Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Serpent's Egg, The
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,250 --> 00:03:23,468
Ãòî?
2
00:03:24,502 --> 00:03:26,764
Ãòî òû?
3
00:05:45,803 --> 00:06:00,001
Ãéöî à Ããåëà .
4
00:06:01,005 --> 00:06:05,973
Ãåæèññ¸ð - Ãà ìîðó Ãñèè
5
00:06:08,007 --> 00:06:12,975
Ãîçäà òåëü ïåðñîÃà æåé - Ãîñèòà êà Ãìà Ãî
6
00:06:24,009 --> 00:06:27,977
ÃöåÃà ðèñò - Ãà ìîðó Ãñèè
7
00:23:54,650 --> 00:23:58,979
Ãþáèìûå âåùè õðà Ãè âÃóòðè ñåáÿ,...
8
00:23:59,013 --> 00:24:01,780
...â ïðîòèâÃîì ñëó÷à å òû èõ ïîòåðÿåøü.
9
00:24
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: 1205, serpent, s, egg, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 12050-Serpent S Egg The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{753}{828}OUL DE ªARPE
{3433}{3553}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{3563}{3610}Scena are loc la Berlin,
{3613}{3710}în seara zilei de sâmbãtã,|3 noiembrie 1923.
{3715}{3810}Un pachet de þigãri costã|patru miliarde de mãrci.
{3813}{3915}Oamenii ºi-au pierdut încrederea|atât în prezent, cât ºi în viitor.
{5038}{5080}Domnule Abel!
{5190}{5243}Cred cã fratele dumneavoastrã|e acasã deja.
{5246}{5293}Asta este pentru amândoi.
{5293}{5350}Mulþumesc, doamnã Hemse.
{5370}{5403}Mulþumesc.
{8150}{8203}Puteþi lua loc.
{8510}{8600}Aºadar nu ºtii deloc germana?
{8628}{8670}Fir-ar sã fie!
{8733}{8793}I-am stricat
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: serpent, le, 2006, deniz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2007, unrated, french, power,
original filename: Serpent Le (2006) - Deniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,534 --> 00:00:39,034
YILAN
2
00:01:37,934 --> 00:02:00,000
Ãeviri: Deniz
3
00:02:10,920 --> 00:02:13,070
Sadece onlar bizi ilgilendirir.
4
00:02:13,560 --> 00:02:14,515
Ãzellikle o.
5
00:02:16,800 --> 00:02:18,074
Dior'dan giyinmiþ, Rolex saatli.
6
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Evli, 2 çocuklu.
7
00:02:19,680 --> 00:02:21,875
Telefonlarý kýrmýzý listede.
8
00:02:22,560 --> 00:02:23,436
Biraz araþtýrdým.
9
00:02:23,760 --> 00:02:26,672
Bulgularýma göre, çözülebilir.
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,436
Ãþte, hesap dökümü.
11
00:02:34,680 --> 00:02
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,250 --> 00:03:23,468
Ãòî?
2
00:03:24,502 --> 00:03:26,764
Ãòî òû?
3
00:05:45,803 --> 00:06:00,001
Ãéöî à Ããåëà .
4
00:06:01,005 --> 00:06:05,973
Ãåæèññ¸ð - Ãà ìîðó Ãñèè
5
00:06:08,007 --> 00:06:12,975
Ãîçäà òåëü ïåðñîÃà æåé - Ãîñèòà êà Ãìà Ãî
6
00:06:24,009 --> 00:06:27,977
ÃöåÃà ðèñò - Ãà ìîðó Ãñèè
7
00:23:54,650 --> 00:23:58,979
Ãþáèìûå âåùè õðà Ãè âÃóòðè ñåáÿ,...
8
00:23:59,013 --> 00:24:01,780
...â ïðîòèâÃîì ñëó÷à å òû èõ ïîòåðÿåøü.
9
00:24
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: fire, serpent, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Fire Serpent (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,300 --> 00:03:02,200
Pick it up, pick it up.
2
00:03:03,600 --> 00:03:05,400
Scotty, can you come over
here and give me a hand?
3
00:03:08,700 --> 00:03:10,300
Firecamp one to Dutch.
Over.
4
00:03:10,400 --> 00:03:12,100
This is Dutch. Over.
