Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Saint Tropez is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Saint Tropez theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,636 --> 00:01:00,388
Hi.
2
00:01:06,636 --> 00:01:09,753
- How'd it go?
- Lousy.
3
00:01:09,916 --> 00:01:13,465
Got a '63 Thunderbird
I would've sold in a day a year ago.
4
00:01:13,636 --> 00:01:16,150
Now they just wanna look at the pictures.
5
00:01:16,676 --> 00:01:18,871
You smell nice.
6
00:01:23,076 --> 00:01:24,589
How was your day?
7
00:01:24,756 --> 00:01:26,269
It was great.
8
00:01:26,436 --> 00:01:29,428
We had a big breakthrough
in the Bulgari case.
9
00:01:29,956 --> 00:01:31,548
Really?
10
00:01:32,276 --> 00:01:34,232
We found a boot print.
11
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: 1578, gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 2, jandarmul, dn, saint,
original filename: 1578-sub_Gendarme-de-St-Tropez-Le-1964_2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Multumesc, Doamne, multumesc!
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
4
00:01:18,900 --> 00:01:20,900
- Jean!
-Da!
5
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
Parca mi se pare ca vad un gradat.
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,400
Ai dreptate Albert...
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,100
- Ce?
-Da!
8
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
Da-mi, da-mi, da-mi
9
00:01:35,600 --> 00:01:38,900
Tata, priveste vasele astea.
E minunat!
10
00:01:38,900 --> 00:01:42,600
Ce bucuroasa sunt
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 2, jandarmul, dn, saint,
original filename: sub_Gendarme-de-St-Tropez-Le-1964_2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Multumesc, Doamne, multumesc!
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
4
00:01:18,900 --> 00:01:20,900
- Jean!
-Da!
5
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
Parca mi se pare ca vad un gradat.
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,400
Ai dreptate Albert...
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,100
- Ce?
-Da!
8
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
Da-mi, da-mi, da-mi
9
00:01:35,600 --> 00:01:38,900
Tata, priveste vasele astea.
E minunat!
10
00:01:38,900 --> 00:01:42,600
Ce bucuroasa sunt
Advertisement:
------------
------------
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: le, gendarme, de, saint, tropez,
original filename: Le Gendarme De Saint-Tropez.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{32}{95}- Hvala ti Bože! Hvala!|Ima da im pokažem ja tamo!
{905}{1056}ŽANDAR IZ SEN TROPEA
{1976}{2079}- E! Vidim nekog podoficra..
{2079}{2187}- U pravu si, Alber. ... Treba da krenemo....|- Å ta?
{2246}{2295}- Daj, daj!
{2385}{2450}- Oh, vidi, tata, sve ove brodove! |Divno!
{2464}{2500}- Kako sam sreæna!
{2552}{2613}- Dobro, èekaj! Polako.|Budi ozbiljna.
{2760}{2844}- Dobar dan, šefe. Kako ste?|Jeste li lepo putovali?
{2850}{2949}- Lepa vam je æerka. Ãestitam!|- Å sta to znaèi? Mirno! Mirno!
{2950}{3021}- Kako to razgovarate s nadreðenim?
{3021}{3142}- Ãovek bi rekao da ste gerilci! |- Sredite se! Zakopèajte to
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: 1578, gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 1, jandarm, saint,
original filename: 1578-sub_Gendarme-de-St-Tropez-Le-1964_1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa s
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: hot, sex, a, saint, tropez, xxx,
original filename: hot_sex_a_saint_tropez_xxx.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{388000}{388500}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{388527}{388602}VRUÃI SEKS U SAINT TROPEZU
{388662}{388736}Znaèi, bio si vrtlar.|- Vrtlar, šofer, sluga...
{388752}{388813}Diskretna osoba od povjerenja.|Ima on još takvih.
{388817}{388880}Drugi me ne zanimaju. Samo on.
{388883}{388942}Jadan milijunaš.|On je tvoja dijamantna koka.
{388946}{389019}Ne šali se s tim.
{389036}{389083}Želim njega|i dobit æu ga.
{389828}{389903}Evo ga.|To je Robi s djevojkama.
