Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Schindler S List Cd 1 Schindler S 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Schindler S List Cd 1 Schindler S 2 theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Hello, I'm Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List is far more
than a movie to me...</i>
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
because it represents
a profound journey...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
into the heart of a unique man...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
and, as it turned out,
into my own heart as well.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
<i>Making Schindler's List
not only deepened my faith...</i>
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
it changed the course of my life...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
because in telling
th
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,770 --> 00:01:50,410
September 1939, the German forces
defeated the Polish army in 2 weeks
2
00:01:50,450 --> 00:01:54,370
Jews were ordered to register all family
members and relocate to major cities
3
00:01:54,410 --> 00:02:02,410
More than 10, 000 Jews from the
countryside arrive in Krakow daily.
4
00:02:16,490 --> 00:02:18,490
Name?
5
00:02:32,850 --> 00:02:35,850
Isak Hudes.
6
00:02:37,770 --> 00:02:40,770
Helen Hirsch.
7
00:04:56,850 --> 00:05:02,850
You know who that man is?
-I don't know.
8
00:05:20,490 --> 00:05:22,490
Smile.
9
00:05:52,450 --> 00:05:55,450
Y
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,400 --> 00:01:29,000
A LISTA DE SCHINDLER
2
00:01:56,400 --> 00:02:02,000
Setembro 1939, as tropas alemãs
derrotaram o exército polonês
em 2 semanas.
3
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
Mandaram os judeus registrarem suas familias
e mudaram para as cidades principais.
4
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Mais de 10.000 judeus
chegam a Cracóvia diariamente.
5
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
Nome?
6
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
-Quem é aquele homem?
-Não sei.
7
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
Sorriam.
8
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Sim, senhor.
9
00:06:20,400 --> 00:06:22,80
Advertisement:
------------
------------
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{700}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' & Alzar56
{4961}{5055}Lista Lui Schindler
{5606}{5701}Septembrie 1939, forþele germane au învins|armata poloneza în doua saptãmâni.
{5787}{5870}Evreilor li s-a ordonat sã-ºi înregistreze|toþi membrii familiei ºi sã se mute|în marile oraºe ale þãrii.
{5870}{5928}Peste 10.000 de evrei din toate regiunile|þarii sosesc în Cracovia zilnic.
{6331}{6378}- Numele ?|- Horowitz, Salomon.
{6673}{6690}Isak Hudes.
{6759}{6789}Zuckerová, Helena.
{6856}{6897}Hirsch, Salomon.
{6905}{6931}Hauptman, Chaim!
{6942}{6995}- Weizman, Markus!|- Feber, Ludwig!
{7049}{7079}Elsa Baumann.
{7116}{714
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Hello, I'm Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List is far more
than a movie to me...</i>
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
because it represents
a profound journey...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
into the heart of a unique man...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
and, as it turned out,
into my own heart as well.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
<i>Making Schindler's List
not only deepened my faith...</i>
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
it changed the course of my life...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
because in telling
th
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{2}converted & adjusted by|Daniel Ghiurutan|ghiurutan@yahoo.com
{3}{4}FPS 20|691 MB (1CD version)
{1802}{1993}September 1939, the German forces|defeated the Polish army in 2 weeks
{1962}{2060}Jews were ordered to register all family|members and relocate to major cities
{2044}{2244}More than 10, 000 Jews from the|countryside arrive in Krakow daily.
{2505}{2555}Name?
{2846}{2921}Isak Hudes.
{2949}{3024}Helen Hirsch.
{5851}{6001}You know who that man is?|-I don't know.
{6344}{6394}Smile.
{7011}{7086}Yes sir?
{7075}{7175}Bring the wine to her.
{7184}{7384}Sir, who shall I said is from?|-You can say they're from me.
{7901}{7976}You kno
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,400 --> 00:01:29,000
A LISTA DE SCHINDLER
2
00:01:56,400 --> 00:02:02,000
Setembro 1939, as tropas alemãs
derrotaram o exército polonês
em 2 semanas.
3
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
Mandaram os judeus registrarem suas familias
e mudaram para as cidades principais.
4
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Mais de 10.000 judeus
chegam a Cracóvia diariamente.
5
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
Nome?
6
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
-Quem é aquele homem?
-Não sei.
7
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
Sorriam.
8
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Sim, senhor.
9
00:06:20,400 --> 00:06:22,80
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:47,229 --> 00:05:52,667
??????????? 1939, ?? ?????????? ????????
