Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Reccd 2 Srp 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Reccd 2 Srp 1 theo sự thích hợp:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{560}Imaš dvadeset èetiri èasa.
{960}{1067}Ovde Berk.|-U redu. Uradiæu to.
{1115}{1185}Memorijal Ivo Džime.|Ovde æeš mi govoriti
{1190}{1295}o dužnostima i žrtvovanju?|-Ne, ovde jedem burito za doruèak.
{1390}{1555}Braæa Volenka su najbolji.|Evo ti. Hvala.
{1577}{1657}Probaj.|Savršen je.
{1687}{1790}Šta ona hoæe?|-Jesi li èitao Kurta Vonegena?
{1795}{1810}Da.
{1820}{1885}Ãitao si "Kuæu za maèke"?|-Ne.
{1915}{2052}U toj knjizi dolazi do kraja sveta|jer je u jednom komadu leda
{2057}{2187}pronaðen molekul koji može|da pretvori svu sveta vodu u led.
{2210}{2330}Kako je sva voda meðusobno|povezana, recimo, bara sa pot
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,037 --> 00:01:05,673
P R E K A S N O J E
Z A H E R O J E
2
00:02:20,308 --> 00:02:23,277
Da, ser, preneæu poruku
kapetanu Nolanu èim se vrati.
3
00:02:23,344 --> 00:02:24,579
Idi odmah po njega.
4
00:02:24,645 --> 00:02:26,113
Da, ser.
- ÃujeÅ¡ li me?
5
00:02:26,180 --> 00:02:27,582
Idi odmah po njega!
6
00:02:29,850 --> 00:02:32,086
O, Bože.
7
00:02:33,421 --> 00:02:35,356
Baš je izgoreo, zar ne?
8
00:02:35,423 --> 00:02:37,959
Stari hoæe da te vidi odmah.
9
00:02:38,025 --> 00:02:40,060
O, Bože, samo mi je to trebalo.
10
00:02:40,126 --> 00:02:41,294
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{657}KLADIONIÃARI
{659}{717}Znaš, sve bih uèinila|da se obogatim.
{746}{779}Sve?
{815}{868}Krala bi? -Da.
{913}{1000}Å evila bi se?|-Poznajem neke koje bi.
{1097}{1143}Ubila bi nekoga?
{1203}{1269}Ne znam. Možda.
{1360}{1449}Melburn, Australija
{1564}{1681}Maks Mekendrik je bio nesreæan|kao samo jedan od kladionièara
{1752}{1844}Zavideo je ljudima koji su|imali i trenirali prvake.
{1875}{1936}Oèajnièki je želeo|da bude jedan od njih.
{2075}{2144}I tako se oženio Ališom.
{2259}{2333}Bila je vrlo voljena kæi|Berija Koksida,
{2336}{2410}jednog od melburnških|moænika u konjskim trkama.
{2433}{2513}Ališa je odabrala|Maksa
Advertisement:
------------
------------
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{649}Tempo! Tempo!
{1472}{1526}Drži ga, drži ga!
{1526}{1564}Kurvin sine!
{1564}{1625}Mislim, gospodine suèe,|dobar pogodak.
{1661}{1745}Trenutno radim|za dodatno priznanje
{1745}{1793}kao zvaniènik sudija Hookstrattena.
{1793}{1829}BJ Hookstrattena?
{1829}{1913}To je još impresivnije,|nego da bude medju 5% najboljih.
{1913}{2009}Ne znam kakve ste imali ponude|iz Wall Streeta...
{2117}{2190}Gospodine McDeere,|naša je ponuda 68,000 godišnje
{2190}{2251}od strane vodeæe odvjetnièke firme|u Chicagu.
{2251}{2346}-Morate da bude negde?|- Na poslu. Sada sam na ruèku.
{2346}{2417}Znam da ste imali mnogo ponuda,
{2417}{2522}ali mi
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
Studija Pavela Lungina
0
00:00:21,000 --> 00:00:30,000
Predstavlja:
0
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Petar Mamonov
0
00:00:37,500 --> 00:00:42,000
Viktor Suhorukov
0
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Dimitrij Djozev
1
00:01:36,280 --> 00:02:03,400
O Gospode Isuse Hriste, Bozji sine,
smiluj se na mene gresnika.
2
00:02:03,400 --> 00:02:13,355
O Gospode Isuse Hriste, Bozji sine,
smiluj se na mene gresnika.
2
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
Film u reziji
Pavela Lungina
2
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
- OSTRVO -
3
00:04:49,800 --> 00:04:53,759
Ovde nikoga nema.