{389909}{389994}Taj je Amerikanac|uvijek u njegovoj blizini.
{390016}{390110}Približimo se.|Osvojili smo zgoditak ako je tu.
{391116}{391159}Stvarno s
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 1, jandarm, saint,
original filename: sub_Gendarme-de-St-Tropez-Le-1964_1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa s
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: le, gendarme, de, saint, tropez, fr,
original filename: Le_Gendarme_De_Saint-Tropez-fr.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{403}Ãîçè ôèëì Ã¥ îñúùåñòâåà ñ ëþáåçÃîòî|ñúäåéñòâèå Ãà æà Ãäà ðìåðèÿòà â ÃÃ¥Ã-Ãðîïå.
{1581}{1663}ÃîçÃà âà òå æåðòâà òà !|- Ãêî÷è ìè â ðúêà òà .
{1663}{1746}Ãà êâî ïðà âåøå òà çè ðú÷èöà |â çà áðà ÃÃ¥Ãè âîäè, áåç ðà çðåøèòåëÃî,
{1746}{1874}áåç èÃâåÃòà ð, â ÷à ñòÃà ñîáñòâåÃîñò,|ïðåç çà áðà Ãåà ñåçîÃ?
{1874}{1936}Ãà ÃÃ¥ Ã¥ ïðåñòúïëåÃèå.|- ÃÃ¥ áèëî?
{2052}{2117}Ãà êâî ïèøå òóê, ìèëè÷úê?|- 13.
{2117}{2178}à ïî-Ãà ãîðå?|- 12.
{2206}{22
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,600 --> 00:01:07,559
Herken je het slachtoffer?
-Hij sprong in m'n hand.
2
00:01:07,800 --> 00:01:12,430
Wat deed die hand in een privé-vijver,
zonder vergunning?
3
00:01:12,720 --> 00:01:17,555
en dan nog buiten het visseizoen.
-Dat is toch geen misdrijf?
4
00:01:22,920 --> 00:01:25,673
Hoeveel staat daar?
-Dertien.
5
00:01:26,480 --> 00:01:28,311
Twaalf.
-Heel goed.
6
00:01:29,160 --> 00:01:31,276
en wat lees je hier?
7
00:01:32,440 --> 00:01:38,276
Bij het vissen op forellen moet de
vis een minimumlengte hebben van...
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,074
Lees verder.
-22
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{388000}{388500}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{388527}{388602}VRUÃI SEKS U SAINT TROPEZU
{388662}{388736}Znaèi, bio si vrtlar.|- Vrtlar, šofer, sluga...
{388752}{388813}Diskretna osoba od povjerenja.|Ima on još takvih.
{388817}{388880}Drugi me ne zanimaju. Samo on.
{388883}{388942}Jadan milijunaš.|On je tvoja dijamantna koka.
{388946}{389019}Ne šali se s tim.
{389036}{389083}Želim njega|i dobit æu ga.
{389828}{389903}Evo ga.|To je Robi s djevojkama.
{389909}{389994}Taj je Amerikanac|uvijek u njegovoj blizini.
{390016}{390110}Približimo se.|Osvojili smo zgoditak ako je tu.
{391116}{391159}Stvarno s
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa s
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Ali prepoznete žrtev?
-Sama mi je skoèila v roko.
2
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
In kaj je delala ta roka v privatnem ribniku,
in to brez dovoljenja?
3
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
In poleg vsega še ni sezona ribolova.
-Toda to ni zloèin, mar ne?
4
00:01:22,648 --> 00:01:25,410
Kako velika je?
-Trinajst.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,053
Dvanajst.
-Zelo dobro.
6
00:01:28,894 --> 00:01:31,015
In kaj piše tukaj?
7
00:01:32,177 --> 00:01:38,022
Ko lovimo postrvi, mora ta
meriti najmanj..
8
00:01:38,382 --> 00:01:40,824
Nadaljujte.
-22 centimetrov.
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: le, gendarme, de, saint, tropez,
original filename: a3f6bdc5638602fa91f1b93dfeb183a2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,310 --> 00:01:07,274
Prepoznate žrtev?