5
00:03:14,100 --> 00:03:16,600
How's it looking out there, Dutch?
Over.
6
00:03:16,700 --> 00:03:20,200
Nothing worth looking
at out here, boss. Over.
7
00:03:20,300 --> 00:03:21,600
Thanks a lot.
8
00:03:28,900 --> 00:03:31,200
Found an unburnt patch down by the lake.
9
00:03:32,400 --> 00:03:34,300
That's sweet.
10
00:03:35
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: 3, 4, wildlife, specials3, 1997, sweeper, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, bbc, specials, 1of, serpent,
original filename: 34Wildlife Specials34 (1997) - SweepeR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:06,100
Bu program, yeryüzündeki
en baþarýlý avcý hayvan
türü hakkýndadýr.
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,137
Ãzleyin ve hayret edin.
3
00:00:13,211 --> 00:00:18,211
Ãeviri: SweepeR - Ãyi Seyirler
4
00:00:45,912 --> 00:00:51,350
Bu yýlan, bilincimi kaybedene
kadar beni sýkabilir...
5
00:00:51,818 --> 00:00:56,200
...ve sonra alt çenesini
yerinden çýkartýp beni bütün
olarak yutabilir.
6
00:00:56,756 --> 00:01:00,988
Bu yüzden, benim ona
nazik davranmam...
7
00:01:01,361 --> 00:01:06,200
...ve insanlarýn bazý
yýlanlardan gerçekten
korkmasý
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: serpent, and, the, rainbow, napisy, ns, qim, satr,
original filename: Serpent_and_the_Rainbow_The_(NAPiSY-70170).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{497}Wed?ug legend Voodoo,|W?? symbolizuje Ziemi?.
{501}{565}T?cza symbolizuje Niebo.
{569}{652}Pomi?dzy tymi dwoma, wszystkie|stworzenia musz? ?y? i umrze?.
{656}{740}Wyj?tkiem jest cz?owiek,|bo posiada Dusz?...
{744}{840}i przez to mo?na go uwi?zi?|w okropnym miejscu, gdzie|?mier? jest zaledwie pocz?tkiem.
{844}{909}Film oparto na wydarzeniach autentycznych.
{1448}{1573}W?? I T?CZA
{1801}{1926}Haiti, rok 1978
{4657}{4782}na podstawie ksi??ki Wede'a|Davisa "T?cza i W??"
{6608}{6733}Allez avec bon Dieu.
{6904}{7029}Christophe!
{7088}{7155}Christophe!
{7181}{7248}Christophe!
{7270}{7395}Christophe!
{7547}{7672}Dorzecze Amazonki, rok
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: serpent, and, the, rainbow, napisy, ns, qim, satr,
original filename: Serpent_and_the_Rainbow_The_(NAPiSY-70170).NS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{497}Wed?ug legend Voodoo,|W?? symbolizuje Ziemi?.
{501}{565}T?cza symbolizuje Niebo.
{569}{652}Pomi?dzy tymi dwoma, wszystkie|stworzenia musz? ?y? i umrze?.
{656}{740}Wyj?tkiem jest cz?owiek,|bo posiada Dusz?...
{744}{840}i przez to mo?na go uwi?zi?|w okropnym miejscu, gdzie|?mier? jest zaledwie pocz?tkiem.
{844}{909}Film oparto na wydarzeniach autentycznych.
{1448}{1573}W?? I T?CZA
{1801}{1926}Haiti, rok 1978
{4657}{4782}na podstawie ksi??ki Wede'a|Davisa "T?cza i W??"
{6608}{6733}Allez avec bon Dieu.
{6904}{7029}Christophe!
{7088}{7155}Christophe!
{7181}{7248}Christophe!
{7270}{7395}Christophe!
{7547}{7672}Dorzecze Amazonki, rok
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: fire, serpent, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, bestdivx,
original filename: 40025-Fire_Serpent_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
2
00:03:00,627 --> 00:03:02,492
Rãspunde, rãspunde.
3
00:03:03,897 --> 00:03:05,762
Scotty, poþi veni pânã aici
sã mã ajuþi?
4
00:03:09,035 --> 00:03:10,662
Firecamp 1 cãtre Dutch.
Terminat.
5
00:03:10,737 --> 00:03:12,398
Aici Dutch.
Terminat.