4
00:05:12,920 --> 00:05:16,879
Ne pucaj!
Predajem se.
Phụ đề cho Reccd 2 Srp 1
keywords: le, salaire, de, la, peur, 1953, srp,
original filename: Le Salaire de la peur 1953_srp.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1144}{1265}NADNICA ZA STRAH
{4786}{4854}Milostinju, gospodine.
{5346}{5418}Ubeli se malo, sunce te prži.
{5419}{5504}Sapunom æu ti ja jezik izbeliti.
{5505}{5596}Hajde, Perla,|pokaži mi svoje èari.
{5597}{5695}Mnogo tražiš, drznièe.
{5696}{5743}Ma, zadrži.
{5744}{5801}Kakva sramota!
{7045}{7102}Mrzim kerove!
{7103}{7147}Ko te pitao?
{7173}{7218}Kakav pakao...
{7244}{7332}Sreæa za vas. Što je toplije,|manje ste gladni.
{7366}{7438}Ãuj, doco, niko te nije|za miÅ¡ljenje pitao.
{8675}{8741}Nekima stiže sva sreæa.
{8754}{8832}Ne bi mi smetao takav posao.
{8833}{8920}Zamo za glasaèe.|Imaš dokumenta?
{9177}{9297}Nikada ne bih
Phụ đề cho Reccd 2 Srp 1
keywords: westsidestory, 1961, serbian, west, side, srp,
original filename: WestSideStory1961-Serbian.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:14,160 --> 00:07:17,280
Gledaj ovaj udarac.
pucaj, covece. kreni.
2
00:07:58,120 --> 00:07:59,480
Yeah!
3
00:09:52,000 --> 00:09:54,080
Hey, pile.
kukavice, kukavice.
4
00:09:54,120 --> 00:09:56,280
pripazi, Jet momce.
Hey, Jet momce.
5
00:10:26,160 --> 00:10:28,040
pobedi ga!
6
00:10:42,240 --> 00:10:44,080
Jetsi, dolazite ovamo.
7
00:10:59,520 --> 00:11:00,600
hajde.
8
00:11:09,320 --> 00:11:11,040
razbi ga.
9
00:11:22,480 --> 00:11:24,360
Okay, idemo.
10
00:11:58,320 --> 00:12:00,320
Jetsi! Hey, Jetsi!
11
00:12:29,720 --> 00:12:31,080
Hey, Jetsi!
12
00:12
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,278 --> 00:00:13,080
Smireno...
2
00:00:13,320 --> 00:00:15,800
Opuštaš se sve više i više...
3
00:00:16,559 --> 00:00:17,960
Sad zamisli platno...
4
00:00:18,678 --> 00:00:21,600
Filmsko platno koje
se stvara pred tobom.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,920
Zamisli na njemu bilo
koje mesto koje voliš.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,719
Koncentriši se na svoje disanje.
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,199
Pomozi svom telu da se opusti...
Oseti kako je smireno.
8
00:00:31,719 --> 00:00:36,280
Ne moraš to da menjaš.
Samo ga pusti da dolazi i odlazi.
9
00:00:36,478 --> 00:00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1936}{1981}Pa Nick...
{1984}{2031}...to je to?
{2056}{2106}Kako sam obeæao.
{2176}{2197}Uèinimo to.
{2200}{2265}Moram stiæi na avion.
{2799}{2844}Znaš, Sonny...
{2847}{2892}grešiš u vezi njega...
{2895}{2940}...on je èist.
{2943}{3005}Videæemo.
{3351}{3410}Spustite oružje.
{3542}{3589}Zdravo, Saša...
{3614}{3670}Ja sam Sonny Eckfar.
{3686}{3736}Ti radi za mene.
{3830}{3899}Nick, šta je ovo?
{3902}{3923}Opusti se.
{3926}{3971}Jedan od naših je u |dilu sa FBI-om.
{3974}{3995}Ništa strašno.
{3998}{4043}Takva je procedura.
{4044}{4069}Poligraf test?
{4070}{4091}Nick je bio protiv toga.
{4094}{4139}Razumem.
{4142}{4231}
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
[INFORMATION]
[TITLE]Kraj jedne ljubavne prièe
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]Prodanoviæ Jelena
[COLF]&H000000,[STYLE]no,[SIZE]24,[FONT]Arial
00:00:56.00,00:01:00.00
KRAJ JEDNE LJUBAVNE PRIÃE
00:02:10.84,00:02:13.64
Ovo je dnevnik...
