Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Taboo Charming Mother 3
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:25,690
Hola,mamacita.
2
00:00:26,259 --> 00:00:29,319
Como estuvieron los chiquilines?
3
00:00:30,497 --> 00:00:35,958
No puedo creer que te gustara
realmente,eres una sucia!
4
00:00:36,369 --> 00:00:38,963
Por favor...deten....esto....
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,563
Por favor...
6
00:00:41,041 --> 00:00:46,146
De que estas hablando,
si te corriste muchas veces por el culo!
7
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Pero...!
8
00:00:48,381 --> 00:00:56,652
Hey,si vi como chupabas esas
vergas como si fueran dulces.
9
00:01:14,074 --> 00:01:16,042
Estas aqui...?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,184 --> 00:00:02,446
Bye, Honey.
2
00:00:02,519 --> 00:00:03,611
Bye.
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,283
Hey, Kazuhiko.
4
00:00:07,357 --> 00:00:09,450
At least greet your mom.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,086
Damn that boy.
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,223
Boys his age are all like that.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,165
It's just a phase.
8
00:00:18,268 --> 00:00:19,860
You think so?
9
00:00:19,936 --> 00:00:23,030
It's been a year since you came here, Misako.
10
00:00:23,106 --> 00:00:26,269
He should have accepted you by now.
11
00:00:26,376 --> 00:00:28,310
There'
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: all, about, my, mother, todo, sobre, mi, madre, napisy, ns,
original filename: All_About_My_Mother_Todo_Sobre_Mi_Madre_(NAPiSY-51721).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2823}{2875}I'm going to call.
{2930}{2977}TRANSPLANT COORDINATION
{3258}{3313}National Transplant|Organization.
{3314}{3369}- Manuela, Ram?n y Cajal Hospital.|- Yes.
{3371}{3422}We've got a possible donor.
{3424}{3504}We've done the first EEG,|and the family has agreed.
{3506}{3556}Give me the details.
{3558}{3621}Male, 35 years old.
{3623}{3654}Blood group?
{3656}{3726}"O" positive.|Weight, about 150 pounds.
{3798}{3837}LIVER
{3956}{4000}LIVER RECIPIENTS
{4186}{4234}Not a single drop!
{4304}{4367}- With Dodoti Diapers...|- Dodotis!
{4369}{4406}you won't feel a drop!
{4535}{4564}- Mom!|- What?
{4566}{4605}The movie's starting.
{4606
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: 3, 4, how, i, met, your, mother3, 2005, cartman, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mother, 30, xor,
original filename: 34How I Met Your Mother34 (2005) - Cartman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:03,401
Ãocuklar, annenizle tanýþmamýzýn
birden fazla hikayesi var.
2
00:00:03,590 --> 00:00:05,409
Sarý þemsiye ile ilgili olan,
3
00:00:05,410 --> 00:00:07,288
þu kýsa olaný zaten bilyorsunuz.
4
00:00:07,289 --> 00:00:08,850
Ama daha büyük bir hikaye daha var.
5
00:00:08,851 --> 00:00:10,981
Annenizle tanýþamadan
önce,
6
00:00:10,982 --> 00:00:12,804
olmam gerekeni nasýl
olduðumun hikayesi.
7
00:00:12,805 --> 00:00:15,414
Ve iþte hikaye burada baþlýyor.
8
00:00:15,415 --> 00:00:16,725
...nevi!
9
00:00:16,726 --> 00:00:18,287
Efsane
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, french, fr, himym, 2x1, lucky, penny, xor, vf,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - French - fr - 1c260fb2210f3e5683b76dad5f24765b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,119 --> 00:00:03,938
Les enfants, ne sous-estimez jamais
la puissance du destin.
2
00:00:04,349 --> 00:00:06,769
Parce qu'au moment o? vous vous y attendez
le moins, la moindre chose
3
00:00:06,779 --> 00:00:09,169
peut provoquer un effet de vague
qui change votre vie.
4
00:00:09,803 --> 00:00:12,037
Prenons pour exemple
mon voyage ? Chicago.
5
00:00:12,494 --> 00:00:14,853
Cette gardienne de s?curit?
?tait un petit peu tripoteuse.
6
00:00:14,863 --> 00:00:16,746
C'est dr?le.
Elle m'a ? peine touch?.
7
00:00:16,952 --> 00:00:19,025
Porte 23. Viens.
