Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Return To Eden
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,760 --> 00:00:15,325
Numele meu este Stephanie Harper
ºi acesta este Eden.
2
00:00:15,360 --> 00:00:21,230
Aici tatãl meu a fost omorât.
Ãn ziua în care a murit, acum 17 ani
3
00:00:21,265 --> 00:00:24,169
aveam 23 de ani, îmi era teamã
ºi eram singurã.
4
00:00:26,240 --> 00:00:31,041
Dacã ºtiam atunci de cele ce aveau sã se
întâmple cred cã alegeam sã mor odatã cu el.
5
00:02:59,320 --> 00:03:01,965
- Bine, destul.
- Haide, nu te poþi opri acum.
6
00:03:02,000 --> 00:03:05,561
E de-abia a cincea ºedinþã. ªi oricum am
plãtit în avans pânã la miezul nopþi
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: preminger, 1954, river, of, no, return, en, otto,
original filename: preminger.1954.river.of.no.return.en.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,941 --> 00:00:58,483
<i>No return, no return</i>
2
00:00:58,776 --> 00:01:01,148
<i>No return, no return</i>
3
00:01:01,237 --> 00:01:05,899
<i>There is a river</i>
4
00:01:06,075 --> 00:01:11,615
<i>Called the River of No Return</i>
5
00:01:13,249 --> 00:01:17,293
<i>Sometimes it's peaceful</i>
6
00:01:17,378 --> 00:01:23,380
<i>And sometimes wild and free</i>
7
00:01:24,218 --> 00:01:28,761
<i>Love is a traveler</i>
8
00:01:28,847 --> 00:01:34,932
<i>On the River of No Return</i>
9
00:01:35,729 --> 00:01:40,023
<i>Swept on for ever</i>
10
00:01:40,108 --> 00:01:45,8
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: star, wars, vi, return, of, the, jedi,
original filename: c7ff596c2cc0cb28b39ad8d3178f1441.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{1}{150}RÃZBOIUL STELELOR
{395}{444}Episodul VI|ÃNTOARCEREA CAVALERULUI JEDI
{562}{660}Luke Skywalker s-a întors|pe planeta sa natalã Tatooine
{660}{760}în încercarea de a-l salva pe Han Solo|din ghearele banditului Jabba Huttezul.
{946}{1047}Luke nu are de unde sã ºtie|cã Imperiul Galactic
{1062}{1162}a început în secret construcþia|unei noi staþii de luptã
{1165}{1265}chiar mai puternicã decât|prima temutã Stea a Morþii.
{1270}{1370}Cînd va fi terminatã, aceastã armã supremã|va însemna distrugerea definitivã
{1407}{1507}a micii organizaþii rebele care luptã|pentru restaurarea libertãþii în galaxie....
{2882}{2992}Staþia de comandã, aici ST|32
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: return, of, the, living, dead, 1985,
original filename: dcf43166b66309b0caf009d9794f65c9.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,900
Los hechos presentados en
este film son reales.
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,500
Los nombres de gente y
organizaciones son verdaderos.
3
00:00:35,900 --> 00:00:38,800
¡Frank, hora de irnos!
¿Que dices?
4
00:00:38,900 --> 00:00:43,800
Trabajaré otra hora. El joven
se quedará y lo entrenaré.
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,400
Echas llave, ¿eh?
6
00:00:45,900 --> 00:00:47,700
Fin de semana festivo.
7
00:00:48,900 --> 00:00:51,800
Feliz 4 de julio y te veré el
domingo en la barbacoa.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,800
No me la perderé. Muchacho,
te dirÃ
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: children, of, the, corn, 66, isaacs, return, 1999, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, vi, shitbusters,
original filename: Children of the Corn 666 Isaacs Return (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,968
<i>Dear Mom...</i>
2
00:02:05,036 --> 00:02:07,300
<i>I know you've tried
to protect me from who I am...</i>
3
00:02:07,372 --> 00:02:09,932
<i>and you've said my life
before you adopted me doesn't matter...</i>
4
00:02:10,007 --> 00:02:11,941
<i>but it does matter.</i>
5
00:02:12,009 --> 00:02:16,275
<i>It matters because I still have visions
of the place where I was born.</i>
6
00:02:16,347 --> 00:02:21,011
<i>I've heard all the whispers. I know what
happened in that town where I was born.</i>
7
00:02:21,085 --> 00:02:25,351
<i>And I know you've tried to
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, unrated, bestdivx,
original filename: Return to House on Haunted Hill (2007)UNRATED.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,518 --> 00:00:41,878
POVRATAK U KUÃU
NA UKLETOM BRDU
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, ovdje Sara.