??????? ??? ???????? ??????
?? ??? ?????????.
2
00:05:56,029 --> 00:06:03,458
?? ??????? ???????????? ?? ????????
?? ???? ???? ??????????? ??? ?? ????????????
?? ??????. ???? ??? 10.000 ??????? ???????
?????????? ???? ???????? ??? ??? ???????.
3
00:06:21,869 --> 00:06:23,063
'?????;
4
00:06:34,309 --> 00:06:36,903
??? ???? ??????. ???? ????!
5
00:09:02,549 --> 00:09:05,222
-??????, ??? ?????? ?????;
-??? ??? ????.
6
00:09:24,029 --> 00:09:26,020
????? ??? ?????, ????????.
7
00:09:26,109 --> 00:09:27,508
???????????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Bonjour,je suis Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List est bien plus
qu'un simple film pour moi.</i>
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
Il repr?sente
un profond voyage...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
dans le c?ur d'un homme unique...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
et, finalement,
dans mon c?ur aussi.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
<i>Faire Schindler's List a
non seulement affermi ma foi...</i>
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
mais a chang? le cours de ma vie.
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
En racontant l'histoire
d'Osk
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Hola, soy Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List</i>
es m?s que un filme para m?...
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
porque representa un viaje profundo...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
al coraz?n de un hombre ?nico...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
y, al final, tambi?n a mi coraz?n.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
Hacer <i>Schindler's List</i>
no s?lo aument? mi fe...
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
sino cambi? el rumbo de mi vida...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
porque al contar
la historia de Oskar Schindler...
9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,900 --> 00:00:44,600
{ Rabbi ]
Savree maranun
verabonun verobotay.
2
00:00:44,600 --> 00:00:48,100
Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.
3
00:00:48,200 --> 00:00:51,000
Borah pree hagafan.
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,600
Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.
5
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
Asher kideshano bemitzvotaiv...
6
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
verazha banou veshabat kodsho...
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,800
behava hencheel lanoe.
8
00:01:01,800 --> 00:01:05,400
Zecaron lemase berashit
ke hoe yome...
9
00:01:05,500 --> 00:01:08,500
techelah lemekray
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:42,839
"Gecenin ard?ndan gelen sabahla
ba?lad? 'Alt?nc? g?n."
2
00:00:42,840 --> 00:00:46,240
"Yarat?lm??t? Cennet,
yarat?lm??t? ev sahipleri yery?z?n?n."
3
00:00:46,241 --> 00:00:50,241
"Ne zaman ki Tanr?,
o muhte?em eserini tamamlad?..."
4
00:00:50,243 --> 00:00:54,742
"...alt? g?n?n yorgunlu?unu,
"Yedinci G?n" dinlenerek att?."
5
00:00:54,744 --> 00:00:57,244
"Ve Tanr? "Yedinci G?n"? kutsad?
ve g?nahlardan ar?nd?rd?."
6
00:00:57,245 --> 00:00:59,345
"Y?ce Tanr?m, k?inat?n Efendisi!"
7
00:00:59,346 --> 00:01:01,945
"G?nderdi?i emirlerle
bizi g?nahlardan ar?nd?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,000 --> 00:01:51,400
Eyl?l 1939, Alman kuvvetleri
Polonya Ordusunu iki haftada yendi.
2
00:01:55,100 --> 00:02:02,500
Yahudilere t?m aile ?yelerini
kaydettirip b?y?k ?ehirlere ta??nmalar?
emredildi. Krakow'a ta?radan her g?n
10 binden fazla Yahudi geliyor.
3
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Ad?n?
4
00:02:35,100 --> 00:02:37,700
Ben bir ?ey bilmiyorum. ?urada!
5
00:05:09,600 --> 00:05:12,300
- Jerzy, o adam? tan?yor musun?
- Tan?m?yorum.
6
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Biraz yakla?al?m, l?tfen.
7
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
G?l?mseyin. G?zel.
8
00:05:47,800 --> 00:05:49,600
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,300
movie info: 320x240 20.0fps 691.4 MB
/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Napisy:
Kilih and Frost
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Synchronizacja - Amicus
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
LISTA SCHINDLERA
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,400
WRZESIE? 1939 - W PRZECI?GU 14 DNI
ARMIA NIEMIECKA PODBI?A POLSK?.
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,900
?YDZI ZMUSZANI BYLI DO REJESTROWANIA SI?
I PRZESIEDLANIA DO WI?KSZYCH MIAST.