6
00:03:14,407 --> 00:03:16,967
Cum aratã, Dutch?
Terminat.
7
00:03:17,043 --> 00:03:20,535
Nimic important aici, ºefule.
Terminat.
8
00:03:20,614 --> 00:03:21,945
Mersi mult.
9
00:03:29,189 --> 00:03:31,487
Am gãsit un buchet nears
lângã lac.
10
00:03:32,692 --> 00:03:34,592
Bun.
11
00:03:35,929 --> 00:03:39,023
Cum e cu grila?
Terminat.
12
00:03:39,099 --> 00:03:43,035
Nu a aju
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: the, serpent, and, rainbow, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, shocker,
original filename: The Serpent and the Rainbow (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,320 --> 00:04:25,958
<i>Allez avec bon Dieu.</i>
2
00:04:36,360 --> 00:04:37,509
Christophe!
3
00:04:43,680 --> 00:04:44,749
Christophe!
4
00:04:47,400 --> 00:04:49,516
Christophe!
5
00:04:50,920 --> 00:04:52,876
Christophe!
6
00:05:10,080 --> 00:05:14,073
<i>Field notes. Dr Dennis Alan,
Rio Negro Botanical Expedition,...</i>
7
00:05:14,200 --> 00:05:16,714
<i>.. August 15, 1985.</i>
8
00:05:16,840 --> 00:05:19,035
<i>At the clearing of the shaman An Hango,...</i>
9
00:05:19,160 --> 00:05:22,869
<i>.. regarded as the most powerful
spiritual man in the Amazon.</i>
10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,626 --> 00:01:45,489
Rãspunde, rãspunde.
2
00:01:46,896 --> 00:01:48,762
Scotty, poti veni pânã aici
sã mã ajuti?
3
00:01:52,034 --> 00:01:53,662
Firecamp 1 cãtre Dutch.
Terminat.
4
00:01:53,736 --> 00:01:55,397
Aici Dutch.
Terminat.
5
00:01:57,406 --> 00:01:59,965
Cum aratã, Dutch?
Terminat.
6
00:02:00,043 --> 00:02:03,534
Nimic important aici, sefule.
Terminat.
7
00:02:03,614 --> 00:02:04,944
Mersi mult.
8
00:02:12,187 --> 00:02:14,485
Am gãsit un buchet nears
lângã lac.
9
00:02:15,692 --> 00:02:17,592
Bun.
10
00:02:18,929 --> 00:02:22,020
Cum e cu
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,530 --> 00:00:40,480
Okay, children,
this week we are all going to learn about parenting.
2
00:00:40,920 --> 00:00:44,504
I'm going to pair all the boys and girls in class into couples,
3
00:00:44,539 --> 00:00:47,661
and give each couple...
an egg
4
00:00:47,696 --> 00:00:53,142
You must care for and look after this egg
just like a baby for one full week.
5
00:00:53,177 --> 00:00:57,265
If you break your egg,
it means you have a dead baby,
6
00:00:57,300 --> 00:01:00,446
and if you kill your baby, you get an F.
7
00:01:00,745 --> 00:01:04,567
When I announce your names,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,773 --> 00:00:32,609
"SERPENTE DE FOGO"
2
00:02:49,950 --> 00:02:54,614
"SAND HILLS, PARQUE NACIONAL,
MINNESOTA, AGOSTO DE 1966"
3
00:03:00,627 --> 00:03:02,492
Levante-o, levante-o.
4
00:03:03,897 --> 00:03:05,762
Scotty, pode me ajudar?
5
00:03:09,035 --> 00:03:10,662
Base Um a Dutch. C?mbio.
6
00:03:10,737 --> 00:03:12,398
Aqui, Dutch. C?mbio.
7
00:03:14,407 --> 00:03:16,967
Como est? tudo? C?mbio.
8
00:03:17,043 --> 00:03:20,535
N?o h? nada que valha a pena, chefe.
C?mbio.
9
00:03:20,614 --> 00:03:21,945
Muito obrigado.
10
00:03:29,189 --> 00:03:31,487
Encontre
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: the, serpents, egg, 1977, 1, cd, spanish, es, serpent's,
original filename: The Serpents Egg - 1977 - 1CD - Spanish - es - 0f224d3b129b8e8c8ac85ae7eae5ee34.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,048 --> 00:00:40,548
- EL HUEVO DE LA SERPIENTE -
2
00:02:29,949 --> 00:02:31,849
La escena toma
lugar en Berl?n,
3
00:02:31,918 --> 00:02:36,014
la noche del s?bado
3 de noviembre de 1923.