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
Koliko ti poruka trebam ostaviti
dok me ne nazoveš?
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Prokleto trebam poprièati s tobom.
Molim te nazovi me..
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethane, slušaj. Naš tiraž
je porastao za 6%.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Želiš li znati zašto?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Jer spavam samo 5 sati i jedini èovjek
u mom životu je gospodin kafa, dobro?
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Ãekaj. Ãao. Hvala
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: east, of, eden, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: East of Eden - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 53615b5b4dbf4ec35bcf40e4c00214ed.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:22,800
ABERTURA
2
00:00:29,301 --> 00:00:38,401
Adapta??o PtBr
e Sincroniza??o: Maxie
3
00:03:16,700 --> 00:03:20,500
"A LESTE DO PARA?SO"
4
00:04:27,600 --> 00:04:30,200
No Norte da Calif?rnia,
os Montes de Santa L?cia,
5
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
sombrios e melanc?licos,
erguem-se como um muro entre a calma
6
00:04:33,200 --> 00:04:36,600
cidade agr?cola de Salinas
e o violento e confuso porto de pesca
7
00:04:36,800 --> 00:04:40,000
de Monterey, a 25 km de dist?ncia.
8
00:04:41,400 --> 00:04:46,000
MONTEREY EM 1917
Nos arredores da cidade
9
00:05
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: eastofeden, 1955, czech, elia, kazan, east, of, cz,
original filename: EastofEden1955-Czech.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,573 --> 00:00:06,328
PÃEDEHRA
2
00:03:04,893 --> 00:03:09,409
"NA VÃCHOD OD RÃJE"
3
00:04:14,413 --> 00:04:17,086
Hory Svaté Lucie v severnà Kalifornii,
4
00:04:17,173 --> 00:04:20,051
temné a zadumané,
stojà jako zeï mezi mÃrumilovným
5
00:04:20,133 --> 00:04:23,569
zemìdìlským mìstem Salinas
a drsným, ruÅ¡ným rybáøským pøÃstavem
6
00:04:23,653 --> 00:04:26,929
Monterey, vzdáleným 15 mil.
7
00:04:28,253 --> 00:04:32,804
MONTEREY ROKU 1917
Na kraji mìsta
8
00:05:27,733 --> 00:05:30,531
Pìknì tuèný vklad. ÃinÃÅ¡ se, Sally.
9
00:05:30,613 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:15,876
El Regreso de los muertos vivientes.
Delirando hasta la tumba.
2
00:02:22,275 --> 00:02:23,619
- ¿Garrison?
- Si.
3
00:02:24,683 --> 00:02:27,246
- ¿Lo tiene?
- En la camioneta.
4
00:02:28,629 --> 00:02:32,564
Uno de los últimos barriles de
TrioxÃna perdidos.
5
00:02:34,183 --> 00:02:35,749
¿Tiene mi dinero?
6
00:02:37,203 --> 00:02:39,075
Nosotros hacemos las
preguntas.
7
00:02:39,967 --> 00:02:42,286
Solo... dame mi dinero para
poder irme.
8
00:02:44,374 --> 00:02:45,549
No puedes hacer nada...
9
00:02:45,550 --> 00:02:50,319
para probar
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: universal, soldier, the, return, dutch, subrip, 1, 1999,
original filename: Universal_Soldier_-_The_Return_Dutch_SubRip_1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,425 --> 00:00:35,101
MILITAIR WAPENONDERZOEK
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,136
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,656
STIKSTOF
4
00:00:59,625 --> 00:01:02,742
BIOLOGISCHE WAPENS
5
00:04:31,545 --> 00:04:32,864
Springen.
6
00:05:17,145 --> 00:05:19,784
-Hij is goed.
-Te goed.
7
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Nu gaan we lol maken, Maggie.