8
00:00:19,035 --> 00:0
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: taboo, gohatto, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Taboo - (Gohatto) - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,200
Kyoto, 1865
Legendas: ClaudioFSR
Use 23.976 fps
2
00:00:10,092 --> 00:00:13,800
After moving
to the Nishi Honganji Temple,
3
00:00:13,925 --> 00:00:16,425
the Shinsen militia was recruiting.
4
00:00:16,508 --> 00:00:19,342
In the beginning,
5
00:00:19,467 --> 00:00:23,008
they drew most of their troops
6
00:00:23,133 --> 00:00:25,467
from several regional dojos.
7
00:00:25,592 --> 00:00:28,592
But this yielded dubious results.
8
00:00:28,675 --> 00:00:30,675
Now men were handpicked.
9
00:00:48,133 --> 00:00:49,300
Next!
10
00:00:59,217 --> 00:0
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, italian, it, s03e04, ita, subsfactory,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Italian - it - b1bb9bd5b22f8411de19620bf6a72046.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,910
Era sabato sera
a New York City,
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,980
e la gioventu' metropolitana
era in giro per la citta',
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,350
per vivere il
tipo di folle vita
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,920
che puoi trovare solo
nella grande mela.
5
00:00:09,191 --> 00:00:10,218
97!
6
00:00:10,426 --> 00:00:11,320
98!
7
00:00:12,510 --> 00:00:12,724
99!
8
00:00:17,020 --> 00:00:18,250
Cento!
9
00:00:18,260 --> 00:00:20,110
Siamo arrivati solo
a 82 in luna di miele.
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,680
Allora, Robin...
11
00:00:21,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.0 MB
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,320
When your Uncle Marshall was ten years old,
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,880
he read a book called Life Among the Gorillas.
4
00:00:17,880 --> 00:00:22,640
It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez,
5
00:00:22,640 --> 00:00:27,680
and it told the story of the year she spent living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon.
6
00:00:27,960 --> 00:00:32,360
When Dr. Birnholz-Vazquez came to the local community college to give a lecture,
7
00:00:32,360 --> 0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 409.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{225}{370}t?umaczenie z kiepskiego s?uchu i synchro :|{y:b}krisp1
{375}{}{y:b}T A B U
{445}{}Dobrze, kochanie, jeszcze jajeczka.
{1236}{}Ile razy ci m?wi?em, ?e chc? widzie?,|jak mnie ssiesz?
{1361}{}A ile ja ci m?wi?am?
{1780}{}Nie mog? tego robi? przy zapalonym ?wietle.
{1870}{}Daj spok?j...r?b.
{2152}{}To dobre...?wietnie wygl?da.
{5189}{}Gdzie si? wybierasz?|Jest druga w nocy.
{5329}{}Mam do??, wiesz?
{5488}{}Ca?y czas wygl?dasz,|jakby? to robi?a pierwszy raz.
{5753}{}Za ka?dym razem wy?wiadczasz mi|pieprzon? grzeczno??.
{5888}{}To straszne. Po pro
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: from, mother, to, daughter, 2008, 1, cd, portuguese, pt, straightheads, 2007, afo,
original filename: From Mother to Daughter - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 09e6b91893dd46cd262bf149ff203a4e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,954 --> 00:00:55,303
VINGAN?A SANGRENTA
2
00:01:15,090 --> 00:01:18,090
Maldi??o de merda. Maldi??o!
3
00:01:23,538 --> 00:01:24,749
Sim?
4
00:01:25,969 --> 00:01:28,141
Eu sabia que me ia ligar.
5
00:01:28,338 --> 00:01:29,582
Posso...?
6
00:01:29,778 --> 00:01:33,553
Estou muito ocupado, meu. Tenho que
terminar este trabalho at? esta noite.
7
00:01:33,746 --> 00:01:35,372
N?o o vou largar, meu.
8
00:01:36,562 --> 00:01:39,344
N?o, n?o, n?o.
N?o fui a casa.
9
00:01:39,538 --> 00:01:41,611
Sim? Sinto-me como uma merda.
10
00:01:42,194 --> 00:01:44,398
Cheiro a merd
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{90}-Ãäðà âåéòå.
{95}{155}-Ãîéäîõìå äà âè êà æåì "÷à î", çà ìèÃà âà ìå çà Ãõà éî.