7
00:01:42,000 --> 00:01:46,500
Z PROWINCJI DO KRAKOWA PRZYJE?D?A?O
CODZIENNIE PONAD 10.000 ?YD?
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,500 --> 00:00:59,700
????????? ???????
????????????:
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,300
????????????
?????? ?????????????
3
00:01:12,100 --> 00:01:17,600
?????? ????????
4
00:01:18,800 --> 00:01:21,100
??????? ? ????????: @l gara
?????????: GrayEnot
5
00:01:44,300 --> 00:01:46,200
???????? 1939 ?.
6
00:01:46,201 --> 00:01:49,900
?????? ???????? ?????? ??????
?? ??? ??????.
7
00:01:53,200 --> 00:01:55,700
???? ?????? ???? ??????????
?????? ???????????
8
00:01:55,701 --> 00:01:57,500
? ???????????? ? ??????? ??????.
9
00:01:57,501 --> 00:02:01,000
? ?????? ????????? ?????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:03:10:movie info: 320x240 20.0fps 691.4 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:36:Napisy:|Kilih and Frost
00:03:46:Synchronizacja - Amicus
00:04:07:LISTA SCHINDLERA
00:04:39:WRZESIEà 1939 - W PRZECIÂ¥GU 14 DNI|ARMIA NIEMIECKA PODBI£A POLSKÃ.
00:04:47:¯YDZI ZMUSZANI BYLI DO REJESTROWANIA SIÃ| I PRZESIEDLANIA DO WIÃKSZYCH MIAST.
00:04:51:Z PROWINCJI DO KRAKOWA PRZYJE¯D¯A£O |CODZIENNIE PONAD 10.000 ¯YDÃW.
00:05:15:Nazwisko?
00:05:17:Horowitz Salomon.
00:05:32:Isak Hudes.
00:05:37:Zucker Helena.
00:05:41:Hirsch Salomon!
00:05:44:Hauptman Chaim!
00:05:46:Weizman Markus!
00:05:48:Feber Ludwig!
00:05:51:Elsa Bauman.
00:05:55:Josef Klein.
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
LISTA SCHINDLERA
2
00:01:44,000 --> 00:01:48,400
WRZESIE? 1939 - W przeci?gu 14 dni
Armia Niemiecka podbi?a Polsk?.
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
?ydzi zmuszani byli do rejestrowania sie
i przesiedlania do wi?kszych miast.
4
00:01:56,000 --> 00:02:00,500
Z prowincji do Krakowa przyje?d?a?o
codziennie ponad 10.000 ?yd?w.
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,900
Nazwisko?
6
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Horowitz Salomon.
7
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Isak Hudes.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Zucker Helena.
9
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Hirsch Salomo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}Nikad dobro, uvek zlo. Uvek zlo!
{111}{179}Ali, u normalnim prilikama|on nebi bio ovakav.
{191}{287}Ima on i dobrih strana,|on je divan šarlatan.
{399}{510}Ãovek koji voli dobru hranu,|piæe, žene, novac.
{514}{542}Ubijanje.
{579}{610}Ne može u tome da uživa.
{638}{746}Bejski mi je prièao kako je|neko pobegao pre neki dan.
{786}{853}Get je postrojio sve iz te barake.
{880}{953}Ubio je onog levo od Bejskog,|Zatim desno od njega.
{970}{1022}Išao je niz mašina i ubijao svakog drugog.
{1197}{1224}Njih 25.
{1342}{1389}- Šta ja da radim povodom toga?|- Ništa, ništa.
{1433}{1466}Samo prièamo.
{1773}{1799}Perlman.
{1862}{1889
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:42,239
<i>And it was evening and it was morning,
the sixth day...</i>
2
00:00:42,240 --> 00:00:46,240
<i>And the heavens and the earth and
all their hosts were completed</i>
3
00:00:46,241 --> 00:00:48,241
<i>And God finished by the seventh day...</i>
4
00:00:48,242 --> 00:00:50,242
<i>"His" work which "He" had done,</i>
5
00:00:50,243 --> 00:00:52,242
<i>and "He" rested on the
seventh day from all...</i>
6
00:00:52,243 --> 00:00:54,243
<i>..."His" work which "He" had done</i>
7
00:00:54,244 --> 00:00:57,244
<i>And God blessed the seventh day
and sanctified it.</i
Phụ đề cho Schindler S List Cd 1 Schindler S 2
keywords: 1193, schindler, s, list, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11938-Schindler S List ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{500}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' & Alzar56
{1750}{1863}--- Schindler's List ---|(Lista Lui Schindler)
{2523}{2638}Septembrie 1939, forþele germane au învins|armata poloneza în doua saptãmâni.