- Skoèila mi je v roko.
2
00:01:07,514 --> 00:01:12,148
Kaj je ta roka poèela v privatnem
jezeru, brez dovoljenja?
3
00:01:12,438 --> 00:01:17,283
Pa še ribiška sezona ni.
- Saj to ni prekršek, ali paè?
4
00:01:22,648 --> 00:01:25,410
Koliko piše?
- Trinajst.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,053
Dvanajst.
- Zelo dobro.
6
00:01:28,894 --> 00:01:31,015
In kaj piše tukaj?
7
00:01:32,177 --> 00:01:38,022
Ko loviš postrvi, bi ribe morale
biti dolge najmanj...
8
00:01:38,382 --> 00:01:40,824
Nadaljuj.
- 22 centimetrov.
9
00:01:4
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 2, 5, fps, saint,
original filename: 44720-Gendarme_de_St__Tropez,_Le_(1964)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Mul?umesc, Doamne.
mul?umesc!
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
Traducerea ?i adaptarea
CRISTIAN CIOBANU
4
00:00:52,005 --> 00:00:55,864
Corectare ?i diacritice
?TEF IONESCO
5
00:01:18,900 --> 00:01:20,865
- Jean!
- Da!
6
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
Parc? mi se pare c? v?d un gradat.
7
00:01:23,535 --> 00:01:27,400
Ai dreptate Albert...
8
00:01:27,435 --> 00:01:30,065
- Ce?
- Da!
9
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
D?-mi, d?-mi, d?-mi.
10
00:01:35,600 --> 00:01:38,900
Tat?, prive?te vasele astea.
E minunat!
11
00:01:38,935 --> 00:01:42,565
Ce bucur
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 2, 5, fps, jandarm, saint,
original filename: 4721-Gendarme_de_St__Tropez,_Le_(1964)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa spui ? Drepti ! Drepti !
{2950}{3021}- Adi
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,528 --> 00:01:04,406
¡Alex!
2
00:01:08,193 --> 00:01:10,449
- ¿Qué?
- Lo vi.
3
00:01:11,099 --> 00:01:12,581
- ¿Y qué?
- ¿Puedo ir contigo?
4
00:01:13,209 --> 00:01:14,321
¡Apúrate!
5
00:01:31,647 --> 00:01:33,018
Quédate conmigo.
6
00:01:44,478 --> 00:01:46,644
- ¿No funciona?
- Como siempre.
7
00:01:52,349 --> 00:01:55,187
Son los niños fantasmas los que
juegan con las pilas del agua.
8
00:01:57,550 --> 00:01:59,918
- ¿Qué dices?
- Los niños fantasmas.
9
00:02:00,691 --> 00:02:04,515
- ¿Quién lo dice?
- Todos los niños les temen.
10
00:02:05,2
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: 1548, saint, seiya, la, leyenda, de, juventud, escarlata, ssa,
original filename: 15487.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title: Saint Seiy
Original Script: abdel
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,23,65535,65535,65535,0,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saint SeiyaNLa Leyenda de la Juventud Escarlata
Dialogue: Marked=0,0:00:45.88,0:00:46.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Athena
Dialogue: Marked=0,0:00:46.86,0:00
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: saint, seiya, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Saint Seiya - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,730
Title : Saint Seiya ( 3 )
2
00:01:00,125 --> 00:01:00,820
Athena
3
00:01:01,427 --> 00:01:02,917
After thousand of years
4
00:01:03,530 --> 00:01:07,227
I hope there ' s someday
I meet with you
5
00:01:17,209 --> 00:01:18,403
It ' s really you . . .
6
00:01:19,478 --> 00:01:21,003
The father of all Gods
7
00:01:21,548 --> 00:01:25,780
Omnipotent God '' Zeus ' s '' son
'' Apollo ''
8
00:01:26,786 --> 00:01:27,548
The God of sun
9
00:01:31,156 --> 00:01:32,623
By elder brother '' Apollo ''
10
00:03:17,462 --> 00:03:19,431
Really appeared
11
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:34:THE WIDOW OF SAINT PIERRE
00:02:00:That year, the Newfoundland Banks|saw the worst fog in a decade.
