Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho Pimpin 10 1 Srb
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:12,718
Razlika izmeðu mene i tebe...
2
00:01:13,760 --> 00:01:16,638
Jednostavna je za
razumeti, zar ne?
3
00:01:18,120 --> 00:01:24,992
U osnovi, kurvanje je tucanje
iz koristi. To je kurvanje.
4
00:01:25,760 --> 00:01:28,991
Mnoge kurve to nisu radile
na svim nivoima, ali ulièno
5
00:01:29,320 --> 00:01:34,314
kurvanje je prvi, osnovni
nivo kurvanja.
6
00:01:34,760 --> 00:01:37,513
Ulièna kurva može biti bilo
gde, u bilo koje vreme.
7
00:01:37,760 --> 00:01:39,955
Na bilo kojem uglu, na bilo
kojem mestu. Možeš da pustiš
8
00:01:40,160 --> 00:01:44,5
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: fermo, posta, tinto, brass, 1995, 1, cd, serbian, sr, p, box, srb, lat,
original filename: Fermo posta Tinto Brass - 1995 - 1CD - Serbian - sr - 0a1f95083eee68101790f463f691321f.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,701 --> 00:00:13,670
PO[TANSKI FAH TINTO BRAS (ISPOVESTI)
2
00:01:14,698 --> 00:01:18,498
<i> Dragi Tinto: zovem se Milena,
imam 19 godina i ... <i>
3
00:01:18,635 --> 00:01:20,500
<i>... verena sam za Darija.<i>
4
00:01:20,637 --> 00:01:24,505
<i> Nedavno mi se dogodilo ne#to ~udno ...<i>
5
00:01:24,641 --> 00:01:27,508
<i>... o ~emu`elim da ti pi#em i mo`da
da ~ujem #ta ti misli# o tome.<i>
6
00:01:27,644 --> 00:01:31,512
<i>Ne zato #to se ose&am krivom zbog toga,
ve& zato #to mi se ~ini ... <i>
7
00:01:31,648 --> 00:01:35,516
<i>... da si prava osoba i da &e# razumeti neke st
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, serbian, sr, srb,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 3de8aeffe2d07122589810b44010fea2.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,057 --> 00:05:02,256
D U H V R E M E N A
2
00:05:17,651 --> 00:05:19,241
Kada po?nemo da preispitujemo,
3
00:05:21,310 --> 00:05:25,809
ono ?to mislimo da razumemo, odakle dolazimo,
?ta ?inimo,
4
00:05:27,224 --> 00:05:29,223
to vi?e po?injete da uvi?ate da nas la?u.
5
00:05:30,881 --> 00:05:34,659
La?u nas sve institucije koje postoje.
Kako uop?te neko mo?e i da pomisli
6
00:05:35,167 --> 00:05:39,118
da su religijske institucije
jedine koje su jo? ostale netaknute od la?i?
7
00:05:39,991 --> 00:05:45,263
Religijske institucije ovoga sveta
su na samom dnu prljav?tina.
8
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,374 --> 00:01:11,094
AVLIJA
2
00:01:29,444 --> 00:01:30,351
Dobro,dobro!
3
00:01:31,365 --> 00:01:33,244
Samo idem u polje.
Vraticu se.
4
00:02:02,280 --> 00:02:03,375
Cisto!
5
00:02:11,833 --> 00:02:13,639
O,da!
Divan dan!
6
00:02:14,169 --> 00:02:15,948
Pa,vreme je da
krenem sa poslom
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,029
'jutro,Bene.
8
00:02:25,930 --> 00:02:26,842
Hvala,Majls.
9
00:02:28,344 --> 00:02:29,806
Javi mi kad budes
video Otisa.
10
00:02:30,125 --> 00:02:31,422
U to se ne mesam.
11
00:02:33,265 --> 00:02:37,175
Sastanak je za 5 minuta.
Hocu da svi d
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 2005, 1, cd, english, en, srb,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 2005 - 1CD - English - en - 5c90bd9df38b3de2727538c165f4bd04.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,398
VELIKI IZLET
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,451
sa Valasom i Gromitom
3
00:00:59,878 --> 00:01:01,218
Eh, ti praznici.
4
00:01:01,287 --> 00:01:03,664
Te?ko je odlu?iti se.
