Kết quả tìm kiếm phụ đề cho surrogates theo sự thích hợp:
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 tập tin, added on: 2009-10-18
Relevance
14 x
195 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,449 --> 00:00:25,449
Subs by Azrael from www.digitalhive.org
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,850
Using the Translated subs floating around
from an automated translation as a source for time stamps.
3
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Look at yourselves.
4
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
Unplug from your chairs,
get up and look in the mirror.
5
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
What you see is how God made you.
6
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
We're not meant to experience the
world through a machine.
7
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 years ago.
8
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you'r
- Surrogates ( English Subtitles )
1 tập tin, added on: 2009-11-05
Relevance
20 x
100 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:30,757 --> 00:00:32,547
<i>Look at yourselves.</i>
2
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
<i>Unplug from your chairs, get</i>
<i>up and look in the mirror.</i>
3
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
<i>What you see is how God made you.</i>
4
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
<i>We're not meant to experience</i>
<i>the world through a machine.</i>
5
00:00:46,971 --> 00:00:49,973
<i>"SURROGATES"</i>
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
<b>14 years ago.</b>
7
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you're telling me is
- a monkey is operating this arm
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
with nothing but his thoughts?
9
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
Absolutely.
10
00:01:
- Surrogates ( Greek Subtitle )
1 tập tin, added on: 2009-11-05
Relevance
5 x
29 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ÃåôÃöñáóç áðü TheoM!
ÃáñåÃôå ôï!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Ãéá êïéôá÷ôåÃôå.
3
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
ÃðïóõÃäåèåÃôå áð' ôéò êáñÃêëåò óáò,
óçêùèåÃôå êáé êïéôÃîôå óôï êáèñÃöôç.
4
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
Ãõôü ðïõ âëÃðåôå Ã¥ÃÃáé ôï ðùò
óáò Ãöôéáîå ï Ãåüò.
5
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
Ãåà ðñïïñéæüìáóôå Ãá âéþóïõìå ôïà êüóìï
ìÃóù ìéáò ìç÷áÃÃò.
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ.
7
00:00:58,
- Surrogates ( Polish - Polski napisy )
1 tập tin, added on: 2009-11-05
Relevance
5 x
24 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:31:Popatrzcie na siebie.
00:00:34:Od³¹czcie siê od krzese³, wstañcie|i spójrzcie w lustro.
00:00:39:To co widzicie, to dzie³o Boga.
00:00:43:Nie jesteÅmy przeznaczeni do tego,|by odkrywaæ Åwiat za pomoc¹ maszyn.
00:00:49:.::SUROGACI ::.
00:00:54:14 LAT TEMU
00:00:58:Chcesz mi powiedzieæ, ¿e ma³pa obs³uguje ramiê
00:01:02:tylko i wy³¹cznie myÅlami?|- OczywiÅcie.
00:01:09:To zestaw 100 czujników,
00:01:11:ka¿dy pod³¹czony do komórki mózgu|lub neuronu.
00:01:16:Niepe³nosprawni bêd¹ mogli kontrolowaæ
00:01:19:w pe³ni syntetyczne ciaÂ
- Surrogates ( Czech Titulky )
1 tập tin, added on: 2009-10-15
Relevance
4 x
20 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:31,308 --> 00:00:33,175
PodÃvejte se na sebe.
2
00:00:34,466 --> 00:00:38,082
Odpoutejte se od židle,
zvednìte se a kouknìte do zrcadla.
3
00:00:39,084 --> 00:00:42,242
To, co vidÃte je to, jak vás stvoøil Bùh.
4
00:00:43,416 --> 00:00:47,162
Smyslem nenà vnÃmat svìt
skrze oèi náhradnÃka.
5
00:00:51,162 --> 00:00:55,463
NáhradnÃci
6
00:00:55,654 --> 00:00:59,117
Pøed 14 lety.
7
00:01:00,394 --> 00:01:03,611
SnažÃte se mi namluvit,
že šimpanz hýbe rukou
8
00:01:03,731 --> 00:01:05,501
jen silou svých myšlenek?
9
00:01:05,621 --> 00:01:06,923
Ano.