{2740}{2840}Evreilor li s-a ordonat sã-ºi înregistreze|toþi membrii familiei ºi sã se mute|în marile oraºe ale þãrii.
{2840}{2910}Peste 10.000 de evrei din toate regiunile|þarii sosesc în Cracovia zilnic.
{3393}{3449}- Numele ?|- Horowitz, Salomon.
{3803}{3823}Isak Hudes.
{3906}{3942}Zuckerová, Helena.
{4022}{4071}Hirsch, Salomon.
{4081}{4112}Hauptman, Chaim!
{4125}{4189}- Weizman, Markus!|- Feber, Ludwig!
{4253}{4289
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:44,800
{ Rabbi ]
Savree maranun
verabonun verobotay.
2
00:00:44,800 --> 00:00:48,300
Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,200
Borah pree hagafan.
4
00:00:51,200 --> 00:00:54,800
Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.
5
00:00:54,900 --> 00:00:57,300
Asher kideshano bemitzvotaiv...
6
00:00:57,400 --> 00:00:59,800
verazha banou veshabat kodsho...
7
00:00:59,800 --> 00:01:02,000
behava hencheel lanoe.
8
00:01:02,000 --> 00:01:05,600
Zecaron lemase berashit
ke hoe yome...
9
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
techelah lemekray
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{62}{157}[ Man ]|Ja, schön gefangen! Gut!
{159}{260}[ Laughing ]
{294}{395}[ Man ]|Nochmal, ja! Schön!
{847}{935}CHUJOWA GORKA|APRlL, 1944
{958}{1114}Department D orders Goeth to exhume|and incinerate the bodies of more than|10,000 Jews killed at Plaszow|and the Krakow Ghetto massacre.
{1114}{1160}Department D orders Goeth to exhume|and incinerate the bodies of more than|10,000 Jews killed at Plaszow|and the Krakow Ghetto massacre.|[ Soldier ]|Also los! Bewegung!
{1160}{1176}[ Soldier ]|Also los! Bewegung!
{1178}{1272}- Schneller hier!|- Zack, zack, zack!
{1274}{1330}[ Soldier ]|Beweg deinen Arsch!
{1332}{1394}Das geht au
Phụ đề cho Schindler S List Cd 1 Schindler S 2
keywords: 1194, schindler, s, list, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11940-Schindler S List ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,622 --> 00:00:24,622
http://www.titrari.ro
2
00:00:24,623 --> 00:00:29,623
Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' & Alzar56
3
00:01:12,624 --> 00:01:16,928
--- Lista Lui Schindler ---
4
00:01:44,623 --> 00:01:50,311
Septembrie 1939, forþele germane au învins
armata poloneza în doua saptãmâni.
5
00:01:53,674 --> 00:01:57,678
Evreilor li s-a ordonat sã-ºi înregistreze
toþi membrii familiei ºi sã se mute
în marile oraºe ale þãrii.
6
00:01:57,844 --> 00:02:00,639
Peste 10.000 de evrei din toate regiunile
þarii sosesc în Cracovia zilnic.
7
00:02:20,951 --> 00:02:23,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,700 --> 00:01:52,100
??????????? 1939, ?? ?????????? ????????
??????? ??? ???????? ??????
?? ??? ?????????.
2
00:01:55,800 --> 00:02:03,200
?? ??????? ???????????? ?? ????????
?? ???? ???? ??????????? ??? ?? ????????????
?? ??????. ???? ??? 10.000 ??????? ???????
?????????? ???? ???????? ??? ??? ???????.
3
00:02:22,700 --> 00:02:23,900
'?????;
4
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
??? ???? ??????. ???? ????!
5
00:05:10,300 --> 00:05:13,000
-??????, ??? ?????? ?????;
-??? ??? ????.
6
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
????? ??? ?????, ????????.
7
00:05:34,900 --> 00:05:36,300
???????????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,700 --> 00:01:50,100
??????????? 1939, ?? ?????????? ????????
??????? ??? ???????? ??????
?? ??? ?????????.
2
00:01:53,800 --> 00:02:01,200
?? ??????? ???????????? ?? ????????
?? ???? ???? ??????????? ??? ?? ????????????
?? ??????. ???? ??? 10.000 ??????? ???????