Zzzzzz...
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,907
Zna? ?ta, Gromite.
6
00:01:07,596 --> 00:01:12,277
Hajde da popijemo
po jedan vru? ?aj, hmm?
7
00:01:12,586 --> 00:01:15,078
Voda je dosad ve? proklju?ala.
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
Nema sira, Gromite.
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,984
Ni par?ence u ku?i!
10
00:01:57,027 --> 00:02:00,519
Gromite, to je to! Sir!
11
00:02:00,751 -
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: white, noise, pimpin, bg,
original filename: 0white.noise.dvdrip.xvid-pimpin(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,400
<i>"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè äóøà òà Ãè
ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúñòîÿÃèå èëè
èçìåðåÃèå...</i>
2
00:00:35,900 --> 00:00:40,100
<i>...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì
ñðåäñòâî, òîëêîâà äîáðî,
֌ äà áúäå èçïîëçâà Ãî...</i>
3
00:00:40,200 --> 00:00:44,000
<i>...îò Ãà ñ â îòâúäÃîòî...</i>
4
00:00:43,900 --> 00:00:48,500
<i>ñ Ãåãî áèõìå ìîãëè äà çà ïèøåì Ãåùî..."</i>
5
00:00:50,500 --> 00:00:53,200
<i>Ãîìà ñ Ãäèñîà 1928</
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2402}{2497}Hvala što si došao. Drago mi je da te vidim.|Zašto toliko na brzinu?
{2499}{2549}Nemam toliko vremena.
{2552}{2615}Kapije æe biti otvorene izmeæu 11:00 i ponoæi.
{2617}{2690}Imam svoh èoveka na kapiji.|Ideš pravo kroz nju, bez muke, bez frke.
{2693}{2773}Zašto se brineš?|Pusti mene da brinem!
{2775}{2826}Gde je roba, a?
{2925}{3006}To je mnogo toksiènog otpada.|Imaš problem, dušo.
{3008}{3090}Ne, ti imaš! Samo stigni do Džersija i istovari ga!
{3092}{3187}Istovar je federalni prekršaj.|Uzimam na sebe sav rizik.
{3190}{3232}Zato ti i plaæamo!
{3240}{3313}U redu, hajde. Gde je novac?|Jo, novac.
{3315}{3380}Hajde,
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: white, noise, pimpin, bg,
original filename: white.noise.dvdrip.xvid-pimpin(subs.unacs.bg).zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{760}{922}{Y:i}"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè Ãà øà òà ëè÷Ãîñò|ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúùåñòâóâà ÃÃ¥ èëè ïëà Ãåòà ...
{922}{1027}{Y:i}...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì èÃñòðóìåÃò,|òîëêîâà äåëèêà òåÃ, ֌ äà áúäå ìà Ãèïóëèðà Ã...
{1027}{1121}{Y:i}...îò Ãà øà òà ëè÷Ãîñò, òà êà ÷å|äà îöåëåå â ñëåäâà ùèÿ æèâîò...
{1121}{1254}{Y:i}ñ ïîäîáåà èÃñòðóìåÃò áè|òðÿáâà ëî äà çà ïèøåì Ãåùî..."
{1283}{1351}{Y:i}Ãîìà ñ Ãäèñîà 1928
{1473}{1560}{Y:i}EVP: (Ãëå
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5666}{5736}Å ta ti je?
{5740}{5825}Imam važnu utakmicu u Petak.
{5829}{5930}Ne valja ti to što radiš.|Trebaju mi moje teènosti.
{5934}{6008}Tvoje teènosti?
{6062}{6171}Meri Džo, baš me zanima...|Zašto bi to uèinila?
{6213}{6329}A zašto da ne?|Ravno je samouništenju.
{6423}{6533}Samouništi OVO, seronjo!
{6854}{6985}Svaka èast devojèice.|Ko je sad pa ovo?
{7238}{7291}Oh ne, sranje.
{7876}{7944}Droljo.
{8117}{8185}Ãao Endi.
{8270}{8354}Izadji molim te na minut.
{8358}{8534}Ne smeš biti napolju, policijiski èas je.|-Endi Efkin, deèko koji obeæava.