4
00:02:36,089 --> 00:02:39,855
Un paquete de cigarrillos
cuesta 4 billones de marcos
5
00:02:39,926 --> 00:02:44,056
y casi todos han perdido
la fe en el futuro y en el presente.
6
00:03:28,908 --> 00:03:30,671
?Se?or Abel?
7
00:03:35,181 --> 00:03:39,208
Su hermano ya est? en casa.
Esto es para ustedes.
8
00:03:39,285 --> 00:03:41,583
Gracias, Frau Hemse.
9
00:03:42,355 --> 00:03
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: tenshi, no, tamago, 1985, 1, cd, english, en, angel's, egg,
original filename: Tenshi no tamago - 1985 - 1CD - English - en - 023295c867f74c018728a0937e924b38.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Who?
2
00:03:24,600 --> 00:03:27,800
Who are you?
3
00:05:45,300 --> 00:06:01,800
Angel's Egg
4
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Director
5
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
Mamoru Oshii
6
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Character Designer
7
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
Yoshitaka Amano
8
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Screenwriter
9
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
Mamoru Oshii
10
00:23:55,800 --> 00:24:00,800
Keep precious things inside you...
11
00:24:00,800 --> 00:24:04,600
...or you will lose them.
12
00:24:44,100 --> 00:24:51,600
What do you t
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: angels, egg, tenshi, no, tamango, 1982, sr,
original filename: Angels Egg - Tenshi no tamango (1982) sr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4856}{4885}Tko...?
{4912}{4960}Tko si ti ?
{8305}{8624}A N Ã E L O V O J A J E
{34406}{34556}Ako ne èuvaš dragocijenost u sebi|izgubit æeš je.
{35561}{35653}Pitam se šta je u jajetu.
{35739}{35802}To ne mogu da ti kažem.
{35823}{35898}Ne poznajem te.
{35917}{35976}Ukoliko ne polomiš jaje...
{35976}{36066}neæeš znati šta je unutra.
{37088}{37153}Tko si ti ?
{38190}{38233}Ne idi za mnom!
{42553}{42597}Riba je izašla van...
{42653}{42685}Riba?
{42825}{42876}Iako je nema....
{42876}{42911}oni je love...
{42911}{42981}Iako više nigdje nema ribe...
{52897}{52931}Molim te...
{52945}{53077}Obeæaj mi da neæeš ...|nauditi
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: fire, serpent, bestdivx, swedish, motechnet, com, fireserpent,
original filename: 8861-Fire.Serpent.DVDRip.XviD-BeStDivX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,345 --> 00:00:34,345
Ãversatt av Jeevma of Sweden.
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:03:00,346 --> 00:03:02,166
Plocka upp den, plocka upp den.
3
00:03:03,616 --> 00:03:05,436
Scotty, kan du komma över
och ge mej ett handtag?
4
00:03:08,755 --> 00:03:10,336
Eldcamp.ett till Dutch.
Over.
5
00:03:10,456 --> 00:03:12,083
Det är Dutch. Ãver.
6
00:03:14,127 --> 00:03:16,675
Hur ser det. ut där, Dutch?
Over.
7
00:03:16,763 --> 00:03:20,233
Ingenting värt att kolla
pÃ¥ här, boss. Ãver.
8
00:03:20,333 --> 00:03:21,641
Tack så mycket.
9
00:03:28,908 --> 00:03
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: the, face, of, serpent, 2003, hitmans, code, saphire,
original filename: The.Face.of.the.Serpent(2003).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,508 --> 00:00:14,140
CÃDIGO DE UN ASESINO
2
00:00:51,751 --> 00:00:56,450
- Quizás cambió de idea.
- Vete a joder. Maldito hijo de...
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,548
Discúlpame padre.
4
00:01:01,294 --> 00:01:04,127
Jefe. Sólo bromeaba...
5
00:01:14,674 --> 00:01:20,442
Maria. Maria. Todos esperan.
Vamos. Maria.
6
00:01:23,216 --> 00:01:28,119
Me preocupaste. Vamos.
