Kết quả tìm kiếm phụ đề cho Park theo sự thích hợp:
Phụ đề cho park
south, park, bigger, longer, 3, 8, uncut, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:36,880
There's a bunch of birds in the sky
2
00:00:37,680 --> 00:00:42,600
And some deers just went running by
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,920
Oh, the snow's pure and white
4
00:00:46,120 --> 00:00:50,480
On the earth rich and brown
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,560
Just another Sunday morning
6
00:00:53,800 --> 00:00:58,520
In my quiet mountain town
7
00:01:01,840 --> 00:01:03,920
The sun is shining
And the grass is green
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,080
Under the three feet of snow I mean
9
00:01:06,320 --> 00:01:09,520
This is the day
When it's hard to wea
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{500}Subtitles made by |senor_datel@post.sk
{534}{559}Okay,deti, posaïte sa.
{570}{596}Spravili ste prezenèku, pan Otrok?
{737}{604}VÅ¡etko ako má byÂ.
{618}{630}Okay, otvorte si všetci
{631}{661}svoje úlohy z matiky |a prejdeme si problémy.
{662}{706}Ãloha z matiky, úloha z matiky.
{707}{729}Kde som si ju založil?
{730}{760}Oh,mimochodom, deti,
{761}{775}nadnes je naplánovaný pochod
{776}{800}na protest proti vojne v Iraku.
{801}{821}Takže, ak ste proti
{822}{837}vojne, pripojte sa k protestu vonku,
{838}{858}a ak ste za vojnu, uh,
{859}{886}zostante tu a preberieme si tú matiku.
{919}{967}Dostali sme
Phụ đề cho park
park, 1x1, 3, cartmans, mom, is, a, dirty, slut, south,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{601}{690}- Olá, eu sou o Trey Parker.|- E eu sou o Matt. Matt Stone, é isso.
{695}{768}Seu maluco. Apanhaste-nos a fazer o que gostamos|mais de fazer...
{773}{878}... entreter cidadãos seniores.|Digam "olá" aos fãs de South Park.
{883}{971}- Digam "olá" aos fãs de South Park!|- Olá!
{975}{1090}O episódio de hoje chama-se "A mãe do Cartman é uma puta".|à o nosso favorito.
{1095}{1204}- Ã o que podemos chamar de suspense.|- Desculpem-me. Desculpem-me.
{1209}{1284}- Dói-me o peito, preciso dos meus medicamentos.|- Refere-se a isto?
{1289}{1356}- Sim, claro.|- Faça a dança do cão.
{1361}{1419}Não quero fazer a dan
Phụ đề cho park
jurassic, park, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2613}{2681}Dikkat edin! Oradan çekilin!
{2700}{2733}Ãnünü boþaltýn!
{2779}{2818}Geri çekilin!
{3190}{3220}Yavaþ!
{3312}{3392}NUBLAR ADASI|Kosta Rika'nýn 120 mil Batýsý
{3542}{3599}Ãtecek olan ekip geçsin.
{3645}{3726}-Emrinizi bekliyoruz.|-Elektrikli coplarý tam güce getirin.
{3784}{3860}Yavaþ! Haydi. Geri çekilin.
{3977}{4009}Ãtin!
{4217}{4284}Yerine oturdu. Yükleme ekibi, geri çekilin.
{4565}{4614}Kapaðý aç Jophery.
{5160}{5222}Aralýðý tutun! Dýþarý çýkmasýn!
{5519}{5558}Biri ona yardým etsin!
{5571}{5615}Ãtin þunu!
{5970}{5996}Vurun!
{6064}{6100}Vurun!
{6710}{6759}MANO DE DÃOS KEHR
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,983 --> 00:00:47,338
?? ???????? ????.
??????? ?? ????.
2
00:01:08,223 --> 00:01:10,578
?????, ???????,
????? ???????;
3
00:01:11,423 --> 00:01:12,776
???????, ?. ???????.
4
00:01:16,783 --> 00:01:18,739
'0?? ????? ??????,
?????.
5
00:02:56,983 --> 00:03:00,134
- ?????? ??? ???????.