00:02:15.68,00:02:16.96
...mržnje.
00:02:21.84,00:02:24.56
I možda ga ne bih pisao...
00:02:24.76,00:02:29.40
...da me neki ðavo nije naterao da ga[br]zaustavim te veèeri na kiši.
00:02:31.12,00:02:33.16
Hoæeš da se udaviš, Henri?
00:02:36.32,00:02:38.16
Hteo sam da udahnem malo vazduha.
00:02:39.52,00:02:41.24
Lepo je videti te, Bendrikse.
00:02
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
Gospoðo Tizdejl, molim vas da ponovo razmotrite.
Da, vaša ekselencijo?
2
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
Pozajmila sam Fridoniji više od polovine
bogatstva koje mi je ostavio moj muž.
3
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
Smatram taj novac izgubljenim.
Sada tražite novih miliona.
4
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
Samo za nerednih par meseci.
5
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
Sa miliona
u državnoj blagajni,
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
možemo najaviti
sniženje poreza.
7
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
Žao mi je,
ali ja sam okrenut ka ljudima.
8
0
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,441 --> 00:00:21,810
Juice by Tappy! Juice by Tappy!
Juice by Tappy!
2
00:00:21,861 --> 00:00:25,195
ohhh, Tappy's got juice!
Tappy's got juice!
3
00:00:25,240 --> 00:00:29,403
- Whoa, Tappy!
- (Navijanje)
4
00:00:29,452 --> 00:00:32,737
(Tappy ) Ãus! Ãus! Ãus!
5
00:00:32,788 --> 00:00:34,995
Tvoj dus! Tvoj dus!
6
00:00:35,041 --> 00:00:39,951
Ãus! Tvoj dus!
Hvala, hvala, hvala.
7
00:00:40,004 --> 00:00:42,921
- Imamo pobjednika.
- (publika) Imamo pobjedinika.
8
00:00:42,965 --> 00:00:45,538
- Ja kažem, imamo pobjednika.
- Imamo pobjednika!
9
00:00:45,592 --> 00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4475}{4496}Aziz!
{4622}{4661}Aziz, svetlo!
{4704}{4725}Aziz,
{4729}{4753}svetlo.
{4777}{4798}Dobro.
{4838}{4869}Idemo ponovo.
{4909}{5017}Kada su tri planete u eklipsi,|crna rupa je otvorena.
{5021}{5119}Zlo dolazi, šireæi teror i haos.
{5126}{5191}Vidiš li zmiju, Bili?|Najveæe Zlo.
{5199}{5284}- Budi siguran da si precrtao zmiju.|- Imam vašu zmiju.
{5287}{5323}Imam sve zmije.
{5327}{5378}Kada bi trebalo da se ta stvar|sa zmijom dogoditi?
{5401}{5514}Ako je ovo pet, a ovo jedan...
{5635}{5674}Svakih 5.000 godina.
{5707}{5768}Znaèi, još imamo vremena.
{5954}{6035}Donesi vodu. Dobar deèko!
{6045}{6119}Ja æu to odneti.|Idi s Bo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9857}{9882}Džon!
{11507}{11557}Gde je Rambo?
{12057}{12082}Džon!
{12107}{12132}Džon Rambo!
{12282}{12307}Ne mogu da verujem.
{12482}{12557}Odakle dolaziš?|- Iz Vašingtona.
{12582}{12631}Drago mi je da te vidim. - I meni.
{12682}{12782}Hoæeš da mi isprièaš?|- Šta?
{12782}{12882}O tvojoj juèerašnjoj borbi, u Bankoku.
{12882}{12932}Video si? - Da.
{12957}{13007}A danas radiš u manastiru.
{13057}{13106}Puštaju me da živim sa njima|i ja im pomažem.
{13130}{13207}A borba...? - Dodatni prihod.
{13282}{13332}Video sam da si monasima dao novac.
{13357}{13382}Video si dosta.
{13457}{13532}Ko je on? - On je razlog zašto sam ovde
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1368}{1437}PETAK 3:37
{1440}{1524}Badnje Veèe
{3044}{3101}Prokletstvo Day Day!
{3119}{3166}Uzeæu ovaj...jedan,
{3167}{3232}dva, tri
{3263}{3342}èokoladice
{3574}{3681}Dodjavola! Ružnog li deteta!|Ima oèi ko debil
{3712}{3765}Od Deda Mraza hoæu samo |dve debele pièke
{3766}{3842}vreæu trave... i dve vreæice|èipsa za debele pièke
{3911}{3958}Koji kurac?