10
00:01:10,459 --> 00:01:12,408
Je tam 100 senzorù,
11
00:0
- Surrogates ( Serbian Subtitle )
1 tập tin, added on: 2009-11-19
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:31,120 --> 00:00:32,720
Pogledajte se.
2
00:00:34,098 --> 00:00:37,598
Iskljuèite se iz stolica i ustanite
i pogledajte u ogledalo.
3
00:00:38,513 --> 00:00:41,580
Vidite onako kako vas je Bog
stvorio.
4
00:00:42,706 --> 00:00:46,339
Nismo stvoreni da oseæamo
svet preko mašina.
5
00:00:47,315 --> 00:00:48,948
SUROGATI
6
00:00:54,421 --> 00:00:56,521
14 GODINA RANIJE
7
00:00:59,028 --> 00:01:03,961
Govorite mi da majmun
funkcioniše rukom samo mislima.
8
00:01:04,692 --> 00:01:05,492
Svakako.
9
00:01:08,628 --> 00:01:13,261
Postoji 100 senzora i svaki
sluša razlièitu zonu mozga ili neuron.
10
00:01:18,359 --> 00:01:22,159
Ljudi
- Surrogates ( English Subtitles )
1 tập tin, added on: 2009-11-19
Relevance
4 x
15 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:19,449 --> 00:00:25,449
Translated by Tony_Montana
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,850
Sub_zero372@hotmail.com
3
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Look at yourselves.
4
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
Unplug from your chairs,
get up and look in the mirror.
5
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
What you see is how God made you.
6
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
We're not meant to experience the
world through a machine.
7
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 years ago.
8
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you're telling me is -
a monkey is operating this arm
9
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
with nothing but his thoughts?
10
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
Absol
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 tập tin, added on: 2009-10-27
Relevance
12 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:30,516 --> 00:00:32,642
<i>MÃrense...</i>
2
00:00:33,781 --> 00:00:37,553
<i>... desenchúfense de sus sillas,
levántense y mÃrense al espejo.</i>
3
00:00:38,214 --> 00:00:41,446
<i>Lo que ven, es como Dios los hizo.</i>
4
00:00:42,373 --> 00:00:46,369
<i>No significa, que percibiremos el
mundo, a través de una máquina.</i>
5
00:00:46,627 --> 00:00:52,657
<i>SUSTITUTOS</i>
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
<i>14 AÃOS ATRAS.</i>
7
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
<i>Lo que me dice es,
¿que el mono utiliza ese brazo...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
<i>... con nada mas, que sus pensamientos?</i>
9
00:01:03,689 --> 00:01:05,239
<i>Tota
- Surrogates ( English Subtitles )
1 tập tin, added on: 2009-11-05
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:30,758 --> 00:00:32,548
<i>Look at yourselves.</i>
2
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
<i>Unplug from your chairs, get</i>
<i>up and look in the mirror.</i>
3
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
<i>What you see is how God made you.</i>
4
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
<i>We're not meant to experience</i>
<i>the world through a machine.</i>
5
00:00:46,971 --> 00:00:49,973
<i>"SURROGATES"</i>
6
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
<b>14 years ago.</b>
7
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you're telling me is
- a monkey is operating this arm
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,574
with nothing but his thoughts?
9
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
Absolutely.
10
00:01:
- Surrogates ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 tập tin, added on: 2009-10-15
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:35,147 --> 00:00:37,147
Nézzetek önmagatokra.
2
00:00:38,105 --> 00:00:42,622
Csatolódjatok le a székeitekrõl,
emelkedjetek fel és nézzetek a tükörbe.
3
00:00:42,722 --> 00:00:46,462
Látni fogjátok, azt
ahogy Isten megteremtett.
4
00:00:47,054 --> 00:00:51,814
Nem arra születtünk, hogy a világot
egy gép szemén keresztül vizsgáljuk.
5
00:00:51,914 --> 00:00:54,914
HASONMÃS
6
00:00:58,991 --> 00:01:01,854
14 évvel korábban.
7
00:01:04,031 --> 00:01:06,268
Azt akarod mondani,
hogy ez a majom
8
00:01:06,368 --> 00:01:09,157
a saját gondolataival
képes mozgatni azt a kart?