?????????? ???? ???????? ??? ??? ???????.
3
00:02:20,700 --> 00:02:21,900
'?????;
4
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
??? ???? ??????. ???? ????!
5
00:05:08,300 --> 00:05:11,000
-??????, ??? ?????? ?????;
-??? ??? ????.
6
00:05:30,700 --> 00:05:32,700
????? ??? ?????, ????????.
7
00:05:32,900 --> 00:05:34,300
???????????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,638 --> 00:01:51,304
"Septembre 1939, les forces allemandes
ont vaincu la Pologne en deux semaines."
2
00:01:54,781 --> 00:01:57,249
"Les Juifs ont re?u l'ordre de d?clarer
tous les membres de leur famille...
3
00:01:57,317 --> 00:01:59,308
et de d?m?nager dans les grandes villes.
4
00:01:59,385 --> 00:02:02,548
Plus de 1 0 000 Juifs de la campagne
arrivent ? Cracovie chaque jour."
5
00:02:21,741 --> 00:02:23,003
Nom?
6
00:05:09,275 --> 00:05:12,267
- Jerzy, qui est cet homme?
- Je ne sais pas.
7
00:05:31,698 --> 00:05:33,757
Rapprochez-vous!
8
00:05:33,866 --> 00:05:35,265
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,900 --> 00:01:51,300
Eyl?l 1939, Alman kuvvetleri
Polonya Ordusunu iki haftada yendi.
2
00:01:55,139 --> 00:02:02,539
Yahudilere t?m aile ?yelerini
kaydettirip b?y?k ?ehirlere ta??nmalar?
emredildi. Krakow'a ta?radan her g?n
10 binden fazla Yahudi geliyor.
3
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
Ad?n?
4
00:02:35,300 --> 00:02:37,900
Ben bir ?ey bilmiyorum. ?urada!
5
00:05:09,800 --> 00:05:12,500
- Jerzy, o adam? tan?yor musun?
- Tan?m?yorum.
6
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
Biraz yakla?al?m, l?tfen.
7
00:05:34,400 --> 00:05:35,800
G?l?mseyin. G?zel.
8
00:05:47,900 --> 00:05:49,700
Phụ đề cho Schindler S List Cd 1 Schindler S 2
keywords: schindler, s, list, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: Schindler S List ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:01:movie info: XVID 544x288 23.976fps 692.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:14:LISTA SCHINDLERA
00:01:46:WRZESIEà 1939 - W przeci¹gu 14 dni|Armia Niemiecka podbi³a Polskê.
00:01:55:¯ydzi zmuszani byli do rejestrowania siê| i przesiedlania do wiêkszych miast.
00:01:58:Z prowincji do Krakowa przyje¿d¿a³o |codziennie ponad 10.000 ¯ydów.
00:02:22:Nazwisko?
00:02:24:Horowitz Salomon.
00:02:39:Isak Hudes.
00:02:44:Zucker Helena.
00:02:48:Hirsch Salomon!
00:02:51:Hauptman Chaim!
00:02:53:Weizman Markus!
00:02:55:Feber Ludwig!
00:02:58:Elsa Bauman.
00:03:02:Josef Klein.
00:03:04:Dawidowicz Ignacy.
00:03:05:Paula Biffer.
00:03:07:Nadel Rachel.
00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:44,700 --> 00:01:50,100
ÃåðôÃìâñéïò 1939, ïé ãåñìáÃéêÃò äõÃÃìåéò
ÃÃêçóáà ôïà ðïëùÃéêü óôñáôü
óå äõï åâäïìÃäåò.
2
00:01:53,800 --> 00:02:01,200
Ãé ÃâñáÃïé õðï÷ñåþèçêáà Ãá äçëþóïõÃ
ôá ìÃëç êÃèå ïéêïãÃÃåéáò êáé Ãá ìåôáêïìÃóïõÃ
óå ðüëåéò. ÃÃÃù áðü 10.000 ÃâñáÃïé öôÃÃïõÃ
êáèçìåñéÃà óôçà ÃñáêïâÃá áðü ôçà åðáñ÷Ãá.
3
00:02:20,700 --> 00:02:21,900
'ÃÃïìá;
4
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
Ãåà î
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
OB?Z PRACY PRZYMUSOWEJ.
FABRYKA WYROB?W METALOWYCH.
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Co robisz?
Zawiasy.
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
Jutro b?d? nowi robotnicy...
Sk?d przyjad??