8
00:06:10,585 --> 00:06:15,818
Je partner is geëlimineerd.
Nu hebben we tijd zat.
9
00:06:36,545 --> 00:06:41,255
-Je hebt vandaag geen geluk.
-Maak me nou maar los.
10
00:06:41,425 --> 00:06:44,178
Maak me los.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:31,659
Hey<i>,</i> Frank!
hai sa impachetam si sa mergem acasa.
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,666
- Ce zici tu?
- Mai am o ora cel putin de lucru.
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
Las ca sta copilu aici si ii arat eu funiile.
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,168
Okay. Inchide dupa mine da?
5
00:00:39,272 --> 00:00:41,604
4 ale lunii iulie baiete.
Tre sa plec.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,974
Mda , ai un frumos patru iulie
da' ne vedem duminica la picnic.
7
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
Ar fi bine sa crezi.
voi fi acolo negresit.
8
00:00:48,748 --> 00:00:51,876
Tine
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{473}{528}Pažnja, kopèe su dosta duge
{540}{595}Mrežice pravite dosta pažIjivo.
{604}{648}Ponovite svi zajedno:
{659}{729}Kopèe su dosta duge|Mrežice pravite dosta pažIjivo.
{744}{799}Veoma dobro. Vežbajte.
{808}{863}Radite s kopèom, proðite vunu,
{873}{928}ukrstite i izvadite.
{964}{1054}Spojite te kopèe, G.Lefkovic.
{1320}{1385}Taj dom za penzionere.
{1388}{1450}Da ne veruješ kakvo mesto!
{1452}{1512}"Svetla upali!"|"Svetla ugasi!."
{1515}{1577}Pravila,pravila,pravila!
{1580}{1660}Uvek isto odobrenje|da imaš uvek iste stvari.
{1669}{1734}Nebi trebao da se žalim,
{1736}{1783}Danas je bio uzbudljiv dan.
{178
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: return, of, the, killer, tomatoes!, 1988, 1, cd, portuguese, pt, tomatoes,
original filename: Return of the Killer Tomatoes! - 1988 - 1CD - Portuguese - pt - 638993b5ddeb7fc1fbf396cd6f76a079.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,730 --> 00:00:30,630
Bem, ol? pessoal e bem-vindos
ao Filme de 1 D?lar da Tarde.
2
00:00:30,665 --> 00:00:32,558
Sou seu anfitri?o, Bob Doze.
3
00:00:32,593 --> 00:00:34,133
Mas, ? claro, voc? sabem disso.
4
00:00:34,902 --> 00:00:37,371
E hoje, temos um cl?ssico do
cinema para voc?s.
5
00:00:37,406 --> 00:00:41,083
O Retorno dos Tomates Assassinos
6
00:00:41,118 --> 00:00:42,818
Parece ser um verdadeiro
vencedor, n?o ??
7
00:00:42,853 --> 00:00:45,953
Agora, para a sorte de voc?s, hoje,
se souberem a palavra secreta...
8
00:00:45,988 --> 00:00:47,298
ter?o a chance de g
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: national, geographic, 10, years, vol00, 5, return, to, everest, 2004, dual, audio, edrp, yearsl00,
original filename: a0cfaf02edd76aaacba8f040fc07ec40.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:06,933
Return to Everest
2
00:00:24,424 --> 00:00:26,051
In the Himalayan foothills,
3
00:00:26,292 --> 00:00:28,988
Kathmandu long has been a crossroads
4
00:00:29,229 --> 00:00:32,926
its streets and holy places
filled with travelers enroute
5
00:00:33,166 --> 00:00:37,603
to a thousand destinations
many may never reach.
6
00:00:45,211 --> 00:00:49,375
Watched by the gods,
some go to market to sell or buy,
7
00:00:49,616 --> 00:00:54,053
some seek to earn a higher form
in their next reincarnation,
8
00:00:54,287 --> 00:00:57,017
some climb the steep
steps
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: the, librarian:, return, to, king, solomons, mines, 2006, 1, cd, greek, gr, librarian, 2,
original filename: The Librarian: Return to King Solomons Mines - 2006 - 1CD - Greek - gr - 7714f7fbf6737f7d92feea393c49de7b.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,200 --> 00:01:20,800
???? ??? ????
?????? ???????...