{156}{280}-Ãà áå, îòèâà òå Ãà èÃòåðâþ çà îñèÃîâÿâà ÃÃ¥!|-Ãà , ùå ñå ñðåùÃåì ñ æåÃà òà , êîÿòî ìîæå áè|Ãîñè Ãà øåòî áåáå.
{281}{395}-ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì! Ãîãà òî ñå âúðÃåòå,|ùå èìà òå áåáå! Ãîëêîâà å ñòðà ÃÃî!
{396}{450}à òîëêîâà ÃåâÿðÃî!
{455}{555}Ãÿ Ã¥ åäâà âúâ âòîðèÿ ìåñåö, è Ã¥ õà ðåñà ëà ìîëáà òà Ãè,|Ãî êîé çÃà å äà ëè ùå õà ðåñÃ
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 4, en, ted, mosby, architect,
original filename: how_i_met_your_mother_2x04_en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
??? 1
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
2
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,740
3
4
00:00:06,100 --> 00:00:07,000
4
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,700
5
6
00:00:09,710 --> 00:00:10,910
6
7
00:00:10,910 --> 00:00:11,660
7
8
00:00:11,760 --> 00:00:12,860
8
9
00:00:12,860 --> 00:00:13,720
9
10
00:00:13,970 --> 00:00:15,970
10
11
00:00:19,170 --> 00:00:19,970
11
12
00:00:19,980 --> 00:00:21,980
12
13
00:00:22,330 --> 00:00:24,780
13
14
00:00:24,830 --> 00:00:26,280
14
15
00:00:26,320 --> 00:00:28,320
15
16
00:00:28,540 --> 00:00:29,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,040
Kids, I'm gonna tell you an incredible story ;
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,280
the story of how I met your mother.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,600
Are we being punished for something ?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,200
No.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,120
Yeah, is this gonna take a while ?
6
00:00:13,120 --> 00:00:17,000
Yes. 25 years ago, before I was Dad,
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,160
I had this whole other life.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,880
It was way back in 2005.
9
00:00:24,880 --> 00:00:27,680
I was 27, just starting to make it as an architect
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
2
00:00:53,360 --> 00:00:57,433
We look awful. Except mom...
She always looks good.
3
00:00:59,400 --> 00:01:01,436
Happy birthday to you,
4
00:01:03,960 --> 00:01:07,032
happy birthday to you,
5
00:01:08,160 --> 00:01:11,948
happy birthday dear mother,
6
00:01:12,760 --> 00:01:15,069
happy birthday to you.
7
00:01:18,720 --> 00:01:19,994
One there! One there!
8
00:01:22,120 --> 00:01:23,075
Well, mom,
9
00:01:23,360 --> 00:01:26,158
when are you going to lie
about your age like I do?
10
00:01:26,920 --> 00:01:30,595
lt was hard enough getting
so far without taking away ye
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 6, en, aldrin, justice,
original filename: how_i_met_your_mother_2x06_en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,894 --> 00:00:03,507
Kids, when you reach your late
20s you might be surprised
2
00:00:03,517 --> 00:00:06,507
to discover you still don't
have life quite figured out.
3
00:00:06,517 --> 00:00:08,084
Like with Aunt Lily.
4
00:00:08,094 --> 00:00:10,197
Even though she was back
from San Francisco,
5
00:00:10,207 --> 00:00:12,264
she was still on a
quest to find herself.
6
00:00:12,274 --> 00:00:15,415
It's just that all I've ever
done is teach kindergarten.
7
00:00:15,425 --> 00:00:17,844
I want to get out there
and change the world.
8
00:00:17,854 --> 00:00:20,407
I want
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,676 --> 00:00:17,491
Kids, the thing about New Year's Eve is that it sucks.
2
00:00:17,491 --> 00:00:19,159
Sure, it looks great on TV,
3
00:00:19,159 --> 00:00:21,644
but in reality, it's always just a big let down,
4
00:00:21,644 --> 00:00:24,838
but in 2005, I attempted to do the impossible,
5
00:00:24,838 --> 00:00:26,806
to give my friends a great New Year's Eve.
6
00:00:26,806 --> 00:00:28,580
I had an idea of how to do it, too.
7
00:00:28,580 --> 00:00:31,304
And all it cost was half my Christmas bonus.
8
00:00:39,600 --> 00:00:43,548
Yeah, that's right-- a limo.
9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,189
Nu ?