{3959}{4059}Što je ovim crnjama? Tu nema ništa|ni šunke, ništa...prokleta šteta
{4127}{4290}Hocu pièke koje mirišu na CheeseBurger|da mogu da ih oližem cele
{4319}{4417}Dva parèeta i salama... Daa!|Dobro parèe!
{4483}{4557}Koji kurac ti radiš u mojoj kuæi|ždereš de
Phụ đề cho Reccd 2 Srp 1
keywords: odessafilethe, 1974, serbian, odessa, file, srp,
original filename: OdessaFileThe1974-Serbian.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{388}IZRAEL, 23. septembar. 1963.
{517}{576}Hana, izvinite nas? -Da.
{635}{692}To što æu vam reæi je,|svakako, poverljivo.
{723}{779}Egipæani su smestili|rakete u Heluanu.
{797}{888}Mete su, Akra, Hafa,|Tel Aviv, Jafa.
{911}{999}To bi bio prvi napad, drugi|bi pogodio celu zemlju.
{1031}{1085}Rakete imaju specijalne|bojeve glave.
{1114}{1202}One sadrže bacile bubonske|kuge i stroncijum 90.
{1239}{1317}Ako uspeju, to æe biti|kraj Izraela.
{1389}{1458}Jedino još èekaju na sistem|za teledirigovanje,
{1468}{1518}bez koga ne mogu da|usmere rakete.
{1534}{1555}Primio sam ovo.
{1572}{1647}Nauènici rade na tom sistemu|u jednoj nemaè
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{930}PRLJAVI PLES
{2761}{2820}Zdravo, svima.|Ovde vaš roðak Brucie. Vou!
{2822}{2920}Naše letnje romanse potpuno cvetaju,|i svi su zaljubljeni!
{2921}{2996}Pa roðaci, evo jedne predivne|pesme od Four Seasons.
{3171}{3237}To je bilo leto 1963...
{3239}{3324}kada su me svi zvali "Mala"|i to mi nije padalo na pamet.
{3539}{3590}To je bilo pre nego što je|Predsednik Kenedi ubijen...
{3592}{3639}pre nego što su dosli Bitlsi...
{3640}{3691}kad nisam mogla da doèekam|da se pridružim Mirovnim Trupama...
{3693}{3786}I mislila sam da nikada neæu naæi|tako divnog momka kao što je moj otac.
{4013}{4075}To je bilo leto kada smo|došli ko
Phụ đề cho Reccd 2 Srp 1
keywords: the, first, great, train, robbery, firstgreattrainrobbery, srp,
original filename: the_first_great_train_robbery.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{531}1855. god. Engleska i Francuska,|ratovale su protiv Rusije u Krimskom ratu.
{570}{633}Engleske trupe su bile|plaæene u zlatu.
{655}{784}Jednom meseèno, 25.000 funti u zlatu,|pakovano je u jake sanduke...
{787}{842}u Londonskoj Hadleston i Bradford banci|i u pratnji...
{844}{981}naoružanih stražara, odvoženo|na železnièku stanicu.
{995}{1077}Transport nije imao stalnu rutu|niti vreme polaska.
{1088}{1210}Zlato je smeštano u vagon|za prtljag Folkstonskog voza...
{1212}{1301}i tako prevoženo do obale,|a zatim dalje do Krima.
{1318}{1402}Sanduci su stavljani|u dva velika sefa...
{1434}{1523}napravljena od èelika|debljine dva
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{700}Obrada by: RATKO ©2001|http://go. to/divxgenius
{4069}{4112}Hvala ti, Elza.
{4142}{4185}Želim ti lep dan.
{4985}{5017}Dobro jutro, sir.
{5017}{5079}Kaži mi|šta bi mi trebalo da radimo.
{5191}{5247}Stari æe nas otpustiti.
{5250}{5308}Što pre podnesem|Ber-Grent's izveštaj,
{5308}{5361}ubrzaæu da okrene tvoj broj.
{5361}{5406}To je obeæanje?
{5409}{5461}Nisam upoznat sa tim terminom.
{5461}{5548}Å ta da uradim ako Anson pozove|u vezi one procedure?
{5555}{5628}Je li tvoj sekretar rekao|da si na sastanku.
{5629}{5685}Hvala, Džek. Da, Marija?
{5689}{5755}- Pozivnice. Muzej Gala.|- Ne.
{5763}{5812}FicVilijem|Botanikal Fon
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3140}{3216}Naravno da me možeš poljubiti
{3773}{3848}Naravno da me možeš poljubiti.