00:02:05:For three months, visibility was nil.
00:02:09:Despite the fog bells,|a schooner occasionally lost a dory
00:02:13:and the men's fate|then lay with God or the Devil.
00:02:52:Get to work, damn you!
00:02:55:Get to your positions!
00:02:57:- What ship?|- The Fernande!
00:03:00:We've been lost for four days.
00:03:02:I'm Louis Ollivier.|He's Neel Auguste.
00:03:05:Come on up!
00:03:31:Louis...
00:03:41:This story is based on events
00:03:44:set down|in the St Pierre court records.
00:03:52:1849 - St Pierre and Miquelon|Second French Republic
00:04:48:He's fat, I
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
2
00:00:30,001 --> 00:00:40,001
3
00:01:31,110 --> 00:01:35,150
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades.
4
00:01:35,880 --> 00:01:37,740
En el mundo donde no llega la luz...
5
00:01:37,840 --> 00:01:40,300
ahora tienen que cruzar
un largo camino.
6
00:01:40,500 --> 00:01:43,800
Ãste es sólo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
7
00:01:45,601 --> 00:01:51,601
El Tribunal Silencioso
8
00:01:55,270 --> 00:01:57,250
Ahà dice...
9
00:01:58,160 --> 00:02:00,810
Palacio de la Justicia.
10
00:02:01,240 --> 00:02:05,380
¿Justicia? ¿QuÃ
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1236}{1346}Simon Magul a fost un magician si un vrãjitor...
{1347}{1420}în... hm...
{1421}{1468}Ãn Sumeria.
{1494}{1571}Ce s-a întîmplat su Simon Magul, Bartolo?
{1572}{1646}Discipolii lui Isus fãceau miracole.
{1647}{1707}Cînd Simon Magul a vãzut miracolele...
{1707}{1792}i-a oferit lui Petru aur|pentru puterile Domnului.
{1793}{1839}Cum a rãspuns Petru...
{1871}{1901}John Rossi?
{1959}{1988}Ridicã-te!
{2137}{2174}Rãspunde, John Rossi!
{2222}{2258}Nu mã cheamã asa.
{2284}{2346}Tu si ceilalti bastarzi...
{2347}{2386}destul de norocosi sã fiti aici...
{2387}{2472}copii ai pãcatului,|sãmînta necuratului...
{2473}{2562}a
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
Perdóneme, Padre, porque he pecado.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
Ha pasado una semana
desde mi última confesión...
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
...tomé el nombre del Señor
en vano 211 veces.
4
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Dios, maldito seas.
5
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
Tuve 22 pensamientos impuros.
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
- Consideré el asesinato.
- ¿Asesinato?
7
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
Sólo en pensamiento, Padre,
sólo en pensamiento.
8
00:01:03,797 --> 00:01:06,163
¡Vuelvan aquÃ, bastardos!
9
00:01:06,232 --> 00
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, na, fps, jandarmul, dn, saint,
original filename: 4729-Gendarme_de_St__Tropez,_Le_(1964)-NA_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Multumesc, Doamne, multumesc!
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
JANDARMUL
DIN SAINT-TROPEZ
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
4
00:01:18,900 --> 00:01:20,900
- Jean!
-Da!
5
00:01:20,900 --> 00:01:23,500
Parca mi se pare ca vad un gradat.
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,400
Ai dreptate Albert...
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,100
- Ce?
-Da!
8
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
Da-mi, da-mi, da-mi
9
00:01:35,600 --> 00:01:38,900
Tata, priveste vasele astea.
E minunat!
10
00:01:38,900 --> 00:01:42,600
Ce bucuroasa sunt
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: the, blonde, saint, 1926, 1, cd, romanian, ro, boondock, saints,
original filename: The Blonde Saint - 1926 - 1CD - Romanian - ro - 4224c9b1299f9ee0eb8ffce36d0ce451.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,666 --> 00:00:25,751
Sudul Bostonului
Ziua Sf?ntului Patrick
2
00:00:25,793 --> 00:00:30,506
<i>Tat?l nostru, care e?ti ?n ceruri,
sfin?easc?-se numele T?u.</i>
3
00:00:30,631 --> 00:00:33,842
Vie ?mp?r??ia Ta,
Fac?-se voia Ta...