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,871
Mijn naam is Sam.
3
00:00:25,520 --> 00:00:27,192
En ik ben vrijgezel.
4
00:00:30,400 --> 00:00:34,359
Ik zoek een minnaar.
Man of vrouw, maakt niet uit.
5
00:00:37,480 --> 00:00:40,790
Hé, ik vang gerust een klap
voor je op. Zo ben ik.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,956
Ik vang een klap voor je op.
7
00:00:48,080 --> 00:00:52,596
Ik wil een grote, sterke man.
Voor mij is dit heel belangrijk.
8
00:00:52,800 --> 00:00:56,031
Want, weet je, dat maakt
wel degelijk iets uit.
9
00:01:02,640 --> 00:01:06,679
Ik hou van
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 10, 9, 2005, s01e0, belly, full, of, turkey, topaz, s01e09,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(109)(2005).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,048 --> 00:00:16,037
El año 2030
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,674
<i>Hijos, esta historia es
del dÃa de Acción de Gracias.</i>
3
00:00:18,785 --> 00:00:21,913
<i>El dÃa de Acción de Gracias en Nueva York
es algo maravilloso.</i>
4
00:00:22,022 --> 00:00:26,152
<i>Es una época para dar lo mejor de ti,
para pensar en el prójimo.</i>
5
00:00:26,259 --> 00:00:29,888
<i>Una época en la que la ciudad implacable
se vuelve un poco más amable.</i>
6
00:00:29,996 --> 00:00:31,759
Acabo de vomitar.
7
00:00:32,032 --> 00:00:33,192
El año 2005
8
00:00:33,299 --> 00:00:36,393
-
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 2x1, 7, magyar,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 203761a792021bafcf50ae4479a3be86.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,259
Ez kurvaj?
2
00:00:03,363 --> 00:00:05,782
Nem hiszem el hogy
elj?tt v?gre ez a pillanat
3
00:00:05,812 --> 00:00:09,327
M?g egy m?rf?ld ?s a
kisfiam el?ri a 200.000-t.
4
00:00:09,357 --> 00:00:12,718
A kis Fiero-d v?gre
f?rfi Fiero-v? ?rett.
5
00:00:12,748 --> 00:00:14,255
?s mint egy ?regember,
6
00:00:14,285 --> 00:00:16,158
folyik mindehonnan, poshadt szaga van,
7
00:00:16,188 --> 00:00:17,801
?s furcsa szagok j?nnek ki bel?le h?tulr?l.
8
00:00:17,831 --> 00:00:18,970
Jaja.
9
00:00:19,000 --> 00:00:21,177
H?, gy?jtsuk meg a szivarokat
amik a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,060 --> 00:00:09,019
Vertaling:
Hoek & Son?pouse Ondertiteling BV
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,935
Heel lang geleden,
in het koninkrijk Anwyn...
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,854
woonde een droomprins.
Althans, volgens sommigen.
4
00:00:20,020 --> 00:00:24,138
Ik vond hem altijd
een beetje een drammer.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,736
Ik ben Rodney Tutor, tovenaar.
6
00:00:27,900 --> 00:00:33,930
Maar tot hij morgen trouwt,
ben ik tijdelijk de slaaf van de prins.
7
00:00:34,100 --> 00:00:37,934
Dan kan nu het verhaal beginnen.
8
00:00:38,100 --> 00:00:42,935
Als iemand bezwaa
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:19,800
Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com
2
00:00:23,800 --> 00:00:31,500
MAMA SI FIU
3
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
Noaptea trecuta
am avut un vis.
4
00:02:15,300 --> 00:02:16,700
A fost foarte ciudat.
5
00:02:30,700 --> 00:02:32,800
M-am plimbat multa
vreme pe o carare...
6
00:02:33,500 --> 00:02:36,300
si cineva ma urmarea,
ma urmarea.
7
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
Intr-un final,
m-am intors...
8
00:02:38,800 --> 00:02:41,100
si l-am intrebat de
ce ma urmareste.
9
00:02:41,700 --> 00:02:43,800
Ghici ce a spus.
10
00:02:5
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2007, 1, cd, swedish, sv, s02e14, xor,
original filename: How I Met Your Mother - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 75fadf637531c06e82fb18bf9d6be49c.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,256
Crian?as, contei a voc?s hist?rias
sobre os grandes feriados.
2
00:00:04,591 --> 00:00:05,921
Natal.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,824
Haloween.