9
00:01:09,257 --> 00:01:11,257
Természetesen.
- Surrogates ( Danish - Dansk Subtitle )
1 tập tin, added on: 2009-11-05
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:30,738 --> 00:00:32,530
Se på jer selv.
2
00:00:33,770 --> 00:00:37,241
Log ud ad stolen, rejs jer
og se ind i spejlet.
3
00:00:38,203 --> 00:00:41,234
Det i ser er, som gud har skabt jer.
4
00:00:42,362 --> 00:00:45,957
Vi var ikke ment til at se
verden gennem en maskine.
5
00:00:54,110 --> 00:00:57,434
14 år siden.
6
00:00:58,661 --> 00:01:01,749
Det du siger til mig, er at denne abe
kontrollere denne arm,
7
00:01:01,864 --> 00:01:03,563
alene med sine tanker?
8
00:01:03,678 --> 00:01:05,228
Lige præcis.
9
00:01:08,322 --> 00:01:10,194
Der er 100 sensorer,
10
00:01:10,309 --> 00:01:13,102
der hver lytter til en hjernecelle
eller
- Surrogates ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 tập tin, added on: 2009-12-19
Relevance
6 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:31,907 --> 00:00:33,867
Uitaþi-vã la voi înºivã.
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,789
Deconectaþi-vã de la scaune,
ridicaþi-vã ºi uitaþi-vã în oglindã.
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,876
Ce o sã vezi, e aºa cum Dumnezeu
te-a creat.
4
00:00:44,002 --> 00:00:47,881
Nu suntem destinaþi, sã experimentãm
lumea prin ochii unei maºinãrii.
5
00:00:51,718 --> 00:00:56,306
Traducerea si adaptarea: Cristian Lacatus
6
00:00:56,348 --> 00:00:59,851
Cu 14 ani în urmã.
7
00:01:00,977 --> 00:01:04,314
Adicã vrei sã îmi spui cã aceasta
maimuþa opereazã braþul
8
00:01:04,356 --> 00:01:06,107
numai cu gândurile ei?
9
00:01:06,233 --> 0
- Surrogates ( Polish - Polski napisy )
1 tập tin, added on: 2009-12-30
Relevance
6 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{1}{50}www.OpenSubtitles.org|/Najwiêksza Otwarta Baza Napisów
{50}{100}Surogaci|[2009.DVDRip.XviD.SUB-PL.iMBT]-CWK
{150}{250}Polska: 25.09.2009|Åwiat: 24.09.2009
{250}{350}Filmweb.pl: 6,1/10 (4305)|IMDb.com: 6,4/10 (17725)
{350}{450}Poprawi³ i wys³a³:|/CWK
{770}{840}/Spójrzcie na siebie.
{845}{960}/Od³¹czcie siê od swoich foteli,|/wstañcie i popatrzcie w lustro.
{965}{1070}/Takimi w³aÅnie stworzy³ was Bóg.
{1075}{1180}/Nie powinniÅmy poznawaæ Åwiata|/z wnêtrza maszyny.
{1195}{1320}{y:b}SUROGACI
{1360}{1435}/14 LAT TEMU
{1475}{1594}/Twierdzisz, ¿e ma³pa kieruje ramieniem|/tylko za pomoc¹ swoich myÅli?
{1595}{1634}/Dok³adnie.
{1705}{1869}/Mamy 100 czujnikó
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
1 tập tin, added on: 2009-11-24
Relevance
4 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,449 --> 00:00:25,449
Subs by Azrael from www.digitalhive.org
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,850
Using the Translated subs floating around
from an automated translation as a source for time stamps.
3
00:00:29,950 --> 00:00:32,542
Look at yourselves.
4
00:00:33,781 --> 00:00:37,253
Unplug from your chairs,
get up and look in the mirror.
5
00:00:38,214 --> 00:00:41,246
What you see is how God made you.
6
00:00:42,373 --> 00:00:45,969
We're not meant to experience the
world through a machine.
7
00:00:54,121 --> 00:00:57,445
14 years ago.