{8561}{8667}Šta misliš, hoæete li pobediti u petak?|Trebali bi da budemo
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, serbian, sr, evil, 3, srb,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Serbian - sr - b39c633908817e81968d5d3133541ea1.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,600 --> 00:03:27,400
IZLAZ ZA RACOON CITY
2
00:04:35,600 --> 00:04:40,200
Uzmite joj krv.
Pa je izbacite.
3
00:04:40,400 --> 00:04:41,600
Razumem!
4
00:06:17,200 --> 00:06:21,600
RESIDENT EVIL 3
5
00:06:25,600 --> 00:06:28,600
<i>Umbrela je mislila
da mo?e kontrolisati virus.</i>
6
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
<i>Pogre?ili su!</i>
7
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
<i>Racoon city je bio samo po?etak.</i>
8
00:06:32,200 --> 00:06:35,920
<i>Prvo je napala Ameriku.</i>
9
00:06:36,000 --> 00:06:37,920
<i>Posle ceo svet.</i>
10
00:06:38,000 --> 00:06:40,240
<i>Virus nije
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,550 --> 00:02:56,552
Daj.
2
00:02:56,552 --> 00:02:58,428
Agencija centralnog osiguranja.
3
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
Ovde Wallace.
4
00:02:59,555 --> 00:03:01,223
Operacija Velike kapi
ulaze u drugu fazu.
5
00:03:01,265 --> 00:03:02,599
Trebam Devlina.
Trebam ga odmah.
6
00:03:02,641 --> 00:03:03,684
Ãekajte, molim.
7
00:03:03,725 --> 00:03:04,685
Ne, ne stavljaj me na èekanje!
8
00:03:04,726 --> 00:03:06,562
Mater ti...
9
00:03:19,575 --> 00:03:20,868
Dobar dan, agente Wallace.
10
00:03:20,909 --> 00:03:22,953
Trebam vašu
devetoznamenkastu lozinku, molim.
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{780}{836}Ninguém sabe se as nossas|personalidades passam...
{836}{911}para a outra existência|ou esfera, mas...
{913}{989}...se pudermos evoluir um|instrumento tão delicado...
{989}{1111}a ponto de ser manipulado pela|nossa personalidade na outra vida...
{1147}{1266}Tal instrumento deve gravar algo...
{1284}{1315}Thomas Edison
{1456}{1520}Fenómeno de Voz Electrónica. A gravação|de vozes e imagens dos mortos...
{1520}{1569}usando um aparelho|receptor fora de sintonia.
{1569}{1671}Identificado em 1939 e agora assunto de|uma crescente pesquisa cientÃfica
{1671}{1711}por todo o mundo,|para finalmente...
{1711}{1751}eviden
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:16,756
BALKANKAN
2
00:01:39,040 --> 00:01:43,238
Ãenaro... Pst, Ãenaro!
Ãenaro!
3
00:01:44,280 --> 00:01:45,872
Šta 'oæeš, Karlo?
4
00:01:46,160 --> 00:01:47,559
Uðe neki novajlija.
5
00:01:47,800 --> 00:01:48,915
Onamo, prekoputa Norvežanina.
6
00:01:49,240 --> 00:01:51,196
Nisam ja Norvežanin,
nego Šveðanin!
7
00:01:51,400 --> 00:01:53,550
A ko je taj novi?
- Ne znam, pitaj ga ti!
8
00:01:53,800 --> 00:01:55,233
Mož' bit ne razume italijanski.
9
00:01:55,480 --> 00:01:57,869
Vidi mu noge, izgledaju
k'o da su španske.
10
00:01:58,160 --
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,690 --> 00:01:08,569
Ljubav je tako velika da
je skoro ne stvarna.
2
00:01:10,279 --> 00:01:13,490
Žao mi je Ijudi koji
je ne mogu naæi.
3
00:01:13,574 --> 00:01:18,787
Svi smo se susreli sa Ijudima koji pokušavaju
ubijediti kolege da im je bolje bez nje.
4
00:01:18,871 --> 00:01:20,462
Ali kad pogledaš iza pregrade
5
00:01:20,497 --> 00:01:22,666
vidiš da im je sto prepun
srcolikih ramova
6
00:01:22,791 --> 00:01:25,294
sa slikama tronožne
maèke po imenu Bob.