4
00:00:08,150 --> 00:00:09,517
Dia de A??o de Gra?as.
5
00:00:10,882 --> 00:00:13,077
Mas um feriado sempre
foi o meu preferido:
6
00:00:13,093 --> 00:00:15,025
Domingo de Super Bowl.
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,497
E houve um domingo
de Super Bowl em 2007,
8
00:00:17,481 --> 00:00:19,648
que nunca vou esquecer.
9
00:00:19,687 --> 00:00:21,180
Marshall, voc? ficar?
com a contagem.
10
00:00:21,081 --> 0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4074}{Y:i}Deceiver of fools - Oszust g?upc?w
{4806}{4920}{Y:i}Opowiada? t? histori? tak wiele razy
{4930}{5002}{Y:i}O ?nie kt?rego nie by?o
{5015}{5130}{Y:i}O wolnym ?wiecie
{5145}{5211}{Y:i}Bawi si? twoim umys?em
{5220}{5312}{Y:i}jako wiara nast?pnym razem zanik?a szybko
{5320}{5430}{Y:i}On ro?nie silny z ich niezadowoleniem
{5430}{5556}{Y:i}To czyni go wolnym
{5622}{5761}{Y:i}Oszust serc | Oszust g?upc?w
{5727}{5790}{Y:i}On rz?dzi ze strachem
{5800}{5929}{Y:i}Oszust serc | Oszust g?upc?w
{5940}{6000}{Y:i}On rz?dzi zn?w
{6011}{6122}{Y:i}On ?ywi si? strachem | truje prawd?
{6140}{6230}{Y:i}By zyska? ich wiar? | by prowadzi?
{6240
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 3x0, 5, en, everyone, else,
original filename: how_i_met_your_mother_3x05_en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
5
00:00:00,700 --> 00:00:02,320
kids,back to the forwards 2007
6
00:00:02,330 --> 00:00:04,090
i was dating the girl named...
7
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
oh, god, what was her name?
8
00:00:05,100 --> 00:00:08,250
you know, it's been 23 years,i can't remember all the staff
9
00:00:08,260 --> 00:00:09,650
for the sake of the story,let's call her...
10
00:00:09,660 --> 00:00:11,000
everyone, this is blahblah.
11
00:00:11,000 --> 00:00:14,330
please, call me blah.
12
00:00:14,360 --> 00:00:16,250
so, blah, how did you two meet?
13
00:00:16,260 --> 00:00:18,390
well, i was taking this cooking class,
14
00:00:18,400 --> 00:00:21,450
french fusion
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, third, wheel, 2007, spanish, es, s03e04, xor, vtv,
original filename: How I Met Your Mother Third Wheel - 2007 - - Spanish - es - a7f007b724744458acea680c90dc58dd.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,910
<i>Era sabado noche en Nueva York...</i>
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,980
<i>y la juventud metropolitana
estaba en la calle...</i>
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,350
<i>viviendo la vida loca...</i>
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,818
<i>que s?lo se puede
encontrar en "La gran manzana".</i>
5
00:00:09,481 --> 00:00:14,678
97, 98, 99...
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,250
?Y 100!
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,110
S?lo conseguimos 82
en nuestra luna de miel.
8
00:00:21,929 --> 00:00:22,726
Pues, Robin...
9
00:00:22,761 --> 00:00:23,510
Tengo un chico para ti.
10
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: honor, thy, father, and, mother, the, true, story, of, menendez, murders, 1994, eng, 1, cd, 1988, krzysztof, kieslowski, dekalog, cztery, en,
original filename: honor.thy.father.and.mother.the.true.story.of.the.menendez.murders.(1994).eng.1cd.(2301).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,470 --> 00:02:21,964
To be opened after my death
2
00:02:45,131 --> 00:02:48,157
Anka, stop it, damn you!
Please don't
3
00:02:51,137 --> 00:02:54,163
Stop it, do you hear?
4
00:03:00,713 --> 00:03:01,611
It's Easter Monday!
5
00:03:11,424 --> 00:03:12,254
No...
6
00:03:12,392 --> 00:03:13,484
What do you mean, no?
Open the door!