8
00:00:58,672 --> 00:01:01,760
What you'r
- Surrogates ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 tập tin, added on: 2009-12-19
Relevance
4 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,600
<i>Nézzetek önmagatokra!</i>
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,400
<i>Csatolódjatok le a székeitekrõl,
emelkedjetek fel és nézzetek a tükörbe.</i>
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
<i>Látni fogjátok, azt
ahogy Isten megteremtett.</i>
4
00:00:43,900 --> 00:00:48,300
<i>Nem arra születtünk, hogy a világot
egy gép szemén keresztül vizsgáljuk.</i>
5
00:00:48,900 --> 00:00:51,700
HASONMÃS
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,500
14 évvel korábban.
7
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
<i>Azt akarod mondani, hogy ez a majom</i>
8
00:01:03,200 --> 00:01:06,100
<i>a saját gondolataival
képes mozgatni azt a kart?</i>
9
00:01
- wthd-zvsj.nfo
- axial-zat.nfo
- zatoichis.vengeance.1966.dvdrip.xvid-aen .nfo
- sph-zatoichi12.nfo
- tbsfs-dvd-r.nfo
- sph-zatoichi8.nfo
- sph-zmtoas.nfo
- zatoichi.18.1968.dvdrip.xvid-aen.nfo
- Zatoichi.16.The.Outlaw.1967.DVDRip.XviD- SAPHiRE.nfo
- finale-zatcog-xvid.nfo
- sph-zatoichi25.nfo
- sph-zatoichi2.nfo
- sph-zatoichi2.srt
- sph-zatoichi24.nfo
- Zatoichi.Darkness.Is.His.Ally.1989.DVDri p.XviD-SAPHiRE.nfo
- The.Blind.Swordsmans.Flashing.Sword.1964 .DVDRip.XviD-DVD-R.srt
- Zatoichi.Meets.Yojimbo.DVDRip.XviD.srt
- Zatoichi.8.Fight.Zatoichi.Fight.1964.DVD Rip.XviD-SAPHiRE.srt
- nogrp-aoz.srt
- masseur.ichi.the.fugitive.1963.dvdrip.xv id-dvd-r.srt
- Zatoichi.And.The.Doomed.Men.1965.DVDRip. XviD-FiNaLe.srt
- Zatoichi.16.The.Outlaw.1967.DVDRip.XviD- SAPHiRE.srt
- Samaritan.Zatoichi.1968.DVDRip.XviD-AEN. srt
- axial-zat.b.srt
- Zatoichi.21.The.Festival.Of.Fire.1970.DV DRip.XviD-SAPHiRE.srt
- Surrogates.2009.R5.LiNE .XviD.AC3-ViSiON.srt
- Zatoichi.12.Zatoichi.and.the.Chess.Exper t.1965.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
- wthd-zvsj-cd2.srt
- alukimas-ntoz.srt
- sph-zatoichi25.srt
- alukimas-zp.srt
- Zatoichi.Darkness.Is.His.Ally.CD2.1989.D VDRip.XviD-SAPHiRE.srt
18 tập tin, added on: 2009-11-17
Relevance
3 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,961
A DAIEl CO. LTD. PRODUCTION
2
00:00:45,111 --> 00:00:46,738
Damn flies.
3
00:00:54,621 --> 00:00:56,612
All right.
You're asking for it.
4
00:01:15,241 --> 00:01:16,902
So there.