7
00:01:26,879 --> 00:01:29,798
Ne ja. Ne više.
8
00:01:29,882 --> 00:01:31,675
Ja sam platila svoje dugo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:24,913
Svako jednom mora izgubiti.
To je zakon prirode.
2
00:01:25,120 --> 00:01:30,319
Samo najjaèi ostaju. Pogledaj
se. Umoran si. Gotovo je.
3
00:01:30,560 --> 00:01:33,358
Kao što je bilo sa Ani.
4
00:01:51,280 --> 00:01:57,150
RAGING LUST
5
00:01:59,360 --> 00:02:02,397
UIoge:
6
00:03:59,640 --> 00:04:03,872
Producent i režiser:
7
00:04:04,320 --> 00:04:08,029
Svako jednom mora izgubiti.
To je zakon prirode.
8
00:04:08,360 --> 00:04:13,150
Samo najjaèi ostaju. Pogledaj
se. Umoran si. Gotovo je.
9
00:04:13,360 --> 00:04:15,954
Kao što je bilo i
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,815 --> 00:00:19,546
<i># Live like you're gonna die</i>
<i>Tomorrow #
2
00:00:19,619 --> 00:00:23,248
<i># Wild, like you are</i>
<i>The final flame #
3
00:00:23,323 --> 00:00:25,621
<i># White flash into the dark #
4
00:00:25,692 --> 00:00:30,789
<i># Before the rain</i>
<i>Comes thundering down #
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,527
<i># Live like you're gonna die</i>
<i>Tomorrow #
6
00:00:34,601 --> 00:00:38,264
<i># Shoot your gun</i>
<i>At the rising sun #
7
00:00:38,338 --> 00:00:40,806
<i># Crash right</i>
<i>I nto your walls #
8
00:00:40,874 --> 00:00:45,174
<i># And
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: you, me, and, dupree, tc, asteroids, srb,
original filename: 8eeaa4e38680fcecc4523fd3cc562fc3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,762 --> 00:01:14,188
TI, JA I DUPRI
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,054
Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.
3
00:01:24,017 --> 00:01:27,320
Opet planiraš da se igraš?
4
00:01:27,362 --> 00:01:30,698
Koncentrišem se.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,861
Jeste li unutra? -Nismo.
6
00:01:40,629 --> 00:01:44,118
lmamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:48,051 --> 00:01:52,316
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:52,358 --> 00:01:56,623
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
9
00:02:00,356 --> 00:02:02,543
Karl, ulazim.
10
00:02:03,817 --> 00:02:06,464
Druže
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:28,877
predstavlja
2
00:00:42,200 --> 00:00:47,433
SEKS U Å EST
3
00:00:49,640 --> 00:00:54,191
Uloge
4
00:02:10,040 --> 00:02:13,112
Muzika
5
00:02:17,920 --> 00:02:21,629
Scenario
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,435
Režija
7
00:03:01,280 --> 00:03:06,798
Daj, nemoj, Keli. Ne sad. Ne
možeš da prièekaš do hotela?
8
00:03:09,240 --> 00:03:14,439
-Ne. Ne vidiš da vozim?
-Å ta ti je, ljubavi?
9
00:03:17,560 --> 00:03:21,189
Nismo sami.
10
00:03:23,160 --> 00:03:33,115
Ne smeta joj. Smeta ti, Saro?
-Zašto? Ne, u redu je.
11
00:03:34,760 --> 00:03:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
Dok sam prolazila kroz
svoju garderobu
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
pronašla sam šnalu
na podu
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,466
Nije to ništa, ja sam našla
njenu kosu u svom krevetu.
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,078
Smatram da je to još jedna tragedija
5
00:00:57,079 --> 00:01:00,185
uspona i padova.
6
00:01:00,936 --> 00:01:03,605
Dok prodajem
stvari
7
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
To predstavlja sve
u mom životu...
8
00:01:15,075 --> 00:01:16,660
neke žene
donose sreèu...
9
00:01:16,869 --> 00:01:21,331
gde god da odu.
A druge, kadgo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,100 --> 00:03:10,200
To je veæ bolje.
Zar nije bilo smešno?