4
00:00:33,926 --> 00:00:37,179
precum ?n Cer a?a ?i pe P?m?nt.
5
00:00:37,304 --> 00:00:40,057
D?-ne nou? ast?zi p?inea
noastr? cea de toate zilele...
6
00:00:40,182 --> 00:00:42,351
?i ne iart? nou? gre?elile noastre...
7
00:00:42,476 --> 00:00:46,522
precum ?i noi iert?m gre?i?ilor no?tri.
8
00:00:46,647 --> 00:00:49,775
?i nu ne duce pe noi ?n
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: 1368, saint, seiya, hades, ova, 1, 3, subtitulos, espanol,
original filename: 1368.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,800
Te diré quienes somos ...
¡Los Caballeros de Athena!
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,802
¿Y que estan haciendo aquà ?
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,389
¡Estamos para proteger a Athena!
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
Estamos aquà en
el nombre de Athena..
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,814
Derrotaremos a Hades
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,692
Primero derroté a los "fuertes",
ahora solo quedan los "débiles"
7
00:00:27,402 --> 00:00:31,406
Todos los estragos que ustedes los espectros
nos han traido. ¡Se los regresaré ahora mismo!
8
00:00:36,912 --> 00:0
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: saint, sinner, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, tml, eng,
original filename: Saint Sinner (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,800 --> 00:01:57,720
- Anyone noticed?
- You are blessed with luck, Tomas.
2
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
Gregory, life is for living.
3
00:02:01,040 --> 00:02:03,080
Your hair is still wet.
4
00:02:42,240 --> 00:02:45,800
- Who is our visitor?
- Father Michael.
5
00:02:45,880 --> 00:02:48,840
He has brought something
for the repository.
6
00:03:02,120 --> 00:03:04,560
- Hurry up, say amen.
- This cannot be good.
7
00:03:04,640 --> 00:03:06,840
- What?
- Whatever you are doing here.
8
00:03:06,920 --> 00:03:09,440
Trust me, Gregory, this is good.
9
00:03:24,680 --> 0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,353 --> 00:01:43,896
Athéna,
2
00:01:44,605 --> 00:01:46,857
se serait-il passé quelque chose ici ?
3
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
Oui.
4
00:01:49,484 --> 00:01:54,239
J'ai ressenti un Cosmos Inconnu entrer dans votre Demeure.
5
00:01:54,823 --> 00:01:57,326
Merci, mais tu n'as aucune raison de t'inquiéter.
6
00:01:57,576 --> 00:01:58,076
Mais,
7
00:01:58,327 --> 00:02:01,788
en ce moment même l'Avant-Garde d'Hadès nous attaque,
8
00:02:02,039 --> 00:02:04,041
si nous ne prenons pas garde...
9
00:02:04,374 --> 00:02:05,292
Milo.
10
00:02:05,584 --> 00:02:09,588
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:01:31:Staro?ytny Wojownik
00:01:59:Nadchodz? Shion!
00:02:01:Czekam ... !
00:02:02:OK!
00:02:23:Hyh, znamy ju? wynik tej walki.
00:02:24:Co?
00:02:25:My?la?em, ?e je?li zaczniemy walczy?, zacznie si? 1000-letnia wojna.
00:02:35:Ale Douko, 243 lata uczyni?y cibie s?abszym.
00:02:46:Co?
00:02:56:Czuj? bardzo bliko kosmos Roshiego.
00:03:06:I jeszcze jeden, nie s?abszy od niego!
00:03:10:Kto to mo?e by?!?
00:03:12:Czy to mo?liwe ... !!
00:03:22:Seiya, pospiesz si? idz do Ateny.
00:03:25:Nie mog? zostawi? ci? samego!
00:03:30:Nie martw si? o mnie.
00:03:35:Zrobi? by? to samo gdyby co? sta?o si? Marin.