- ??? ?? ?????.
6
00:03:02,223 --> 00:03:04,179
??? ????? ?? ?? ??????.
7
00:03:06,423 --> 00:03:07,981
?? ????????????
????????.
8
00:03:26,983 --> 00:03:29,133
??? ?????
?? ????? ?? ??????.
9
00:03:50,623 --> 00:03:51,578
????? ??? ???????;
10
00:03:51,983 --> 00:03:53,132
????? ?
Phụ đề cho park
south, park, cartoon, wars:, part, 2, 2006, 1, cd, english, en, s10e0, 4, wars, s10e04,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,342 --> 00:00:06,470
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:06,678 --> 00:00:09,806
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:10,025 --> 00:00:13,143
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:16,688 --> 00:00:19,608
I'm heading out to south
park to see if i cant unwind
6
00:00:19,816 --> 00:00:22,945
I like girls with big fat
titties really big fat titties
7
00:00:23,153 --> 00:00:25,020
So come on out to south park
and m
Phụ đề cho park
south, park, s8e1, 4, 81, woodland, critter, christmas, aerial, mrtwig, net,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,712 --> 00:00:21,797
<GREGORY> SUB PRODUCTIONS PRESENTS
South Park **Woodland Critter Christmas**
2
00:00:35,812 --> 00:00:37,997
?????? ??? ?????, ?? ??? ????? ????
3
00:00:38,678 --> 00:00:40,796
?????????? ? ????????? ??????.
4
00:00:41,682 --> 00:00:44,709
?? ???????? ????????? ?? ????? ???
??????? ?????????? ???? ??? ???????? ??????
5
00:00:45,132 --> 00:00:46,833
?????? ????? ????? ?? ????????????.
6
00:00:49,396 --> 00:00:50,887
??? ?????, ??? ???? ?????? ??? ???
7
00:00:51,275 --> 00:00:53,814
?????? ??????????????? ?? ????
??? ?? ???? ???? ????????????????? ????.
8
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,874 --> 00:00:36,789
Ãïõëéà óôïà ïõñáÃü
ðåôïýà øçëÃ
2
00:00:37,634 --> 00:00:42,583
Ãáé åëÃöéá
ðåñÃïýà áðü ìðñïóôÃ
3
00:00:43,114 --> 00:00:45,833
Ãï ÷éüÃé áãÃü êáé ëåõêü
4
00:00:45,994 --> 00:00:50,465
Ãï ÷þìá ðëïýóéï
êáé æùÃôáÃü
5
00:00:50,674 --> 00:00:53,552
Ãëëï ÃÃá ÃõñéáêÃôéêï
ðñùúÃü
6
00:00:53,754 --> 00:00:58,509
Ãôçà Ãóõ÷ç ðüëç
óôï âïõÃü
7
00:01:01,794 --> 00:01:03,864
à Ãëéïò ëÃìðåé æåóôüò
Ãï ÷ïñôÃñÃ
Phụ đề cho park
south, park, 02x1, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:34,000
prepisao prijevod s Nove TV:
mali_mujo@softhome.net
2
00:00:35,220 --> 00:00:38,584
<i>Ãini se da ste ih opet
prevarili. -Sve u rok službe.</i>
3
00:00:38,931 --> 00:00:41,127
<i>Nadam se da iduæi put
neæu morati toliko trèati.</i>
4
00:00:43,500 --> 00:00:48,348
Zašto je Barnaby Jones rekao:
"Ovo nije zloèin bez žrtava?"
5
00:00:49,617 --> 00:00:55,532
Zna li tko? Jeste li pratili?
-Osam dana gledamo "Barnabya".
6
00:00:55,921 --> 00:01:00,647
Teško je pratiti. -Žao mi je!
Zaboravi sve njegove poruke!
7
00:01:01,150 --> 00:01:05,298
Nemoj pazit
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,060 --> 00:00:20,544
Quando ia pelo caminho, vinham eles pequenos meninos fora da cidade.
2
00:00:20,579 --> 00:00:25,561
Debocharam-se dele, lhes disseram. Segue. Vai-te, tu, cabe?a pelada...