Anda. Anda.
7
00:01:32,592 --> 00:01:36,961
Michael Anthony Palmero tomas
a Maria Ana Bavasoto para
8
00:01:37,063 --> 00:01:41,124
amarla y honrarla, guiarla y
protegerla mientras vivan?
9
00:01:41,2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,560 --> 00:02:00,915
¼Ãïìá - Ã.Ã. ÃáóÃÃ.
ÃåõäþÃõìï - KüêêéÃï Ãñðåôü.
2
00:02:01,600 --> 00:02:04,398
¼Ãïìá - Ãéãêïýë. ÃñþçÃ
åêôåëÃóôñéá ôçò Ká Ãêå Ãðå.
3
00:02:05,720 --> 00:02:08,598
¼Ãïìá - Ãëìðåñô ÃóåÃéÃÃêï.
ÃåõäþÃõìï - ÃðéâïëÃáò.
4
00:02:14,040 --> 00:02:17,157
¼Ãïìá - ¼ëåãê ÃôÃÃóêé.
Kùäéêü üÃïìá - ÃôÃÃóåñ.
5
00:02:19,480 --> 00:02:21,835
¼Ãïìá - ÃâÃà Kïõôïýæá.
Yðïëï÷áãüò ôçò Ãëöá-1.
6
00:02:23,520 --> 00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,493 --> 00:00:31,493
"SERPIENTE DE FUEGO"
2
00:02:49,669 --> 00:02:54,333
"SAND HILLS, BOSQUE NACIONAL,
MINNESOTA, AGOSTO DE 1966"
3
00:03:00,346 --> 00:03:02,211
Levántalo, levántalo.
4
00:03:03,616 --> 00:03:05,481
Scotty, ¿puedes ayudarme?
5
00:03:08,755 --> 00:03:10,382
Base Uno a Dutch. Cambio.
6
00:03:10,456 --> 00:03:12,117
AquÃ, Dutch. Cambio.
7
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
¿Cómo está todo? Cambio.
8
00:03:16,763 --> 00:03:20,255
No hay nada
que valga la pena, jefe. Cambio.
9
00:03:20,333 --> 00:03:21,664
Muchas gracias.
10
00:03:28,908 --> 00:03:31,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,560 --> 00:02:00,915
?????- ?.?. ? ????.
?????????- K?????? ??????.
2
00:02:01,600 --> 00:02:04,398
?????- ?????? ?. ?????
??????????? ??? K? ??? ???.
3
00:02:05,720 --> 00:02:08,598
?????-??????? ?????????.
? ???? ????- ????? ????.
4
00:02:14,040 --> 00:02:17,157
?????-? ???? ??????? .
K????? ?????- ???????.
5
00:02:19,480 --> 00:02:21,835
?????-???? K??????? .
Y?? ??? ?? ?? ??? ????- 1 .
6
00:02:23,520 --> 00:02:26,318
?????-??? ???? ?????.
??? ?? ?? ??? ????- 1 .
7
00:02:29,760 --> 00:02:31,034
??????? ?? ?????.
8
00:02:34,160 --> 00:02:35,115
??? ???????.
9
00:02
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: serpent, and, the, rainbow, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20397-Serpent_and_the_Rainbow,_The_(1988)-23_976_FPS.sub
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2423}{2494}[ Speaking Foreign Language ]
{3722}{3793}{y:i}[ Gunshot ]|[ Crowd Screaming ]
{4137}{4207}[ Speaking Foreign Language ]
{5134}{5185}{y:i}[ Gunshot ]
{6327}{6412}{y:i}[ Man Speaking French ]
{6562}{6609}{y:i}[ Man ]|{y:i}Amen.
{6610}{6657}[ Speaking French ]
{6815}{6902}[ Chatter, Indistinct ]
{6904}{6969}Christophe!
{7040}{7126}{y:i}[ Speaking French ]|{y:i}Christophe.!
{7178}{7245}{y:i}Christophe.!
{7280}{7342}{y:i}Christophe.!
{7736}{7814}{y:i}[ Man ]|{y:i}Field notes, Dr. Dennis Alan,
{7816}{7921}{y:i}Rio Negro Botanical Expedition,|{y:i}August 1 5, 1 985.