2
00:03:10,300 --> 00:03:14,500
Za umreti. Nasmejmo se da nas
slaba poseta ne otera u plaè.
3
00:03:14,700 --> 00:03:17,700
Govorite o Tracey?
- Dvadeset devojaka koje u perju
4
00:03:17,800 --> 00:03:21,200
parodiraju kao cirkuski poniji.
To je ludo.
5
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
Obožavam dobre plesaèice.
6
00:03:25,300 --> 00:03:29,600
Šta je to? - Pozorišni komad.
- Ko ga je napisao, draga?
7
00:03:29,800 --> 00:03:33,300
Neki èovek, Dryschool.
- Dryscoll.
8
00:03:33,400 --> 00:03:37,000
Iz Nacional
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1021}{1079}Svim jedinicama,|svim frekvencijama, budite u pripravnosti.
{1081}{1148}Ponavljam, svim jedinicama,|svim frekvencijama, budite u pripravnosti.
{1149}{1248}Svim 16-Adam jedinicama, budite u pripravnosti.|CHP su u potjeri.
{1250}{1323}Autoput 'Westbound 210' |približavamo se Paxtonu.
{1325}{1405}Autoput 'Westbound 210' |približavamo se Paxtonu.
{1546}{1668}16-Adam-12 prijavljuje da se vozilo krece| brzinom vecom od 100 mph.
{1669}{1740}Vozilo izlazi sa| autoputa u Paxtonu.
{1741}{1814}Ponavljam, vozilo izlazi sa| autoputa u Paxtonu.
{1961}{2026}Osumnjiceni se traži zbog bježanja.
{2029}{2092}Sve jedinice neka budu u pr
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,313
Gospodine!
2
00:00:55,840 --> 00:00:58,957
Zaustavite se! Prazna
vam je guma! Stanite!
3
00:01:42,080 --> 00:01:44,594
UCENA
4
00:02:35,480 --> 00:02:37,710
Zlatni nakit je moda
osamdesetih. - Je li?
5
00:02:39,400 --> 00:02:41,118
Sranje. Tvoj oèuh.
6
00:02:56,120 --> 00:02:57,439
Dodaj!
7
00:03:03,120 --> 00:03:06,430
Moraš da me voziš kuæi. Neæu
da sednem u onu žutu stvar.
8
00:03:06,640 --> 00:03:09,916
Ne mogu. Moram da odvezam
devojku do tržnog centra.
9
00:03:10,120 --> 00:03:10,358
Osim toga, to su tvoji ljudi.
Druži se, poljubi d
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1790}{1880}Å A L J I D A L J E
{1982}{2046}10-86, moguæi 4-17,|ugao Bakera i Henryja.
{2052}{2121}Blok 3000 na|Bagleyju, 4-17.
{2163}{2184}Natrag!
{2191}{2224}- Ubiæu je!|- O, Bože!
{2230}{2267}3-L-90, ponavljam.
{2273}{2355}Šaljite pregovaraèa za taoce.
{2362}{2418}Neka doðu na mesto|gde sam.
{2551}{2607}- Vidiš što?|- Mièi te aute!
{2655}{2730}Sumnjivac je belac, oko. . .
{2737}{2786}Ja sam novinar.|Koliko ste tu?
{2807}{2864}Svaða, droga?|Žena ili cura?
{2870}{2910}- Odlazi.|- Ko je?
{2916}{2952}- Reci.|- Vodi ga.
{2968}{3002}- Hajde.|- Imam propusnicu!
{3024}{3067}- Imam pravo biti tu.|- Sranje!
{3073}{3106}Kuda je
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{3799}{3884}Beskonaèni i svemoguæi Bože
{3932}{4004}Pored tebe gluvi proèuju
{4030}{4081}Nemi progovore
{4117}{4183}Šalješ nam svoga sina
{4183}{4295}da se bori protiv ðavola
{4334}{4371}Osposobljavajuæi èoveèanstvo
{4389}{4509}da se oslobodi tame i pronaðe svetlost
{4545}{4649}Blagoslovi ovo dete
{4695}{4852}Oslobodi ga grehova i neka pronaðe svetlost
{4852}{4939}Neka ga prati Sveti Duh
{5009}{5045}Jang
{5066}{5178}U ime Oca, Sina
{5551}{5599}i svetoga Duha
{5692}{5757}Krstim te
{6017}{6048}Da li si video?