{5313}{5403}JUREÃI ZA SLOBODOM
{5909}{5950}Liènu kartu molim.
{5986}{6054}Grent, Helman.|Piše se H...
{6083}{6134}Liènu kartu...
{6378}{6473}Grent Helman kod Liberti.|Dobro
{6504}{6618}Ne ide se svaki dan u Belu kuæu radi|sastanka.Barem ne sa devojskom.
{6642}{6724}Molim vas izaðite iz kola.|Jel' to šala.
{6820}{6896}Ozbiljno, da li su uperene puške u mene.
{6927}{7005}Moram da pregledam i cveæe.
{7308}{7367}Zdravo Grante.
{7750}{7896}Ovo je za tebe.|Neæe te impresionirati.
{7925}{8016}Neka bude.|-Uvenuli su za domovinu.
{844
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1387}Šta nije u redu sa mojim okom, mama?|Doktori kažu da imaš "lenjo oko".
{1405}{1499}Ali, uèiniæemo ga savršenim.
{1631}{1694}Svrbi me.
{1713}{1776}Hoæeš li da imaš prijatelje?
{1783}{1852}Onda drži oko pokriveno.
{2095}{2158}Da li si ti pirat?
{2700}{2819}Sreæan ti roðendan...
{2928}{3016}Uvek sam govorila,|da ako nemaš prijatelja...
{3047}{3096}...ti ga napravi.
{3105}{3169}Sreæan roðendan, dušo.
{3283}{3346}Nemoj da ga pokvariš.
{3524}{3649}Njeno ime je Susie.|Susie je prva lutka koju sam napravila.
{3652}{3737}Bila mi je najbolja prijateljica,|a sada je tvoja.
{3798}{3869}Ne, ne smeš je vaditi.|Ona je pose
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{963}{1030}Pažnja, zombiji,
{1030}{1127}vreme je za emisiju Dr. Volfenštajna
{1129}{1199}"Å ou kreatura."
{1199}{1235}Ah-hhh.
{1235}{1273}Doktor je došao.
{1275}{1359}Bez vrisaka i kretanja.
{1362}{1434}Ostanite sa kanalom 68
{1436}{1518}za maraton za Noæ Veštica.
{1554}{1609}Ja sam vaš domaæin,
{1611}{1697}Dr. Volfenštajn.
{1700}{1750}Biæu sa vama
{1753}{1834}do kraja.
{2004}{2049}Zdravo narode.|Crna krv.
{2051}{2100}Nasilje.|Nakaze prirode.
{2100}{2148}Doðite u Kapetana Spoldinga
{2151}{2220}muzej ÃudoviÅ¡ta i ludaka.
{2223}{2268}Vidite Aligator-deèaka.
{2268}{2311}Vozite se poznatom Vožnjom smrti.
{2314}{2371}Najvaž
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:27,119
Sada....odakle
da pocnemo.
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,876
Šta kažete za,
bilo jednom davno.....
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,671
Koliko ste puta culi
ovakav pocetak
4
00:00:36,280 --> 00:00:36,917
Da uradimo nešto drugo.
5
00:00:43,280 --> 00:00:43,871
Nisam mislio ovako
6
00:00:44,080 --> 00:00:44,876
Zvuci mnogo poznato
7
00:00:47,880 --> 00:00:48,710
O, ne, ne knjiga.
8
00:00:49,320 --> 00:00:50,912
Koliko ste puta videli
otvaranje knjige?
9
00:00:51,960 --> 00:00:53,279
Zatvori knjigu,
necemo tako.
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,030
Evo
Phụ đề cho Reccd 2 Srp 1
keywords: the, invisible, man, returns, 1940, srp,
original filename: The Invisible Man Returns (1940)_srp.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{720}POVRATAK NEVIDLJIVOG|ÃOVEKA
{2230}{2314}DVORAC REDKLIFOVIH
{2958}{3070}Ne mogu da verujem da æe se to|desiti. Ubiæe ga za dva sata.
{3075}{3155}Kako se ponašaš, èovek bi|pomislio da æe obesiti tebe.
{3160}{3225}Više bih voleo da je tako.
{3255}{3312}Još uvek može da dobije|pomilovanje, gospodine Kotone?
{3316}{3410}Dobiæe! Molim se Bogu|da dobije. - On je tako mlad!
{3415}{3465}Ubicu ne pitaju koliko|godina ima, kuvarice!
{3470}{3540}Znaš da gospodin Džefri|nije ubio svog brata!
{3545}{3625}Nije moj posao da znam. Zato|postoje sudije, oni su eksperti.