2
00:01:23,400 --> 00:01:26,100
...???? ?? ??????
????? ????????? ???? ???.
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,600
- ?????? ?????? ???? ????.
- ?? ????? ????;
4
00:01:37,200 --> 00:01:41,200
??????????? ??????. ??? ????
??????????? ?????????
5
00:01:41,300 --> 00:01:44,600
?? ??? ?????? ???????????
???? ?????? ???? ?????.
6
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
??????????? ?? ??????.
7
00:01:48,040 --> 00:01:51,120
??? ????? ?????????? ??
?????? ?? ????? ?????.
8
00:01:51,320 --> 00:01:53,560
??????. ??? ???;
9
00:01:53,640 --> 0
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: return, to, me, 2000, enverbaris, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Return to Me (2000) - enverbaris - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3802}{3887}- Görüþürüz, Koca Mike.|- Hey, Bob. Bu akþam için iyi eðlenceler.
{3900}{3946}Her zamanki gibi!
{4573}{4668}Ãþte söyleyeceðim laflar.|Sahneye çýkacaðým
{4672}{4790}ve diyeceðim ki,|"Ãyi akþamlar, bayanlar ve baylar."
{4794}{4869}"Bu akþam burada arkadaþým|Sydney adýna konuþacaðým..."
{4873}{4964}vew, um... Sydney, Ãok gerginim.
{4968}{5024}- Ama bu senin murunda mý ?|- Liz ?
{5029}{5075}Seni burada bulacaðýmý biliyordum.
{5080}{5142}Sydney, nasýlsýn, dostum ?
{5145}{5232}Kutup ayýsýnýn diet programýný| deðiþtirebilmek için þuraya imzan gerekiyor.
{5237}{5332}Ãimdiden 5 kilo vermiþ. ÃÃ
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: the, librarian:, return, to, king, solomons, mines, 2006, 1, cd, dutch, nl, librarian, 2,
original filename: The Librarian: Return to King Solomons Mines - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ebff510c6b8ed137bc14b4ccd1280a78.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,287 --> 00:01:20,787
Na al die jaren zoeken...
2
00:01:23,127 --> 00:01:26,119
heb ik de schedel
eindelijk in handen.
3
00:01:33,287 --> 00:01:36,875
Zo te zien zijn we te laat.
- Wat is dat voor ding?
4
00:01:36,975 --> 00:01:41,076
De Kristallen Schedel.
Een van de verloren schatten van Atlantis.
5
00:01:41,176 --> 00:01:45,632
Een van de krachtigste
precognitieve media in het universum.
6
00:01:45,732 --> 00:01:50,720
Het laat je de toekomst zien.
ln de verkeerde handen is het dodelijk.
7
00:01:51,526 --> 00:01:55,635
Waar ga je heen?
- Naar beneden. Die schedel halen.
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: batman, beyond, return, of, the, joker, uncut, version, esp,
original filename: 46167.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,508 --> 00:00:09,799
¡Atrás!
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,565
Debió haber dicho "alto".
3
00:00:46,010 --> 00:00:46,762
¡Rayos!
4
00:00:50,435 --> 00:00:54,356
-Tiene un toque delicado, Dee Dee.
-Delicado como un alce, Dee Dee.
5
00:00:57,786 --> 00:01:01,512
Odio robar basura pesada.
Denme tarjetas y efectivo cuando sea.
6
00:01:03,053 --> 00:01:06,015
Cállate, Bonk.
El plan es entrar y salir rápido.
7
00:01:09,729 --> 00:01:12,775
Es noche de escuela niños y niñas.
Voy a tener que llamar a sus padres.
8
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
¡Bonk!
¡No!
9
00:01:41,1
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{940}KODNAMN: NINA
{3175}{3227}Få upp dörrfan, för helvete!
{3370}{3412}Jag hade nycklar!
{3415}{3452}Det här går fortare.
{3462}{3495}Jag måste ha...
{3505}{3540}Lugn, du ska få.
{3577}{3620}Ãppna nu, för fan!
{3640}{3665}Kom!
{3872}{3912}Du går inte ner!
{3942}{4000}Ja, korsningen 7th och Burdoch.
{4085}{4142}Du visste ju var grejerna fanns!
