149}- O que devo de dizer ao Travis?|- Nada. Vais ficar aqui.
{151}{224}Não. General... Sam.|Eu dei a minha palavra!
{226}{271}Isto é uma ordem.
{313}{357}Cavem-na funda, rapazes.
{359}{394}Cavem-na funda.
{468}{525}Bom trabalho, rapazes.
{526}{600}à sempre bom ter uma posição|de salvaguarda.
{602}{675}Mais ou menos o tamanho de uma campa,|não é, Capitão?
{811}{863}Capitão Dickinson...
{881}{997}Estou a destacá-lo e ao soldado Esparza,|para a bateria nas traseiras da igreja
{998}{1052}para que possam estar perto|das vossas famÃlias.
{1082}{1177}E arranjei uma substituição para|o seu turno da meia-noite.
{1179}{1239}Obrig
Phụ đề cho The Alamo
keywords: 1120, the, alamo, 2004, proper, qix, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 11209-The.Alamo.2004.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,549 --> 00:00:11,762
2
00:01:12,531 --> 00:01:15,534
Gregorio. Gregorio!
3
00:02:17,679 --> 00:02:19,264
They're all dead!
4
00:02:19,264 --> 00:02:22,726
Oh, God, they're all dead!
Massacred!
5
00:02:22,768 --> 00:02:25,896
The Alamo has fallen!
They're dead, all of them!
6
00:02:25,938 --> 00:02:29,149
They're all dead at the Alamo!
7
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
Did you hear what he said?
8
00:02:32,986 --> 00:02:35,113
The Alamo!
9
00:03:05,978 --> 00:03:09,189
Take the oath for militia duty,
10
00:03:09,273 --> 00:03:13,068
and you will receive 640 acres...
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1740}{1812}Gregorio. Gregorio!
{3302}{3340}They're all dead!
{3342}{3422}Oh, God, they're all dead!|Massacred!
{3424}{3498}The Alamo has fallen!|They're dead, all of them!
{3500}{3577}They're all dead at the Alamo!
{3578}{3619}Did you hear what he said?
{3669}{3720}The Alamo!
{4460}{4537}Take the oath for militia duty,
{4538}{4630}and you will receive 640 acres...
{4631}{4725}640 acres of your own...
{4726}{4768}of your own choosing.
{4770}{4872}640 acres of your own choosing.|That's better.
{5018}{5060}Smooth.
{5062}{5154}If it doesn't burn going down,|how can you be sure it's bad for you?
{5156}{5204}I'll be interested to see you gen
Phụ đề cho The Alamo
keywords: alamo, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: alamo.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,536 --> 00:02:05,616
In het jaar des Heren
1836 hoorde Texas,
2
00:02:05,616 --> 00:02:10,248
In het jaar des Heren
1836 hoorde Texas,
3
00:02:10,378 --> 00:02:13,178
dat bij vele landen
heeft gehoord, bij Mexico.
4
00:02:13,300 --> 00:02:16,532
Alhoewel de inwoners
uit kolonisten bestonden
5
00:02:16,661 --> 00:02:21,020
en uit verre landen en alle delen
van de Verenigde Staten kwamen,
6
00:02:21,143 --> 00:02:24,103
waren ze allemaal
Mexicaanse staatsburgers.
7
00:02:24,225 --> 00:02:29,779
Generalissimo Santa Anna was
via Noord-Mexico op weg naar hen,
8
00:02:29,907 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
Sugiero que comiencen.
2
00:00:02,409 --> 00:00:05,901
- ¿Qué le digo a Travis?
- Nada. Te quedas aquÃ.
3
00:00:05,902 --> 00:00:08,582
No, general. Sam. Di mi palabra.
4
00:00:08,583 --> 00:00:10,382
Es una orden.
5
00:00:12,719 --> 00:00:15,586
Caven profundo.
6
00:00:19,192 --> 00:00:21,558
Bien hecho, muchachos.
7
00:00:21,628 --> 00:00:24,688
Conviene tener una trinchera.
8
00:00:24,765 --> 00:00:27,825
Es del tamaño de una tumba, ¿no?
9
00:00:36,410 --> 00:00:41,245
Lo reasigno a usted y al soldado Esparza
a una baterÃa en el fondo de la
Phụ đề cho The Alamo
keywords: amazing, stories, s1e0, 3, xvidsubs, com, v, 1, alamo, jobe, 15, 2, mb, fin, s1e03, finsubs,
original filename: Amazing.Stories.S1E03.xvidsubs.com.v1.0.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{34}{118}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{132}{214}Päiväys: 05.01.2007|Versio: 1.0
{228}{311}Suomennos: locomot|Oikoluku: LadyGandalf
{1514}{1563}Perääntykää!
{2013}{2063}Eläköön isänmaa!
{2144}{2235}- He tulevat muurin yli!|- Adelante! Arriba!
{2239}{2290}Perääntykää!
{3238}{3341}- Jobe, auta Davya.|- Kyllä, herra Bowie.
{3615}{3659}Davy!
{3796}{3874}- Davy oletko kunnossa?|- Olen. Lataa!
{3878}{3953}Revi hänen paitansa ja|sido käteni sillä.
{4074}{4166}- Missä on eversti Travis?|- Hän taistelee vedenottamolla, sir.
{4197}{4304}- Olet rohkea poika, Jobe.|- En sen enempää kuin te tai kuka
Phụ đề cho The Alamo
keywords: 1514, alamo, the, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 15140-Alamo The ( English Subtitles ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1654}{1702}{y:i}(speaking Spanish)
{1740}{1812}Gregorio. Gregorio!
{3252}{3300}{y:i}(Thunder)
{3302}{3340}They're all dead!
{3342}{3422}Oh, God, they're all dead!|Massacred!
{3424}{3498}The Alamo has fallen!|They're dead, all of them!
{3500}{3577}They're all dead at the Alamo!
{3578}{3619}"(man)" Did you hear what he said?
{3621}{3667}{y:i}(men shouTing)
{3669}{3720}The Alamo!
{3945}{4000}{y:i}(sobs)
{4460}{4537}"(softly)" Take the oath for militia duty,
{4538}{4630}and you will receive 640 acres...
{4631}{4725}"640" acres of your own...
{4726}{4768}of your own choosing.
{4770}{4872}640 acres of your own choosing.|Th
Phụ đề cho The Alamo
keywords: el, alamo, 2, 1,
original filename: 282fdd2b7565833ec0c6c7b9fbfd44f8.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,198 --> 00:01:04,296
Que están haciendo?
2
00:01:23,035 --> 00:01:25,842
Entrarán poniendo
escaleras en las paredes.
3
00:01:26,294 --> 00:01:29,679
Cuando eso pase, levanta
las manos y grita.
4
00:01:35,747 --> 00:01:38,416
Los mexicanos no quieren
a los esclavos, cierto?
5
00:01:38,920 --> 00:01:42,008
Con o sin contrato
esto es lo que tu eres.
6
00:01:42,235 --> 00:01:46,375
Si cuando los mexicanos entren
gritas no disparen, te ignorarán.
7
00:01:46,615 --> 00:01:49,046
Me dará un rifle para pelear?
8
00:01:49,286 --> 00:01:52,079
Limpias su porquerÃa,
alimentas