{7922}{7984}{y:i}I arrive at the clearing|{y:i}of t
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,545 --> 00:00:26,343
La saga
des Femmes Vikings
2
00:00:26,545 --> 00:00:29,503
et leur voyage
contre le Grand Serpent de Mer
3
00:01:39,385 --> 00:01:41,023
Au début du monde,
4
00:01:41,505 --> 00:01:44,338
quand les dieux
étaient avec les humains,
5
00:01:44,905 --> 00:01:48,375
vivait en terre du Nord
un grand peuple.
6
00:01:49,345 --> 00:01:51,654
Lorsque leurs côtes rocheuses
7
00:01:51,865 --> 00:01:53,776
ne leur suffirent plus,
8
00:01:54,225 --> 00:01:55,863
les hommes s'en allèrent
9
00:01:56,505 --> 00:01:58,700
vaillamment vers l'inconnu.
10
00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{190}Preklad: Killerko (28.04.2003)|EMAIL: killer@ultranet.sk|URL: http://killerko.host.sk
{4843}{4901}Kto?
{4905}{4982}Kto si?
{8278}{8674}ANJELSKÃ VAJCE
{34393}{34513}Vzácne veci si stráž...
{34537}{34604}...lebo o ne prÃdeÅ¡.
{35551}{35681}Ão si myslÃÅ¡ že je v tom vajci?
{35731}{35791}Také veci ti nemôžem povedaÂ.
{35820}{35880}Okrem toho, ani neviem kto si.
{35911}{36091}MusÃÅ¡ ho rozbi ak chceÅ¡ vedie èo je vo vnútri.
{37081}{37231}Kto si?
{38181}{38234}Nechoï zamnou!
{42545}{42598}Ryby vyšli von.
{42655}{42703}Ryby?
{42825}{42893}I keï tu žiadne ryby niesu...
{42895}{42948}...stále ich prenasledujú.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,160
One man stands in my way of
conquering Earth Realm...
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,549
yet he escapes death from
every assassin.
3
00:00:14,120 --> 00:00:17,795
Alone even the very best are not
good enough, but together as allies...
4
00:00:18,320 --> 00:00:21,118
Two skilled killers can destroy Kung Lao.
5
00:00:22,120 --> 00:00:23,838
I must make the plan work.
6
00:01:03,880 --> 00:01:07,111
I'm pleased my summons
was taken seriously.
7
00:01:07,280 --> 00:01:11,840
your invitation was...
intriguing, Emperor.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,400
And my o
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: the, serpent, and, rainbow, eng, 2, 5, fps, 1988,
original filename: The_Serpent_and_the_Rainbow.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:28,600
2
00:02:28,600 --> 00:02:30,556
<i>(gunshot )</i>
3
00:02:30,556 --> 00:04:12,760
4
00:04:12,760 --> 00:04:15,672
<i>(priest prays in French )</i>
5
00:04:15,672 --> 00:04:24,320
6
00:04:24,320 --> 00:04:25,958
<i>Allez avec bon Dieu.</i>
7
00:04:25,958 --> 00:04:36,360
8
00:04:36,360 --> 00:04:37,509
Christophe!
9
00:04:37,509 --> 00:04:43,680
10
00:04:43,680 --> 00:04:44,749
Christophe!
11
00:04:44,749 --> 00:04:47,400
12
00:04:47,400 --> 00:04:49,516
Christophe!
13
00:04:49,516 --> 00:04:50,920
14
00:04:50,920
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: felicity, 30, 8, 1998, s03e0, a, good, egg, saints, s03e08,
original filename: Felicity(308)(1998).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,890 --> 00:00:05,262
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:05,263 --> 00:00:07,403
<i>La semana pasada le estaba
instalando su computadora...</i>
3
00:00:07,438 --> 00:00:09,601
...por casualidad vi su dirección
de e-mail y contraseña.
4
00:00:09,636 --> 00:00:11,057
- ¡Dios, no!
- Exacto.
5
00:00:11,129 --> 00:00:14,237
Bajo ninguna circunstancia puedes
leer el e-mail de esta chica.
6
00:00:14,238 --> 00:00:17,347
- Lo sé.
- Créeme. Las mentiras lo arruinan todo.
7
00:00:17,747 --> 00:00:21,264
- Elena me contó del romance.
- Sólo estuvimos juntos una vez.