{4165}{4210}Han brukar ha det här!
{4352}{4385}Jag räknar till tre.
{4387}{4415}Och?
{4440}{4520}Sen får min fru skura bort|blodet efter er i morgon bitti.
{4562}{4640}Skulle du skjuta din egen pojk|med den stora bössan...
{4655}{4695}lille Johnny D.?
{4887}{4940}Inte skjuter
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, br, 1, cd, dvd, rip, rets,
original filename: Universal.Soldier.The.Return.1999.(BR)1cd_DVD-Rip.XviD.Rets.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,600
RYAN-LATHROP: INSTALA??ES
DE PESQUISA DE ARMAS MILITARES
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
?REA RESTRITA
3
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
PRECAU??O
MATERIAIS PERIGOSOS
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
NITROG?NIO
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,100
G?S VENENOSO
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
AGENTE BIOL?GICO
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,990
"SOLDADO UNIVERSAL 2"
<i>O Retorno</i>
8
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
Salte!
9
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
Ele ? bom!
10
00:05:18,700 --> 00:05:19,800
? bom demais.
11
00:05:59,300 --> 00:06:02,100
Est? na h
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: darkman, ii, the, return, of, durant, arnold, vosloo, 1994, arnoldsloo,
original filename: Darkman.II.The.Return.of.Durant.Arnold.Vosloo.1994.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,087 --> 00:00:35,726
Ik heet Peyton Westlake.
2
00:00:35,807 --> 00:00:40,961
Ik was wetenschapper en werkte voor
het welzijn van de mensheid.
3
00:00:44,847 --> 00:00:48,522
Totdat hij het allemaal
van me afnam.
4
00:00:48,607 --> 00:00:51,326
Robert G. Durant.
5
00:00:55,247 --> 00:01:00,640
Hij beroofde me van mijn leven,
en van alles wat me dierbaar was.
6
00:01:10,087 --> 00:01:13,045
Durant brandde m'n identiteit weg.
7
00:01:18,567 --> 00:01:21,525
Hij liet me voor dood achter.
8
00:01:24,847 --> 00:01:28,999
Hij wist niet dat hij een monster
had gecreeerd.
9
00
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: the, little, mermaid, ii, return, to, sea,
original filename: 27649a6f10f6ffec9f29564a73b3a064.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,832 --> 00:00:36,335
Ti si moj svet,
moja draga..
2
00:00:36,419 --> 00:00:40,673
Kakšen èudovit svet
vidim jaz.
3
00:00:40,757 --> 00:00:44,761
Ti si pesem,
ki jo pojem.
4
00:00:44,844 --> 00:00:51,726
Ti si moja èudovita Melodija
5
00:00:53,019 --> 00:00:58,024
MALA MORSKA DEKLICA II
Povratek k morju
6
00:01:00,067 --> 00:01:02,153
Draga.
Bolje, da krenemo.
7
00:01:02,236 --> 00:01:03,905
Poglej jo.
Saj kar žari.
8
00:01:03,988 --> 00:01:05,907
Božansko izgleda.
In ti okusno.
9
00:01:05,990 --> 00:01:08,242
- Toda, poglej na uro.
- Saj ne more biti toliko.
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: stargate, atlantis, s03e1, the, return, part, gotv, s03e10,
original filename: 200012127.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,965 --> 00:00:02,759
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:02,885 --> 00:00:05,388
Somos los últimos de los que
ustedes se refieren como Antiguos.
3
00:00:05,471 --> 00:00:07,099
Sigue habiendo Espectros ahà fuera...
4
00:00:07,141 --> 00:00:08,268
...nos vendrÃa bien su
ayuda para luchar contra ellos.
5
00:00:08,393 --> 00:00:12,274
Eliminaremos a los Espectros en
el momento que nosotros escojamos.
6
00:00:12,399 --> 00:00:15,070
- No me parecÃan muy "Antiguables"
- ¿"Antiguables"?
7
00:00:15,196 --> 00:00:17,365
Esperemos que esto
solo sea el comienzo--
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: the, lord, of, rings, return, king, extended, edition, cd, 3, alliance,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings-Return.Of.The.King.EXTENDED.EDITION.DVDRip.XViD.CD3-ALLiANCE.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,342
Devora su carne.