7
00:03:13,626 --> 00:03:14,320
I won't
8
00:03:15,728 --> 00:03:16,524
Please let me in
I'm in a hurry
9
00:03:16,663 --> 00:03:17,721
No
10
00:03:18,731 --> 00:03:19,493
Open the door, damn it
11
00:03:22,435 --> 00:03:23,697
Easte
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,943 --> 00:00:06,283
Niños, Les voy a contar una Historia IncreÃble ;
2
00:00:06,283 --> 00:00:08,650
la historia de como conocà a su Mamá.
3
00:00:08,650 --> 00:00:11,047
Nos estás castigando por algo ?
4
00:00:11,047 --> 00:00:11,696
No.
5
00:00:11,696 --> 00:00:13,671
Si, Vas a tardar mucho ?
6
00:00:13,671 --> 00:00:17,745
Si. Hace 25 años, antes de ser Papá,
7
00:00:17,745 --> 00:00:19,977
TenÃa otra vida totalmente diferente.
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,959
Hace mucho tiempoo, en el año 2005.
9
00:00:25,959 --> 00:00:28,878
TenÃa 27 años, empezaba a traba
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:05:Principal Charming
00:00:58:Hey, Homer, did I wake you?
00:01:00:I'm up! I'm up!
00:01:02:I wanted to tell you|about a new BBQ joint.
00:01:05:Oh, BBQ!
00:01:06:It's called Greasy Joe's Bottomless|BBQ Pit.
00:01:10:I can still taste the sauce.|And get this:
00:01:14:-It's all-you-can-eat!|-This is like some beautiful dream!
00:01:20:And one and two and|three and reach...
00:01:23:...and five and six and--
00:01:26:Marge, I've got five words|to say to you.
00:01:29:Greasy Joe's Bottomless BBQ Pit.
00:01:32:You promised you'd only have|six servings of pork a week.
00:01:36:I'm only human. Now look,|here's what we're gonna do:
00:01:40:We'll take the kids to your sisters'
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, homewrecker, 2007, 1, cd, english, en, dowisetrepla,
original filename: How I Met Your Mother Homewrecker - 2007 - 1CD - English - en - 9be43bc8321ecbacd5124a863f375f0c.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,757 --> 00:00:03,004
<i>Kids, everybody makes mistakes.</i>
2
00:00:03,071 --> 00:00:04,695
<i>Take this girl Meg
for instance.</i>
3
00:00:04,773 --> 00:00:06,063
<i>She made a mistake,</i>
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,665
<i>a mistake named Barney.</i>
5
00:00:07,788 --> 00:00:11,682
Yeah, I thought I was gonna get
married to my last boyfriend but,
6
00:00:11,903 --> 00:00:14,540
boy, did that guy
have commitment issues.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,209
That whole relationship...
8
00:00:16,376 --> 00:00:19,224
that's three weeks of my
life I'll never get back.
9
00:00
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: mother, joan, of, the, angels, napisy, ns, 1961, imbt, eng,
original filename: Mother_Joan_of_the_Angels_(NAPiSY-71761).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{576}Mother Joan Of The Angels
{4514}{4563}Bells
{4593}{4642}Why are they ringing?
{4646}{4726}That's the custom here.|For lost travellers
{4795}{4844}Bishop's orders
{4873}{4940}For people lost in the forest
{4943}{4998}It is dangerous to be in the forest
{5001}{5052}- What's your name?|- Juray
{5091}{5150}Going back tomorrow?
{5154}{5222}Yes. The monks want me
{5260}{5367}- Are you far from here?|- A whole day's journey
{8516}{8637}What thin slices you are cutting, Father
{8641}{8729}That way, you won't even know|you're eating bread
{8767}{8874}That's how we always cut bread|at the monastery
{8877}{8926}Why?
{8972}{9021}Why?
{9
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, s01e1, 9, mary, the, paralegal, v, 11, lol,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S01E19.Mary.the.Paralegal.v1.1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 09.10.2006
{56}{141}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{145}{230}Suomennos: Cromwell, Otukka,|jackblack12, Axeman ja matu
{235}{310}Oikoluku: Tompp@
{317}{379}3 KUUKAUTTA AIKAISEMMIN|- Victorian lempilevy Otis Reading -kokoelmassa?
{383}{481}Levy kolme. Minun suosikkini?|Arvatkaa? Edes joku?
{492}{598}Levy kolme! Luoja, Victoria on ihmeellinen.|Voisin puhua hänestä tuntikausia.
{602}{650}Miten niin "voisit"?
{654}{750}Olen pahoillani, mutta voi|luoja, olen hulluna häneen.