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,900
Z Jugos?awi.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Musz? im zrobi? miejsce.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Zmontuj mi zawias.
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Nie?le!
8
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Bardzo dobrze!
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,500
Niestety czego? tu nie rozumiem
pracuj?c od 6 rano...
10
00:01:49,000 --> 00:01:51,100
Nie rozu
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Nie?le!
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Bardzo dobrze.
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,900
Niestety czego? tu nie rozumiem.
Mo?e mi to wyja?nisz.
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
Bo to, czego nie rozumiem,
to, ?e pracuj?c tu...
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,100
od godziny, zdaje si?, 6 rano...
6
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
zrobi?e? tak ma?o zawias?w?
7
00:01:06,000 --> 00:01:07,900
Mog? zobaczy??
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Mo?e to zaczep kurka?
9
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
By? trzask.
To iglica.
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Mo?e zaoliwi
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,007 --> 00:00:24,960
????? ??? ?????? ?????
2
00:00:25,160 --> 00:00:28,252
Fronecx@hotmail.com
3
00:01:14,590 --> 00:01:18,552
????? ?????
4
00:01:45,587 --> 00:01:51,253
?????? 1939
??? ??????? ?????????? ???? ???????
5
00:01:54,762 --> 00:02:02,533
? ??? ??? ??? ?????? ?? ?????? ???????
? ??????? ??? ????? ??????
???? ?? 10 ???? ????? ????? ??? ??????
?????
6
00:02:21,723 --> 00:02:22,985
?????
7
00:05:09,290 --> 00:05:13,351
?? ???? ??? ?????
???
8
00:05:31,646 --> 00:05:33,739
??? ????? ??????
9
00:05:33,881 --> 00:05:35,280
???????
10
00:06:07,115 --> 00:06
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,920 --> 00:01:47,320
1939 szeptember?ben a n?met csapatok
k?t h?t alatt legy?zt?k a lengyel hadsereget.
2
00:01:50,720 --> 00:01:54,280
A zsid?kat ?ssze?rt?k, ?s a nagyobb
v?rosokba k?lt?ztett?k.
3
00:01:54,280 --> 00:01:58,120
Naponta t?bb mint 10000 vid?ki zsid?
?rkezik Krakk?ba.
4
00:02:16,560 --> 00:02:17,680
Neve?
5
00:02:29,000 --> 00:02:31,560
Semmit sem tudok. ?lljon oda!
6
00:04:57,240 --> 00:04:59,880
- Jerzy, nem tudod, ki az?
- Fogalmam sincs.
7
00:05:18,720 --> 00:05:20,680
?lj?n k?zelebb!
8
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
Mosolyogjanak!
9
00:05:33,840 --> 0
Phụ đề cho Schindler S List Cd 1 Schindler S 2
keywords: 1194, schindler, s, list, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 3, 2,
original filename: 11941-Schindler S List ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,635 --> 00:01:18,140
--- Lista Lui Schindler ---
2
00:01:19,141 --> 00:01:25,141
Traducerea ºi adaptarea
Patronu & Alzar 56
3
00:01:45,842 --> 00:01:50,431
Septembrie 1939, forþele germane au învins
armata poloneza în douã sãptãmâni.
4
00:01:54,895 --> 00:01:58,900
Evreilor li s-a ordonat sã-ºi înregistreze
toþi membrii familiei ºi sã se mute
în marile oraºe ale þãrii.
5
00:01:59,067 --> 00:02:01,862
Peste 10.000 de evrei din toate regiunile
þarii sosesc în Cracovia zilnic.
6
00:02:22,179 --> 00:02:24,390
- Numele ?
- Horowitz, Salomon.
7
00:02:39,242 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,907 --> 00:00:44,604
<i>Savree maranun
verabonun verobotay.</i>
2
00:00:44,677 --> 00:00:48,169
<i>Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.</i>
3
00:00:48,248 --> 00:00:51,012
<i>Borah pree hagafan.</i>
4
00:00:51,084 --> 00:00:54,679
Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.
5
00:00:54,754 --> 00:00:57,154
Asher kideshano bemitzvotaiv...
6
00:00:57,223 --> 00:00:59,623
verazha banou veshabat kodsho...
7
00:00:59,692 --> 00:01:01,819
behava hencheel lanoe.
8
00:01:01,895 --> 00:01:05,490
Zecaron lemase berashit
ke hoe yome...
9
00:01:05,565 --> 00:01:08,591
techela