00:03:39:Tak, ale ...
00:03:41:Wi?c ja te? p?jd?!
00:03:45:Atena czeka na
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,807 --> 00:00:44,436
O SANTO
2
00:00:48,927 --> 00:00:52,966
Simon Magus era
um mágico e um bruxo,
3
00:00:53,127 --> 00:00:54,446
em...
4
00:00:56,047 --> 00:00:59,039
... em Samaria.
5
00:00:59,207 --> 00:01:02,005
E o que aconteceu
a Simon Magus, Bartolo?
6
00:01:02,167 --> 00:01:04,886
Os discÃpulos de Jesus
faziam milagres.
7
00:01:05,047 --> 00:01:07,277
Quando Simon Magus
viu os milagres,
8
00:01:07,447 --> 00:01:10,803
ofereceu ouro a Pedro
para os poderes de Deus.
9
00:01:10,967 --> 00:01:13,925
E que fez Pedro?
10
00:01:14,087 --> 00:01:15,805
John R
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: saint, sinner, 2002, nkx, french,
original filename: 2dd72d369f1e8dd150eb248b03a6f29f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:59,320
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:00:24,600 --> 00:00:28,115
A qui on aura donné beaucoup
il sera beaucoup demandé.
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,156
Luc 12 - 48
4
00:01:51,280 --> 00:01:54,636
Nord-ouest des Etats-Unis, 1815
5
00:01:54,800 --> 00:01:57,712
- lls ont remarqué ?
- Tu as une chance incroyable.
6
00:01:57,800 --> 00:01:59,791
Gregory, il faut vivre !
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,076
Tes cheveux sont encore mouillés.
8
00:02:42,800 --> 00:02:45,633
- Qui nous rend visite ?
- Le père Michael.
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,837
ll amène qu
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{371}SVECI I RATNICI
{475}{550}PREMA ISTINITOM DOGAÃAJU
{736}{819}Ovdje Radio Oružanih Snaga,|javlja se iz Londona.
{824}{942}Danas je saveznièko Vrhovno zapovjedništvo|objavilo da je amerièka vojska
{947}{1079}u potpunosti uništila njemaèke|postrojbe na frontu kod Ardena.
{1940}{2063}Amerièke snage pronašle su smrznuta|tijela preko 70 saveznièkih vojnika,
{2068}{2192}prvo zarobljenih, a nakon toga muèki|ubijenih od strane njemaèkih vojnika.
{2197}{2304}Istražitelji koji su došli na mjesto zloèina,|rekli su da se masakr dogodio
{2309}{2437}na jednoj sporednoj cesti|blizu belgijskog grada Malmedyja.
{2629}{2706}General Ein
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25,000 fps
{358}{455}Walki na ekranie|zawsze wygl?daj? tak samo.
{473}{570}Kilka unik?w, kopni??,
{658}{751}cios w szyj? i do parteru. Wanna.
{776}{806}W??cza prysznic.
{878}{912}Wanna.
{925}{1007}Mechaniczny ko?. Na pewno|nie jest tu bez powodu.
{1040}{1095}Zostaje jeszcze lustro.
{1130}{1163}I r?ka.
{1267}{1297}Dialog.
{1305}{1341}Witaj, Dolly.
{1422}{1468}Cze??, Charles.
{1493}{1543}Czy? nie jestem boska?
{1561}{1617}Przy?mi?a? wszystkich.
{1625}{1683}Przyznaj, ?e to by?o poruszaj?ce.
{1691}{1789}Owszem, cho? w raczej|przewidywalnym kierunku.
{1797}{1861}Mo?e dla ciebie.|Ale ty jeste? ekspert.
{1879}{1932}S?ynny Simon Templa
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
;
; Script generated by SubCreator
;
Title: <unknown>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: V4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 0
PlayResX: 0
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[v4 Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Arial,16,16777215,65535,65280,0,0,0,1,1,0,2,30,30,30,0
[Events]
Format: Marked,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: Marked=0,0:01:21.50,0:01:24.50,*D
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: saint, sinner, 2002, nkx, spanish,
original filename: 5710670ae1dac72c9fe7332c23a4c256.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:59,320
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:00:24,600 --> 00:00:28,115
A quien se le dio mucho,
se le reclamará mucho.