5
00:01:17,043 --> 00:01:24,916
BLIND SWORDSMAN:
ZATOICHI'S FLASHING SWORD
6
00:01:25,185 --> 00:01:26,482
Original story by KANSHI MOZAWA
7
00:01:26,586 --> 00:01:28,383
Screenplay by MINORU INUZUKA
and SHOZABURO ASAI
8
00:01:38,898 --> 00:01:40,126
Starring:
9
00:01:40,333 --> 00:01:43,564
SHINTARO KATSU
10
00:01:43,803 --> 00:01:47,034
NAOKO KUBO
MAYUMI NAGISA
- Surrogates ( Danish - Dansk Subtitle )
1 tập tin, added on: 2010-02-19
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:32,074 --> 00:00:34,992
<i>Kig på jer selv.</i>
2
00:00:35,118 --> 00:00:39,532
<i>Rejs jer fra stolen
og kig jer i spejlet.</i>
3
00:00:39,658 --> 00:00:43,538
<i>I vil se,
hvordan Gud skabte jer.</i>
4
00:00:43,664 --> 00:00:48,590
<i>Det er ikke meningen,
at vi skal leve gennem en maskine.</i>
5
00:00:56,510 --> 00:00:59,935
FOR 14 ÃR SIDEN
6
00:01:01,000 --> 00:01:07,359
<i>Du siger altså, at aben styrer
armen alene ved tankens kraft?</i>
7
00:01:11,268 --> 00:01:15,909
<i>100 sensorer lytter
til hjerne- og nervecellerne.</i>
8
00:01:18,838 --> 00:01:24,654
<i>Folk med fysiske handicap
kan styre syntetiske kroppe.</i>
9
00:01:24,7
- Surrogates ( Dutch - Hollands )
1 tập tin, added on: 2009-11-19
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:31,143 --> 00:00:33,337
< Kijk eens naar jezelf. >
2
00:00:34,127 --> 00:00:38,257
< Kom uit je stoel, sta op
en kijk in de spiegel. >
3
00:00:38,559 --> 00:00:42,569
< Wat je ziet, is hoe God
je heeft geschapen. >
4
00:00:42,754 --> 00:00:47,108
< We worden niet geacht de wereld
via een apparaat te ervaren. >
5
00:00:48,075 --> 00:00:52,414
SURROGATEN
6
00:00:54,541 --> 00:00:57,560
14 JAAR GELEDEN
7
00:00:59,036 --> 00:01:04,052
< Dus jij zegt dat die aap deze arm
puur met zijn gedachten bestuurt ? >
8
00:01:04,176 --> 00:01:06,233
< Zeker weten. >
9
00:01:08,628 --> 00:01:10,615
< Er zitten 100 sensoren,... >
10
00:01:10,650 --> 00
- Surrogates cd1 ( English Subtitles )
- Surrogates cd2 ( English Subtitles )
2 tập tin, added on: 2010-02-19
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{1}{1}23.976
{734}{778}Look at yourselves.
{807}{905}Unplug from your chairs,|get up and look in the mirror.
{915}{996}What you see is how God made you.
{1013}{1099}We're not meant to experience the|world through a machine.
{1295}{1374}14 years ago.
{1404}{1478}What you're telling me is -|a monkey is operating this arm
{1481}{1521}with nothing but his thoughts?
{1524}{1554}Absolutely.
{1635}{1680}There are 100 sensors,
{1683}{1750}each listening to a different brain cell|or neuron.
{1825}{1896}Physicaly disabed people|will be able to operate
{1899}{1956}fully synthetic bodies.
{1959}{2020}It provides a tremendous|amount of hope for the future.
{2033}{2072}11 years ago.
{2126}{
- Surrogates ( Polish - Polski napisy )
1 tập tin, added on: 2009-12-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,920
/Spójrzcie na siebie.
2
00:00:35,128 --> 00:00:39,926
/Od³¹czcie siê od swoich foteli,
/wstañcie i popatrzcie w lustro.
3
00:00:40,134 --> 00:00:44,514
/Takimi w³aÅnie stworzy³ was Bóg.
4
00:00:44,723 --> 00:00:49,102
/Nie powinniÅmy poznawaæ Åwiata
/z wnêtrza maszyny.
5
00:00:49,728 --> 00:00:54,942
S U R O G A C I
6
00:00:56,611 --> 00:00:59,739
/14 LAT TEMU
7
00:01:01,408 --> 00:01:06,413
/Twierdzisz, ¿e ma³pa kieruje ramieniem
/tylko za pomoc¹ swoich myÅli?
8
00:01:06,413 --> 00:01:08,082
/Dok³adnie.
9
00:01:11,002 --> 00:01:17,885
/Mamy 100 czujników. Ka¿dy odbiera sygna³y
/z innej komórk
There are more subtitles available for Surrogates
Click here to view them