{754}{822}Tuntuu kuin...|En halua sanoa sitä.
{826}{881}Luota tuohon oivallukseesi, Te
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,498
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,477 --> 00:00:12,468
D'oh!
3
00:00:29,562 --> 00:00:33,760
Here's your caption, boys. "Local Hero
Shuns Spotlight and Pitches In. "
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,028
What an angle!
5
00:00:37,637 --> 00:00:41,198
I can't believe I'm spending
my Saturday picking up garbage.
6
00:00:41,307 --> 00:00:44,299
I mean, half these bottles ain't even mine.
7
00:00:44,411 --> 00:00:47,574
<i>Let's have less conversation
and more sanitation.</i>
8
00:00:52,652 --> 00:00:54,847
Hey, where's Homer?
How'd he get out of this?
9
00:00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,200
I think I'm ready.
2
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
Really?
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,800
I want you to be the one.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,300
Eddie's dad has a place up
in Santa Barbara.
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,500
And we're going to go up
for the day, oka
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Home by midnight, right?
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
Absolutely.
8
00:00:16,400 --> 00:00:18,800
<i>JULIE (on answering machine):
You're not going to
believe this.</i>
9
00:00:18,800 --> 00:00:21,900
<i>Eddie's car is making
a really funky noise.</
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, monday, night, football,
original filename: How I Met Your Mother - 2x14 - Monday night football.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,098 --> 00:00:22,980
Li
Phụ đề cho Taboo Charming Mother 3
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, czech, cs, s03e11, xor,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Czech - cs - 0de940e94595e46e9190b0063c3f1517.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:03,840
Z??? 2007
Ach bo?e. M?m tetov?n?.
2
00:00:03,910 --> 00:00:05,215
To nen? tetov?n?.
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,250
To je, kamar?de, k?rka d?vky.
4
00:00:08,620 --> 00:00:09,950
K?rka d?vky.
5
00:00:10,394 --> 00:00:13,190
<i>SOU?ASNOST
D?ti, ve sv?m ?ivot? d?l?me ?asto rozhodnut?,</i>
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,760
<i>se kter?mi nejsme p?ipraveni ??t.</i>
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,730
<i>Tohle je p??b?h o t?chto rozhodnut?ch</i>
8
00:00:18,790 --> 00:00:20,860
<i>a n?sledc?ch, kter? s t?m souvis?.</i>
9
00:00:22,730 --> 00:00:23,930
Rozlu?te se,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{307}Cze?? Chuck. Co z twoimi w?osami?
{312}{429}Musia?em co? zrobi?.|Zaczyna?em wygl?da? jak ty.
{503}{523}Chuck!
{527}{571}Tu jest twoja paczka.
{575}{643}Walter naprawi? twoje s?uchawki,|wi?c nie b?dziesz mia? wi?cej zak??ce?.
{647}{667}B?dziemy tam za tob? t?skni?.
{671}{714}Pewnie pomy?leli ?e za dobrze|bawili?my si? ostatnim razem.
{719}{775}Przypominam, ?e naszym priorytetem|jest zapalnik.
{776}{834}Musimy to usun?? z ulicy.
{839}{906}Je?li ju? b?dzie pod nasz? kontrol?,|wtedy mo?emy i?? po Wicke'a.
{911}{978}Je?li transakcja nie dojdzie do skutku,|otrzymasz sygna?.
{983}{1072}Przynie?cie mi ten zapalnik.
{1223}{1246}Dostarczy
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,862
HOW I MET YOUR MOTHER
1x15 Game Night
2
00:00:03,863 --> 00:00:06,439
Dìti, co o strejdovi Marshallovi možná jeÅ¡tì nevÃte
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,548
je, že byl vždy skvìlým hráèem.
4
00:00:08,612 --> 00:00:10,077
Byl, neporazitelný.
5
00:00:10,139 --> 00:00:11,101
Gin!
6
00:00:13,222 --> 00:00:14,717
Yahtzee!
7
00:00:15,632 --> 00:00:16,741
Poker!
8
00:00:17,508 --> 00:00:20,004
NemusÃÅ¡ vždycky zakøièet "poker" když vyhrajeÅ¡.
9
00:00:20,005 --> 00:00:21,970
Já vÃm. Ale je to sranda.
10
00:00:22,371 --> 00:00:25,273
Nak
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download