{6066}{6138}Njegove oèi su kao kod tvog psa
{6169}{
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,323 --> 00:02:47,199
Udjite!
2
00:02:59,672 --> 00:03:02,510
Kometa!
3
00:03:12,103 --> 00:03:19,777
Vasa svetosti, prorocanstvo
u knjizi otkrivenja u 8. poglavlju
4
00:03:19,777 --> 00:03:21,653
Kada prvi andjeo zasvira u trubu...
5
00:03:22,654 --> 00:03:25,492
vetar i kisa æe udariti na zemlju.
6
00:03:26,491 --> 00:03:30,290
Kada drugi andjeo zasvira u svoju trubu..
7
00:03:30,290 --> 00:03:32,166
Vatrene planine æe se srušiti dole...
8
00:03:39,881 --> 00:03:42,719
Kada treæi andjeo zasvira u svoju trubu...
9
00:03:43,718 --> 00:03:45,598
vatrena zvezda æe past
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,960 --> 00:00:49,317
IZBAÃEN IZ KOLOSEKA
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,432
Laku noæ, gospodine.
3
00:01:37,640 --> 00:01:41,997
-Gospoðice? -HvaIa bogu
da ovde ima nekoga!
4
00:01:43,040 --> 00:01:45,022
MoIim vas, potrebna mi je
vaša pomoæ.
5
00:01:45,240 --> 00:01:48,118
KoIa mi se uvek pokvare.
Treba mi samo da teIefoniram.
6
00:01:48,520 --> 00:01:51,512
-Pristup je zabranjen. -AIi,
nema nièega miIjama uokoIo.
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,149
Ne, gospoðice.
8
00:01:54,880 --> 00:01:56,313
DozvoIite da vam pomognem.
9
00:04:31,800 --> 00:04:34,360
Beè, Austrij
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,760 --> 00:02:33,440
NEVOLJA SVAKOG DANA
2
00:07:31,760 --> 00:07:36,720
- Mislim da su ona svetla Denver.
- Da, tako su geometrijska kao...
3
00:07:37,520 --> 00:07:39,880
kao kompjuterski èip.
4
00:07:40,560 --> 00:07:42,120
Za gospodina i gospoðu Braun.
5
00:07:49,760 --> 00:07:52,840
Sretan sam. Jesi li ti sretna?
6
00:07:56,240 --> 00:07:57,600
Sretan sam.
7
00:09:03,040 --> 00:09:05,040
- Mogu li vam doneti vode, gospodine?
- Ne hvala.
8
00:10:04,480 --> 00:10:07,560
Gospodine. Gospodine?
Je li sve u redu, gospodine?
9
00:15:14,240 --> 00:15:15,240
Idemo.
10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,847 --> 00:00:30,836
SISE I DUPENCA
2
00:00:31,847 --> 00:00:34,839
Režija:
3
00:00:40,847 --> 00:00:43,839
UIoge:
4
00:01:13,847 --> 00:01:17,965
Onda, šta si sve odIuèiIa
da promeniš u kuæi?
5
00:01:19,087 --> 00:01:24,719
HteIa sam da prvo vidimo
zajedno. -Hoæeš da ja bojadišem?
6
00:01:25,927 --> 00:01:30,364
Pomoæ bi mi bre dobro došIa.
-Znao sam bre da me iskorištavaš.
7
00:01:30,647 --> 00:01:34,322
Zar me dosad nisi upoznao?
Znaš da nisam takva.
8
00:01:34,607 --> 00:01:38,202
To je smešno. Za nagradu æu
da ti kupim Iepu odeæu.
9
00:01:38,447 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{472}{520}U redu, dodjite svi ovamo.
{520}{566}Svi na podijum za igru.
{567}{634}Pogledaj te ovaj srecni par.
{635}{702}Bez izuzetaka.|Dizi te se iz svojih stolica.
{859}{930}Mogu da osetim|Sva sreca je ovde.
{965}{1002}Tako je!
{1077}{1124}Ajmo sada.
{2631}{2691}Nek neko obuce pantalone|tom detetu.
{2899}{2970}Bako Molly,|Tebi se obracam.