8
00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3705}{3755}Stands toget!
{3810}{3862}SÃ¥ er det nu.
{4260}{4315}Jeg vil have dem i live.
{5045}{5150}Kom så, kammerater.|Fart på med kasserne.
{5155}{5232}Vi har ikke hele dagen. Kom så!
{6082}{6177}- Sig, at de skal standse.|- Smid jeres våben!
{6212}{6305}- Ned med våbnene.|- Smid våbnene.
{6310}{6370}Hvor er han?
{6425}{6507}Vi er vist klar til næste fase.
{6602}{6677}- Hvor er Hassan?|- Hvem?
{6682}{6832}- Du må forveksle mig med en anden.|- Prøver du at være morsom?
{6837}{6902}- Hvor er han?|- Jeg ved ikke, hvem du taler om.
{6907}{6957}Kaptajn...
{7035}{7135}Det var en fornøjelse|at have dit stjerneteam med.
{7140}{72
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,560 --> 00:02:00,915
????? - ?.?. ?????.
????????? - K?????? ??????.
2
00:02:01,600 --> 00:02:04,398
????? - ???????. ?????
??????????? ??? K? ??? ???.
3
00:02:05,720 --> 00:02:08,598
????? - ??????? ?????????.
????????? - ?????????.
4
00:02:14,040 --> 00:02:17,157
????? - ????? ???????.
K????? ????? - ???????.
5
00:02:19,480 --> 00:02:21,835
????? - ???? K???????.
Y????????? ??? ????-1.
6
00:02:23,520 --> 00:02:26,318
????? - ??????? ?????.
??????? ??? ????-1.
7
00:02:29,760 --> 00:02:31,034
??????? ?? ?????.
8
00:02:34,160 --> 00:02:35,115
??? ???????.
9
00:02:52,1
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:28,600
2
00:02:28,600 --> 00:02:30,556
<i>(gunshot )</i>
3
00:02:30,556 --> 00:04:12,760
4
00:04:12,760 --> 00:04:15,672
<i>(priest prays in French )</i>
5
00:04:15,672 --> 00:04:24,320
6
00:04:24,320 --> 00:04:25,958
<i>Allez avec bon Dieu.</i>
7
00:04:25,958 --> 00:04:36,360
8
00:04:36,360 --> 00:04:37,509
Christophe!
9
00:04:37,509 --> 00:04:43,680
10
00:04:43,680 --> 00:04:44,749
Christophe!
11
00:04:44,749 --> 00:04:47,400
12
00:04:47,400 --> 00:04:49,516
Christophe!
13
00:04:49,516 --> 00:04:50,920
14
00:04:50,920
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: married, with, children, s06e1, 7, the, egg, and, i, saints, s06e17,
original filename: 360a92589d29bdcece05f6ccecaaa1a6.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,800 --> 00:01:34,358
Goedenavond.
2
00:01:35,560 --> 00:01:37,551
Zit papa iets dwars?
3
00:01:37,800 --> 00:01:41,315
Hij gaat de belastingaanslag
openmaken.
4
00:01:43,320 --> 00:01:45,550
Gatverdamme.
5
00:01:45,800 --> 00:01:48,075
Daar gaat ie dan.
6
00:01:49,800 --> 00:01:52,075
Kijk nou wat ze pappie aandoen.
7
00:01:52,320 --> 00:01:55,312
Eerst moet Willie Nelson...
8
00:01:55,560 --> 00:01:59,838
die ons zoveel vreugde schenkt,
al z'n geld inleveren.
9
00:02:00,080 --> 00:02:03,311
Dan pakken ze Redd Foxx aan,
zo hard...
10
00:02:03,560 --> 00:02:08,315
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: the, egg, and, i, 1947, 1, cd, english, en,
original filename: The Egg and I - 1947 - 1CD - English - en - 5f303197b2388e94a4ace713d3fd695a.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:34,239
- Whoops!
Now look what you've done.
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
No harm done, ma'am.
It's only an egg.
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,954
- Only an egg?
- Yes, ma'am. Just a little old egg.
4
00:00:41,040 --> 00:00:44,430
I suppose it never occurred to you
that this egg is somebody's child.
5
00:00:44,520 --> 00:00:46,397
- That it once had a mother.
- No, ma'am.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,835
- And a father.