{3660}{3790}Zbog èega bi uradio tako nešto?|On i njegov brat bili
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{1111}Pohvalimo se slavnim ljudima...
{1144}{1197}...i oèevima koji su nas stvorili.
{1243}{1288}Svi ovi ljudi...
{1292}{1343}...su bili poštovani|u svojim generacijama...
{1345}{1423}...i slavni u svojim danima.
{1450}{1526}Ovde smo danas da odamo zahvalnost...
{1546}{1618}...za život Harolda Abrahamsa...
{1659}{1721}...da odamo poèast legendi.
{1748}{1814}Sada nas je samo dvojica...
{1838}{1885}...mladi Obri Montagju...
{1892}{1935}...i ja...
{1938}{1998}...koji možemo zatvoriti oèi...
{2002}{2078}...i setiti se tih nekoliko|mladih ljudi...
{2098}{2151}...sa nadom u srcima...
{2165}{2230}...i krilima u petama.
{3100}{3200
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,438 --> 00:01:31,407
Gospodo, svet nas ostavlja
da razmišljamo svake noci.
2
00:01:31,674 --> 00:01:36,338
Razmišljamo dali ce naša deca
ici našim stopama.
3
00:01:36,546 --> 00:01:41,574
Dali naši prijatelji znaju
kako se trudimo da dodjemo na vrh.
4
00:01:43,319 --> 00:01:47,255
Svaki Utorak mi dodjemo ovamo
i ostavimo svet van ovih vrata.
5
00:01:48,124 --> 00:01:51,719
Utorak je rezervisan
za ljude koji sede za ovim stolom.
6
00:01:51,995 --> 00:01:55,123
Nadajmo se da su šnicle retke,
a viski star.
7
00:01:55,965 --> 00:01:57,296
Za William-a Ashbury-a.
8
00:01
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1350}{Y:b}ŠT A Ž E L E Ž E N E
{1506}{1597}Da li znate izraz|"muški muškarac"?
{1599}{1673}Muški muškarac je voða grupe.
{1675}{1793}Muškarac na kojeg se drugi muškarci|ugledaju, dive i oponašaju ga.
{1827}{1888}Muški muškarac je tip muškarca koji...
{1890}{1975}jednostavno ne razume žene.
{1977}{2107}Nick, moj bivši muž je|tipièni muški muškarac.
{2109}{2155}Verovatno se nisam trebala|ni udati za njega.
{2157}{2205}Mislim da nije razumeo|ni jednu stvar o meni.
{2207}{2284}I, ovo je Nick Marshallova kancelarija.|Hoæete da provirite?
{2286}{2333}Ne brini.|Nikad ne doðe pre 10:00.
{2334}{2402}Daæe vam više
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{524}Dobar dan. Svet Sporta|je u republici San Markos...
{527}{616}gde æemo vam prikazati atentat na licu mesta.
{619}{701}Ubiæe predsednika ove divne zemlje
{704}{768}i zameniti ga sa vojnim diktatorom.
{771}{845}Svi su uzbuðeni i napeti kao što i treba da budu.
{848}{942}Vreme je savršeno i ako ste se tek sad ukljuèili
{945}{1001}videli smo živopisnu buku
{1004}{1084}koja je poèela sa bombardovanjem|amerièke ambasade...
{1087}{1146}rituala starog koliko i sam grad.
{1149}{1228}Zatim je lider laboristièkog saveza,|Hulio Doaz...
{1231}{1303}izvuèen iz svoje kuæe|i pretuèen od strane besne gomile ljudi.
{1306}{1385}To je b
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{505}VELIKI POÃINAK
{1767}{1820}Ja sam Marlowe.|General Sternwood me tražio.
{1827}{1900}Svakako, g. Marlowe.|Uðite.
{1965}{2042}- Reæi æu generalu da ste stigli.|- Hvala.
{2365}{2390}Jutro.
{2525}{2565}Niste baš visoki, ne?
{2600}{2637}Pa, trudim se.
{2700}{2742}Niste baš loši.
{2757}{2797}Iako to valjda znate.
{2802}{2832}Hvala.
{2847}{2867}Kako se zovete?
{2872}{2915}Reilly.|Nemilosrdni Reilly.
{2947}{3005}Smešno ime.
{3010}{3040}Mislite?
{3070}{3130}Å ta ste vi?|Bokser?
{3135}{3170}- Ne, ja sam njuškalo.|- Šta?
{3175}{3200}Privatni detektiv.
{3212}{3270}Rugate mi se.
{3477}{3520}Slatki ste.