{4009}{4064}Ujka Marty!
{4776}{4808}Odlicno.
{4861}{4902}Odlicno obavljeno, gospodjo.|Tresli ste se svo vreme.
{4940}{5001}Bice veoma zabavno danas.
{5002}{5070}Neka kum dodje|i kaze nekoliko reci...
{5071}{5147}ok, skupimo svi zajedno ruke|za naseg brata Davida.
{5211}{5246}OK, Dave.
{5484}{5583}Ka
Phụ đề cho Pimpin 10 1 Srb
keywords: dupree, ser, you, me, and, tc, asteroids, srb,
original filename: d18ac8a55cb9f853428fd8e1a0357bc8.dupree.ser.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,762 --> 00:01:14,188
TI, JA I DUPRI
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,054
Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.
3
00:01:24,017 --> 00:01:27,320
Opet planiraš da se igraš?
4
00:01:27,362 --> 00:01:30,698
Koncentrišem se.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,861
Jeste li unutra? -Nismo.
6
00:01:40,629 --> 00:01:44,118
lmamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:48,051 --> 00:01:52,316
Ãujem kako Å¡apuæete
da ne odgovorite.
8
00:01:52,358 --> 00:01:56,623
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biæemo samo ti i ja.
9
00:02:00,356 --> 00:02:02,543
Karl, ulazim.
10
00:02:03,817 --> 00:02:06,464
Druže
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1261}NAPUÅ TENA
{1269}{1299}Spremna?
{1300}{1345}Oh. Ne idem.
{1347}{1398}Neæu se preoblaèiti u odrasle.
{1399}{1447}Da, ali mi smo igraèi danas.
{1448}{1474}Ajde.
{1476}{1517}Idemo.
{1519}{1585}OK.
{1587}{1670}Obuèem se i na trenutak |se oseæam bolje...
{1671}{1731}...kao da sam neko |ko ima kuæu...
{1733}{1791}...ali onda pomislim |da sam èista varalica...
{1793}{1844}...i da æe me odmah otkriti.
{2017}{2068}Dobar objekt maštanja, |ali i koristan takoðe...
{2070}{2137}...za sranje, sedenje, |grijanje u zimskim mesecim.
{2139}{2179}Sam...
{2345}{2382}Nije lagano naæi posao...
{2384}{2457}...ali vi ste jedni od najtr
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{960}Varšava, Poljska
{1279}{1356}SMRTONOSNA POÅ ILJKA
{1991}{2035}{Y:i}Naðimo se u Zygmunt Pillaru.
{3297}{3333}Nadam se da|æe se isplatiti.
{3375}{3460}- Prehladno je za krive uzbune.|- I za kockice leda.
{3556}{3619}Verovatno smo|presreli tajnu vezu.
{3672}{3724}Postoji samo jedan|naèin da to utvrdimo.
{4169}{4194}Sad...
{4312}{4397}- Nemojte!|- Gde je pošiljka?
{4406}{4472}- Ne znam.|- Dunoise, je li kod njega?
{4513}{4538}Ne.
{4631}{4670}Gde je pošiljka?
{4705}{4815}Znajte da osoba koju štitite|sedi u toploj sobi...
{4830}{4914}...bez da se imalo|brine za vaše dobro.
{4934}{5071}Previše ste zakasnili,|g. Olyphante.
{
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:21,200
PRIMARNI INSTINKTI 2 ( NISKE STRASTI 2 )
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,240
Pogodi šta.
- Å ta?
3
00:01:44,440 --> 00:01:48,400
I tebi se dešava isto. U kolima si.
4
00:01:53,480 --> 00:01:59,200
Da li te ja vozim?
- Kao cvet.
5
00:03:44,280 --> 00:03:46,120
Hajde, budi se.
6
00:04:52,680 --> 00:04:57,360
Jeste li pokušali da mu pomognete
da se oslobodi? -Na kratko.
7
00:04:58,480 --> 00:05:04,000
Na kratko? -Kada je došlo do
toga moj život mi je bio važniji.
8
00:05:06,440 --> 00:05:07,960
Sebièno?