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,156
Lucas 12:48
4
00:01:51,280 --> 00:01:54,636
Noroeste pacÃfico, 1815
5
00:01:54,800 --> 00:01:57,712
- ¿Me vio alguien?
- Tienes mucha suerte, Tomas.
6
00:01:57,800 --> 00:01:59,791
Gregory, la vida es para vivirla.
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,076
TodavÃa tienes el pelo mojado.
8
00:02:42,800 --> 00:02:45,633
- ¿Quién es el visitante?
- El padre Michael.
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,837
Ha traÃdo algo para
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: song, of, the, thin, man, 1947, 1, cd, portuguese, br, pb, saint, pt,
original filename: Song of the Thin Man - 1947 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2aa6b56abb1438aa93e2f97a21fc4c10.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,088 --> 00:00:26,948
O ADEUS DO HOMEM SOMBRA
2
00:01:59,535 --> 00:02:02,163
Senhoras e senhores,
fa?am as vossas apostas.
3
00:02:52,838 --> 00:02:56,049
Temos sempre uma clientela requintada
nestas festas de caridade.
4
00:02:56,133 --> 00:02:57,801
Especialmente as mulheres.
5
00:02:57,885 --> 00:03:00,304
Que classe. Que requinte.
6
00:03:00,721 --> 00:03:02,473
Que bela colheita.
7
00:03:02,890 --> 00:03:05,058
Olha para aquela.
8
00:03:05,767 --> 00:03:07,227
Uau.
9
00:03:07,561 --> 00:03:08,729
Rapazes.
10
00:03:08,979 --> 00:03:12,608
Nos c?rculos educados,
Phụ đề cho Saint Tropez
keywords: le, gendarme, de, st, tropez, 1964, ned, dvd,
original filename: Le.Gendarme.de.St.Tropez.1964.Ned.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,800 --> 00:01:06,716
Herken je het slachtoffer?
- Hij sprong in m'n hand.
2
00:01:06,954 --> 00:01:11,534
Wat deed die hand in een priv?-vijver,
zonder vergunning?
3
00:01:11,821 --> 00:01:16,603
en dan nog buiten het visseizoen.
- Dat is toch geen misdrijf?
4
00:01:21,910 --> 00:01:24,633
Hoeveel staat daar?
- Dertien.
5
00:01:25,431 --> 00:01:27,242
Twaalf.
- Heel goed.
6
00:01:28,082 --> 00:01:30,175
en wat lees je hier?
7
00:01:31,326 --> 00:01:37,099
Bij het vissen op forellen moet de
vis een minimumlengte hebben van...
8
00:01:37,459 --> 00:01:39,866
Lees verder.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,750 --> 00:00:24,170
Prohibida su Venta.
2
00:00:16,150 --> 00:00:24,270
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 11
3
00:00:24,220 --> 00:00:28,170
Siento que el mundo,
4
00:00:24,270 --> 00:00:27,100
Traducción
Rohcodom
Joranmax
5
00:00:24,320 --> 00:00:28,170
Sekai ga sounanimo
6
00:00:28,220 --> 00:00:32,870
Kantan ni kawaru to wa omowanai kedo
7
00:00:28,220 --> 00:00:33,020
no cambiará tan fácilmente.
8
00:00:33,120 --> 00:00:37,370
Shizuka ni yami wo toukashite
9
00:00:33,120 --> 00:00:37,370
Poco a poco se dispersará la oscuridad
10
00:00:33,750 --> 00:0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:06,670
Namida yori mo yasashii uta wo
2
00:00:00,220 --> 00:00:06,670
Las lágrimas son como una canción
3
00:00:07,620 --> 00:00:15,610
Kanashimi yori sono nukumori wo
4
00:00:07,620 --> 00:00:15,620
Usa esa pasión en vez de la tristeza
5
00:00:27,400 --> 00:00:35,520
Saint Seiya: La Saga de Hades
Episodio 9
6
00:00:35,470 --&g