2
00:00:22,512 --> 00:00:24,780
?Te matar? si lo tocas!
3
00:00:24,944 --> 00:00:30,180
No te interpongas
entre un Nazg?l y su presa.
4
00:01:35,784 --> 00:01:38,852
?Tarde, como siempre,
piratas de porquer?a!
5
00:01:39,273 --> 00:01:41,411
Hay trabajo
para sus cuchillos.
6
00:01:41,577 --> 00:01:44,675
?Vamos, ratas marinas!
?B?jense de sus barcos!
7
00:01:59,527 --> 00:02:01,534
Hay suficientes para los dos.
8
00:02:01,702 --> 00:02:03,709
Que el mejor enano gane.
9
00:02:20,454 --> 00:02:22,592
?Tonto!
10
00:02:22,758 -->
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: return, to, paradise, 1998, ned, bdk,
original filename: Return.to.Paradise.1998.Ned.DVDRip.XviD.AC3-BDK.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:28,198
Dit waren m'n twee beste vrienden
van de wereld. Vijf weken lang.
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,516
Onze ontmoeting was puur toeval.
3
00:00:30,720 --> 00:00:34,269
Ik, een nietsnut uit Brooklyn,
kwam met nep-airmiles.
4
00:00:34,480 --> 00:00:38,553
Tony Croft was de ster van
de studie Architectuur aan Harvard.
5
00:00:38,760 --> 00:00:44,312
We kwamen Lewis McBride tegen, een
Greenpeace hippietype met lang haar.
6
00:00:44,520 --> 00:00:48,274
Het plan was te feesten in Maleisië
tot ons geld op was.
7
00:00:48,480 --> 00:00:53,235
Het was een paradijs; ru
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: 74, 7, return, to, never, land, 2002, petar, pan, povratak, u, nigdjezemsku,
original filename: 747-Return_to_Never_Land_(2002).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2368}{2456}Prièa uvijek završi isto.
{2457}{2503}Petar Pan zavièe...
{2504}{2574}Do viðenja, Wendy.
{2575}{2677}A onda Wendy|zavièe ka njemu...
{2678}{2739}Uvijek æu vjerovati u tebe,|Petar Pane!
{2740}{2833}I Wendi je vjerovala|...uvijek.
{2834}{2898}èak i kad je ostavila|djetinjstvo iza sebe...
{2899}{2947}i imala svoju vlastitu djecu.
{2949}{3030}Tamo je, Jane...|Druga zvijezda na desno...
{3031}{3080}i pravo prema jutru.
{3081}{3126}-Nigdjezemska!
{3159}{3281}{Y:i}Druga zvijezda s desna
{3282}{3400}{Y:i}u noæi za tebe sja
{3436}{3544}{Y:i}da ti kaže,|kako tvoji snovi
{3545}{3680}{Y:i}zbilja javi mogu doæi
{3685}{3749}PET
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,223
2
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
Por aquÃ, por favor,
damas y caballeros.
3
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
sÃganme.
4
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
Al rededor, por favor. Gracias.
5
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
De la dinastÃa de Akbar el MagnÃfico,
y por cientos de años,
6
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
Nuestro sÃmbolo religioso nacional,
la Pantera Rosa;
7
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
el mayor y más famoso
diamante en el mundo.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
Irreemplazable, su valor no puede
ser estimado en términos de dinero.
9
00:01:06,3
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,092 --> 00:00:37,445
PUT BEZ POVRATKA
2
00:01:52,406 --> 00:01:53,420
LJEKARNA
3
00:02:09,146 --> 00:02:11,433
Otvaraj vrata, jebem ti mater!
4
00:02:17,228 --> 00:02:18,943
Imao sam jebene kljuèeve!
5
00:02:19,034 --> 00:02:20,551
Ovako je brže.
6
00:02:20,962 --> 00:02:22,269
Treba mi.
7
00:02:22,685 --> 00:02:24,202
Smiri se, dobit æeš.
8
00:02:24,326 --> 00:02:25,633
Gadno mi treba.
9
00:02:25,721 --> 00:02:27,565
Otvaraj jebena vrata!
10
00:02:28,224 --> 00:02:29,239
Hajde!