{3595}{3655}General Ã
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1485}{1572}VIRUS
{1681}{1791}Komunikacijski brod|ACADEMIC VLADISLAV VOLKOV|Južni Pacifik
{1873}{1933}Kakvo je naše tropsko stanje?
{1945}{1995}Sad se zvanièno naziva|TAJFUN LEIAH
{2017}{2117}Stanica MIR!Stanica MIR!|Govori Kapetan broda Vladislav Volkov!
{2137}{2167}Aleksej!
{2209}{2309}Stanica MIR!Stanica MIR!|Govori Kapetan broda Vladislav Volkov!
{2329}{2369}Ovde stanica MIR!|Ãujemo vas.
{2377}{2407}Dobro jutro,Pukovnièe!
{2473}{2503}Veoma smešno!
{2545}{2585}Nastavljamo ,molim vas.
{2905}{2945}Obradjujem koordinate kao|što ste rekli.
{2953}{3021} Podaci pristižu za 30 sekundi.
{3121}{3182}- Da, Nadia.
{4155}{4199}- Lonja ?|
Phụ đề cho Reccd 2 Srp 1
keywords: futurama, 2x1, put, your, head, on, my, shoulder, srp,
original filename: fa9906bf84ec9496c35fdc4468f76109.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,360
STAVI GLAVU NA MOJE RAME
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,160
Pre više od 1145 godina...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,160
... naši preci
ostvariše novu naciju.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
Ovim Danom predsednika, odajemo poèast
vrednostima za koje se moje telo borilo i umrlo.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Vrednostima poput ovog V'ger Plimuta.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,640
Ãao. Ja sam Neispravni Edi...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,400
... i toliko sam neispravan da
praktièno poklanjam ova kola!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,760
Hajde da kupimo auto!
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4550}{4675}DELIKATESNA RADNjA
{7069}{7199}- 950 grama. Fino i soèno.|- To je deo ramena, nije li?
{7204}{7313}- Braæa Kube dobijaju ono što uvek dobijaju.|- Prièaj mi o tome!
{7318}{7400}- Koliko ti dugujemo?|- Dve vreæe.
{7633}{7729}Ah, to je g-din Interligator.|Kako vam je supruga?
{7734}{7784}Oèajno.
{7810}{7897}- Rodžere, tvoj šal.|- Ali ja imam svoj šal.
{7902}{7974}Znaèi opet je |pokušala samoubistvo?
{8097}{8169}I nekim èudom,| još je živa.
{8174}{8263}Kasapine,| mislim da ti...
{8268}{8338}- ...dolazi mušterija.|- Ko je sledeæi?
{8343}{8380}Ja sam.
{8577}{8626}- To je za mene?|- Vama na usluzi.
{8631}{8682}Stavi
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{226}{296}ZEMLJA ZMAJEVA
{306}{383}Kada su roðeni hiljadu i|jedno ostrvo Zemlje Zmajeva,
{389}{497}Bezimeni su vladali svojom|zlom energijom i obuzeli planetu.
{593}{718}Dok moæna amajlija nije|oteta redu sveštenica
{729}{843}koje su èuvale mir Zemlje Zmajeva|i Bezimene držale ispod hrama
{851}{991}na ostrvu Atuan.|Tada se amajlija razbila.
{1001}{1124}Zlo u obliku ratnika Kargide|odluèilo je da zauzme svet.
{1131}{1202}Proširili su se Zemljom|Zmajeva poput kuge.
{1209}{1293}Sveštenicama su ostavili samo|veru i molitvu, da èuvaju vrata
{1297}{1362}i èuvaju Bezimene zatvorenima.
{1556}{1644}Postoji drevno proroèanstv
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,287 --> 00:00:26,676
Muzika:
2
00:00:31,927 --> 00:00:34,885
Lzvršni producent:
3
00:00:36,007 --> 00:00:39,204
Producenti:
4
00:00:40,527 --> 00:00:42,677
Režija:
5
00:01:18,967 --> 00:01:21,845
Vreme je reka
6
00:01:22,447 --> 00:01:25,917
neodoljivi tok svih
stvorenih stvari.
7
00:01:26,607 --> 00:01:29,485
Ãim se jedna od njih pojavi,
8
00:01:30,047 --> 00:01:33,403
užurbano prodje,
a druga dolazi na njeno mesto
9
00:01:33,927 --> 00:01:37,363
samo da bi i ona bila odnešena.
10
00:01:37,807 --> 00:01:43,086
Marko Aurelije- Meditacije
11
00:01:57,967 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{585}Nisam sklona molitvi...