9
00:05:13,040 --> 00:05:18,920
Našli smo o
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,150 --> 00:00:36,810
<i>"Nadie sabe si nuestras personalidades
pasan a otra existencia o esfera, pero...</i>
2
00:00:36,845 --> 00:00:45,726
<i>si podemos crear un instrumento tan delicado
como para ser manipulado por nuestra personalidad
mientras sobrevive en la siguiente vida...</i>
3
00:00:45,727 --> 00:00:51,200
<i>tal instrumento podrÃa grabar algo..."</i>
4
00:00:51,201 --> 00:00:53,854
<i>Thomas Edison, 1928.
tal instrumento podrÃa grabar algo..."</i>
5
00:00:57,739 --> 00:01:03,224
<i>F.V.E. (Fenómeno de Voz Electrónica):
El grabado de voces e imágenes de los muertos,
usan
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{463}{564}CALVIN: Gus Delario--|nevidljivi covek je Gus.
{564}{596}on je jedan od onih...
{596}{660}za koje ste mislili|da ih znate vrlo dobro...
{660}{708}ali kada|razmislite malo...
{708}{760}uopšte ih ne poznajete,|znate na sta mislim?
{760}{804}I, znate veæ, ocigledno...
{804}{852}kada pogledate njegove podatke,|svi filmovi koje je snimio...--
{852}{908}Bio je veoma uspešan.|Skoro svaki glumac u gradu...
{908}{1003}je želeo da radi, znate,|neki od Gusovih filmova.
{1053}{1116}FRANCESCA: Napravila sam|neke loše stvari u mom životu.
{1116}{1235}Yeah. I ponekad,|ja--hm, hm--
{1235}{1288}najgori deo je|da ponekad...
{1288}{1331}me u
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:26,236
Nije teško biti
uspešan zavodnik.
2
00:00:26,800 --> 00:00:29,678
Ja sam bolji. Znam da udarim
u pravu žicu.
3
00:00:30,360 --> 00:00:33,830
MAKRO
4
00:00:41,680 --> 00:00:44,558
Uloge
5
00:01:10,680 --> 00:01:15,196
Žene razumem bolje,
od njih samih.
6
00:01:57,600 --> 00:01:59,636
Znam šta žele.
7
00:03:05,080 --> 00:03:10,200
Žele se oseæati važnim.
Seksualno.
8
00:03:29,480 --> 00:03:32,711
Drolje žele novac.
Žele da se valjaju po krevetu
9
00:03:33,440 --> 00:03:35,954
i gledaju novèanice.
10
00:03:36,360 --> 00:03:41,559
Ž
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:12,718
Razlika izmeðu mene i tebe...
2
00:01:13,760 --> 00:01:16,638
Jednostavna je za
razumeti, zar ne?
3
00:01:18,120 --> 00:01:24,992
U osnovi, kurvanje je tucanje
iz koristi. To je kurvanje.
4
00:01:25,760 --> 00:01:28,991
Mnoge kurve to nisu radile
na svim nivoima, ali ulièno
5
00:01:29,320 --> 00:01:34,314
kurvanje je prvi, osnovni
nivo kurvanja.
6
00:01:34,760 --> 00:01:37,513
Ulièna kurva može biti bilo
gde, u bilo koje vreme.
7
00:01:37,760 --> 00:01:39,955
Na bilo kojem uglu, na bilo
kojem mestu. Možeš da pustiš
8
00:01:40,160 --> 00:01:44,5
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{880}Film se odigrava u Njujorku u ranim 90-im
{1450}{1520}OŽIVLJAVAJUÃI MRTVE
{3367}{3420}Noæ je poèela sa praskom.
{3424}{3511}Pucanj u grudi u|poslu sa drogom koji je loše krenuo.
{3515}{3589}Svi elementi su bili na mestu|za dugaèak vikend...
{3593}{3664}vruæina, vlažnost, meseèina.
{3668}{3713}Bio sam dobar u svom poslu.
{3717}{3820}Bilo je perioda kada su se moje ruke|kretale brzinom i veštinom iznad sebe.
{3824}{3895}Ali poslednje godine sam poèeo da gubim kontrolu.
{3899}{3954}Stvari su krenule loše.
{3958}{4018}Nisam spasao nikog mesecima.
{4022}{4111}Trebalo mi je samo nekoliko sporih noæi,|pa nekoliko slobodnih