11
00:02:37,825 --> 00:02:40,322
Dušo, da se nisi usudio iæi dolje!
12
00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:51,339
"EL REGRESO"
2
00:01:04,677 --> 00:01:06,840
¿Te acuerdas de este lugar?
3
00:01:06,841 --> 00:01:09,644
VenÃas aquà cuando
eras una pequeña niñita.
4
00:01:09,645 --> 00:01:12,645
Déjame atarte los cordones.
5
00:01:14,107 --> 00:01:16,582
Siempre se te zafan.
6
00:01:16,583 --> 00:01:19,490
¿En qué quieres subirte?
¿Quieres ir al cantante?
7
00:01:19,491 --> 00:01:22,394
¿Quieres ir al del látigo?
8
00:01:22,395 --> 00:01:25,395
Vamos.
9
00:01:29,588 --> 00:01:32,588
¿Tienes hambre?
10
00:01:33,464 --> 00:01:36,464
Un refresco par
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: the, librarian:, return, to, king, solomons, mines, 2006, 1, cd, czech, cs, librarian, ii, str,
original filename: The Librarian: Return to King Solomons Mines - 2006 - 1CD - Czech - cs - 78fe8bba69ac29d2b411085379de0a7c.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:29,990
p?eklad fanatico
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,000
Na verzi
The.Librarian.Return.To.King.Solomons.Mines.2006.DVDRip.XviD-VoMiT
3
00:00:34,080 --> 00:00:37,900
Zkorekturoval a na?asoval ++ Mraz?k ++
4
00:01:17,880 --> 00:01:20,400
/Po tolika letech hled?n?...
5
00:01:22,720 --> 00:01:25,720
Lebka pat?? m?.
6
00:01:32,880 --> 00:01:36,400
- Vypad? to, ?e jsme se zpozdili.
- Co to je?
7
00:01:36,560 --> 00:01:40,600
K?i???lov? Lebka.
/Jeden z posledn?ch poklad? Atlantidy.
8
00:01:40,760 --> 00:01:45,160
Je to asi nejmocn?j?? m?dium
p?edpov?daj?c? budoucn
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: children, of, the, corn, 66, isaacs, return,
original filename: children_of_the_corn_666_-_isaacs_return.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,720 --> 00:02:14,600
Lieve mam...
2
00:02:14,720 --> 00:02:19,600
volgens jou is m'n leven van
voor m'n adoptie niet belangrijk.
3
00:02:19,720 --> 00:02:21,400
Maar dat is het wel.
4
00:02:21,520 --> 00:02:25,320
Ik heb visioenen
van mijn geboorteplaats.
5
00:02:25,440 --> 00:02:30,160
Ik hoor het gefluister wel.
Ik weet wat daar gebeurd is.
6
00:02:30,280 --> 00:02:34,400
Je hebt me 19 jaar beschermd
tegen die verschrikkingen.
7
00:02:34,520 --> 00:02:40,200
Maar nu ga ik terug naar dat stadje
Gatlin. Terug naar de waarheid.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,720
Liefs, Hannah
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: return, to, sender, 2004, ws, fico,
original filename: Return.to.Sender.2004.WS.DVDRip.XviD-FiCO.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,291 --> 00:01:05,364
Ik heb geen postzegels meer.
2
00:01:29,245 --> 00:01:33,303
Gefeliciteerd jullie hebben de lotto
gewonnen, jullie zijn vaderlandslievend.
3
00:01:33,373 --> 00:01:36,243
200 euro om op de schakelaar te duwen
4
00:02:10,272 --> 00:02:12,160
dat zorgt dat je niks ruikt, journalist
5
00:03:36,358 --> 00:03:37,919
Frank.
6
00:03:37,991 --> 00:03:38,973
Mark.
7
00:03:42,279 --> 00:03:44,166
Arme Johnny.
8
00:03:47,846 --> 00:03:50,716
Ga je het niet lezen?
- Moet dat?