{592}{662}...ali ako mi sada pomogneš...
{670}{699}...obeæavam...
{775}{813}41° C.
{829}{861}41° C?
{869}{895}Oh, moj Bože!
{920}{960}Spremiti kadu, pozvati lekara.
{967}{1015}Moram da je stavim u kadu.
{1027}{1079}Dr. Carter, 655-...
{1085}{1112}Neæe biti u kancelariji.
{1124}{1162}To je živin termometar?
{1183}{1252}Kako radi? Pozvaæu ga pejdžerom.
{1258}{1306}Susan. Susie.
{1341}{1372}Moram da te podignem.
{1381}{1420}- Hladno mi je.|- Znam.
{1449}{1472}Pridrži se za mene.
{1531}{1553}Hladno je!
{1559}{1622}To ti se èini, jer si vruæa.
{1642}{1682}Susan, ostani sa mnom.
{1709}{1734}S
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{825}Je li sve ono što vidimo|ili izgleda da vidimo, samo u snu san?| Edgar Alan Po
{1378}{1500}11:55. Skoro æe ponoæ.
{1501}{1588}Dovoljno vremena za još jednu prièu.
{1589}{1708}Još jednu prièu pre 12:00...
{1709}{1768}da nas ugreje.
{1809}{1959}Kroz pet minuta, biæe 21 april.
{1960}{2085}Pre sto godina, 21-og aprila...
{2086}{2180}u vodama kod rta Spajvi...
{2181}{2294}ka kopnu je išao mali brod.
{2295}{2408}Iznenada, iz noæi,|pojavi se magla.
{2409}{2480}Ubrzo, nisu mogli videti ništa...
{2481}{2540}ni prst pred okom.
{2541}{2629}Onda ugledaše svetlost.
{2630}{2761}Kao Bogom poslana,|vatra je gor
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,585 --> 00:00:48,090
I ONDA JE NAIÅ LA POLI
2
00:00:48,090 --> 00:00:50,926
Ja Ruben, uzimam tebe, Lisa
3
00:00:53,428 --> 00:00:58,308
Ja Ruben uzimam tebe Lisu za
zakonitu ženu
4
00:00:58,809 --> 00:01:01,019
Pristajem. Pristajem
5
00:01:04,106 --> 00:01:09,319
Hej Lois, soba izgleda divno. -Hvala. I svi
sveænjaci su zamenjeni ovim mini-lampama...
6
00:01:09,319 --> 00:01:12,990
...pa ne može da dodje do požara. -Tako je.
Da li je prostorija sanitetski ispravna?
7
00:01:12,990 --> 00:01:16,159
Rubene! Kum, je stigao.
8
00:01:17,828 --> 00:01:21,999
O Bože. -Sendi, je
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,820 --> 00:02:21,133
Ž I L O V A S U P R U G A
2
00:03:43,380 --> 00:03:45,814
Izvini.
3
00:07:16,620 --> 00:07:19,088
Kako ste?
-Zdravo, Viktorina.
4
00:07:19,940 --> 00:07:22,693
Zdravo, Viktorina.
-Prekini...
5
00:07:23,100 --> 00:07:25,534
Mracno je ovde. Otvoriæu.
6
00:07:30,100 --> 00:07:31,328
Tetka Viktorina!
7
00:07:31,540 --> 00:07:33,576
Potpuno ste umazani!
Vreme je za kupanje!
8
00:07:33,780 --> 00:07:35,736
Požuri, skini se!
9
00:07:49,460 --> 00:07:51,052
Doði ti ovamo!
10
00:09:02,660 --> 00:09:04,457
Žile!
11
00:09:04,980 --> 00:09:06,61
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,920 --> 00:02:40,070
Pomislih da sam osetio gas.
2
00:02:40,120 --> 00:02:42,031
To je treci put ove godine.
3
00:02:42,080 --> 00:02:45,277
Nisu imali ni toliko uljudnosti
da ostave za racun od gasa.
4
00:02:45,320 --> 00:02:48,312
Pitam se zasto je to uradila.
Izgledala je tako zabavno.
5
00:02:48,360 --> 00:02:51,272
- Svi tako zavrse.
- Ne, ne zavrse.
6
00:02:51,320 --> 00:02:55,871
- I ti ces tako.
- Ne, necu. Ne plasim se zivota.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Takodje se ne plasim ni smrti.
8
00:03:00,000 --> 00:03:03,959
Hajde. Mrdaj, mrdaj. Ajde.
9
00:03:15,1