- Yes, ma'am.
7
00:00:48,920 --> 00:00:52,117
You're one of those people who thinks
a chicken lays an egg all by herself.
8
00:00:52,200 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,050 --> 00:03:24,280
Ãòî?..
2
00:03:25,410 --> 00:03:27,410
Ãòî òû?
3
00:05:46,920 --> 00:05:49,220
à à à à à à à à à Ã
4
00:06:01,980 --> 00:06:05,990
Ãåæèññ¸ð
Ãà ìîðó Ãñèè
5
00:06:08,990 --> 00:06:12,990
Ãèçà éà ïåðñîÃà æåé
¨ñèòà êà Ãìà Ãî
6
00:06:24,460 --> 00:06:28,470
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ
Ãà ìîðó Ãñèè
7
00:23:55,260 --> 00:24:00,270
Ãðà Ãè âñ¸, ÷òî äëÿ òåáÿ äðà ãîöåÃÃî,
âÃóòðè ñà ìîãî ñåáÿ,
8
00:24:00,270 --> 00:24:04,060
èëè ïîòåðÿåøü ýÃ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,890 --> 00:00:05,262
Previamente en Felicity.
2
00:00:05,263 --> 00:00:07,403
La semana pasada le estaba
instalando su computador...
3
00:00:07,438 --> 00:00:09,861
...por casualidad le vi su dirección
de e-mail y contraseña.
4
00:00:09,896 --> 00:00:11,554
- ¡Dios, no!
- Exacto.
5
00:00:11,589 --> 00:00:14,616
Bajo ninguna circunstancia puedes
leer el e-mail de esta chica.
6
00:00:14,651 --> 00:00:17,427
- Lo sé.
- Créeme. Las mentiras lo arruinan todo.
7
00:00:17,535 --> 00:00:21,274
- Elena me contó del romance.
- Sólo estuvimos juntos una vez.
8
00:00:21,309 --
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: the, serpents, egg, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, ingmar, bergman, serpent's,
original filename: The Serpents Egg - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c730c8d9601e292774bc15f6fc77bd8e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,949 --> 00:02:31,849
A cena toma
lugar em Berlim,
2
00:02:31,918 --> 00:02:36,014
? noite do s?bado
3 de novembro de 1923.
3
00:02:36,089 --> 00:02:39,855
Um ma?o de cigarros
custa 4 bilh?es do Marcos
4
00:02:39,926 --> 00:02:44,056
e quase todos perderam
a f? no futuro e no presente.
5
00:03:28,908 --> 00:03:30,671
Senhor Abel?
6
00:03:35,181 --> 00:03:39,208
Seu irm?o j? est? em casa.
Isto ? para voc?s.
7
00:03:39,285 --> 00:03:41,583
Obrigado, Frau Hemse.
8
00:03:42,355 --> 00:03:43,686
Obrigado.
9
00:05:33,599 --> 00:05:35,624
Sente-se.
10
00:05:47,947 --> 00
Phụ đề cho Serpent's Egg, The
keywords: the, serpents, egg, 1977, 1, cd, czech, cz, ingmar, bergman, serpent's,
original filename: The Serpents Egg - 1977 - 1CD - Czech - cz - 2e5986449c1775ad45ffae5749058c5e.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3559}{3606}Berl?n,
{3608}{3710}sobota 3. listopadu 1923 ve?er.
{3712}{3806}Bal??ek cigaret stoj?|4 bili?ny marek,
{3808}{3911}a oby?ejn? lid? v?cem?n? ztratili v?ru|v p??tomnost i budoucnost.
{5032}{5076}Pane Abel?
{5189}{5289}V?? bratr je ji? doma.|Toto je pro v?s oba.
{5291}{5349}D?kuji, pan? Hemseov?.
{5368}{5401}D?kuji.
{8148}{8199}M??ete si sednout.
{8507}{8596}Tak vy v?bec neum?te n?mecky?
{8625}{8666}Zatracen? pr?ce.
{8728}{8788}Sle?na Dorstov?|m? zka?enou ned?li.
{8807}{8878}- Va?e jm?no?|- Abel Rosenberg.
{8879}{8958}Je mi 35 let.|Narodil jsem se ve Filadelfii.
{8959}{9025}M? rodi?e poch?z?|z Rigy v Loty?sku.
{9