9
00:03:55,720 --> 00:03:58,949
Ik word wakker,
maar geen enkele vogel die fluit
1
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: aladdin, the, return, of, jafar, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Aladdin.The.Return.of.Jafar.1994.Ned.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,807 --> 00:00:19,605
DE WRAAK VAN JAFAR
2
00:00:24,447 --> 00:00:30,716
ik voer je mee naar een land waar gevaar
en geweld al tientallen eeuwen bestaan
3
00:00:30,807 --> 00:00:34,356
waar de macht der magie
nog voor iedereen geldt
4
00:00:34,447 --> 00:00:38,235
Sesam, open u
we komen eraan
5
00:00:38,327 --> 00:00:41,717
een oosterse nacht
6
00:00:41,807 --> 00:00:44,958
en een oosterse dag
7
00:00:45,047 --> 00:00:48,483
zijn zoals je weet
verschrikkelijk heet
8
00:00:48,567 --> 00:00:51,400
da's een heel hard gelag
9
00:00:51,487 --> 00:00:55,082
een oosterse dag
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:21.20,00:00:26.10
Ah, es bueno poder navegar con luces|sin preocuparse por los submarinos.
00:00:26.90,00:00:29.30
SÃ, ¿pero no echas|de menos la emoción?
00:00:58.40,00:01:00.80
¡Es el Kraken!|¡Vamos a morir!
00:01:00.80,00:01:02.30
¡El Kraken!
00:01:07.80,00:01:14.30
ATLANTIS II - EL RETORNO DE MILO|SubtÃtulos por GABRIEL
00:01:16.20,00:01:20.20
Hace 8.000 años,|Atlantis se hundió en el océano.
00:01:20.30,00:01:23.90
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,414 --> 00:00:28,514
<i>EL REGRESO DE MR. BEAN</i>
2
00:02:08,906 --> 00:02:10,606
<i>HOY LIQUIDACIÃN</i>
3
00:07:49,800 --> 00:07:52,600
<i>BAÃO DE CABALLEROS
ARRIBA</i>
4
00:10:39,900 --> 00:10:41,100
¿Ya ha decidido señor?
5
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
SÃ, me gustaria esto por favor.
6
00:10:44,300 --> 00:10:45,800
¿El filete tártaro?
7
00:10:47,100 --> 00:10:48,300
El filete, si.
8
00:11:07,100 --> 00:11:09,600
¿Le gustaria probar el
vino de la casa señor?
9
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
SÃ, por favor.
10
00:11:22,000 --> 00:11:25,100
No, no, no, no
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{592}Ahora escucha...
{601}{654}...una historia del bien contra el mal.
{665}{731}Una época que tiene su principio|en un final...
{747}{789}...y su final en un principio.
{808}{883}Oye, como hablamos de la caÃda|de un señor de la obscuridad...
{892}{947}...y el retorno de un rey de la luz.
{966}{1033}Que les concierne a ustedes|con los ejércitos y los magos...
{1044}{1086}...fantasmas y emperadores...
{1088}{1189}...torres en la niebla|y sangrientos campos de horrenda masacre.
{1214}{1250}Considera no menos...
{1252}{1296}...que la transformación cataclÃsmica...
{1298}{1362}...de ese antiguo mundo|de maravilla y magia...
{1369}
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,65535,65535,65535,0,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:34.88,0:00:36.79,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,El Señor de los Anillos
Dialogue: Marked=0,0:01:19.48,0:01:21.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Smeagol, tengo uno!
Dialogue: Marked=0,0:01:23.84,0:01:25.3
Phụ đề cho Return To Eden
keywords: dexter, 1x0, 6, return, to, sender,
original filename: 8c435bfa90c6936b5ec24a3d88fcf4b7.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:18,832
Bosanski jezik: Lopov
2
00:01:46,213 --> 00:01:48,326
<i>U prethodnim epizodama...</i>
3
00:01:48,371 --> 00:01:51,713
<i>Nema krvi...
Kakva divna ideja.</i>
4
00:01:52,313 --> 00:01:56,220
Brate, upravo sam pronašla
jebenu hladnjaèu.
5
00:02:01,024 --> 00:02:02,997
<i>To je moj novi prijatelj.</i>
6
00:02:03,365 --> 00:02:06,849
<i>Kad je provalio u moj stan,
odvojio je vremena da me upozna</i>
7
00:02:06,939 --> 00:02:10,423
<i>Moj život, moje tajne.</i>
8
00:02:10,977 --> 00:02:12,995
Paul više ne živi ovdje.
9
00:02:13,734 --> 00:02:16,284