3
00:00:25,596 --> 00:00:30,716
E ele... amaldi?oou-os no nome do Senhor. Sa?ram dois ursos do bosque
4
00:00:30,751 --> 00:00:35,691
E 42 meninos deles...
5
00:00:55,703 --> 00:01:00,710
<i><b>Parque Grizzli.
Os meninos exterminados pelos ursos </b></i>
6
00:02:08,724 --> 00:02:11,942
<i>Este ? o pior inc?ndio na hist?ria de Calif?rnia.
</i>
7
00:02:11,977 --> 00:02:15,236
<i> O inc?ndi
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:07,265
????? ?????
87 ????? ??????????? ??? ????? ????????
2
00:01:35,230 --> 00:01:36,788
???????? ????????????.
3
00:01:37,990 --> 00:01:39,742
?????????, ??????.
4
00:01:39,830 --> 00:01:43,106
?? ?????? ??? ??????? ?????. ?????????.
5
00:01:47,430 --> 00:01:49,148
?????????, ?????.
6
00:01:50,270 --> 00:01:53,103
????????? ????????????. ????? ????.
7
00:01:54,390 --> 00:01:55,743
??? ???;
8
00:01:55,830 --> 00:01:58,390
-?? ??? ?? ????????? ???.
-?? ?? ??? ???? ???????.
9
00:01:58,470 --> 00:02:01,667
-?? ?' ??????? ?? ???????.
-?????? ???, ??? ??????
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:26,862 --> 00:00:28,420
Ovde je Dzulijan.
Ostavite poruku.
1
00:00:29,854 --> 00:00:30,422
Zdravo Dzulijane.
Riki je.
2
00:00:30,561 --> 00:00:31,994
Sinoc sam dobio tvoju poruku,
u vezi posla.
3
00:00:32,054 --> 00:00:34,750
Verovatno cu prihvatiti posao,
ali ti prvo moram reci jednu stvar.
4
00:00:34,834 --> 00:00:36,495
moram se prvo napiti kao dupe.
5
00:00:36,579 --> 00:00:38,444
l potrebna mi je jebeno dobra vutra,
6
00:00:38,520 --> 00:00:41,455
ako budem radio veceras za tebe,
a ne ona jebena rastegljiva vutra.
7
00:00:41,519 --> 00:00:43,111
Uobicajeno se ovde pojavis u stilu,
hajde da se naduvamo.
8
00:00:43,193 --> 00:00:45,66
Phụ đề cho park
south, park, 09x0, 9, napisy, ns, 90, rp, dsr, loki,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{110}512x384 29.97fps 140.0 MB|South.Park.S09E09.REPACK.DSR.XviD-LOKi
{111}{230}Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
{231}{321}t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
{889}{945}Co wy tu wszyscy robicie, ch?opaki?
{949}{1035}Nie wiem... dosta?em ten list od Cartmana,|kt?ry m?wi, ?eby pilnie spotka? si? w jego piwnicy...
{1039}{1124}Taa... my te?.
{1129}{1185}Panowie!|Dzi?kuj? za przybycie!
{1189}{1275}Nie mamy zbyt wiele czasu,|wi?c przejd? od razu do rzeczy.
{1279}{1365}Dziewczyny z naszej szko?y co? przed nami ukrywaj?...
{1369}{1467}I to co? powa?nego...
{1489}{1514}Co?
{1518}{1634}A co, gdybym wam
Phụ đề cho park
south, park:, bigger, longer, uncut, 1999, 1, cd, deutsch, de, park, der, film,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,114 --> 00:00:27,912
SOUTH PARK: DER FILM
2
00:00:31,954 --> 00:00:36,869
V?glein fliegen,
fr?hlich und frei.
3
00:00:37,674 --> 00:00:42,589
Ein paar Rehe springen vorbei.
4
00:00:43,234 --> 00:00:45,907
Wei?er Schnee ziert den Grund...
5
00:00:46,114 --> 00:00:50,471
...und manch gr?nes Ge?st.
6
00:00:50,714 --> 00:00:53,547
Es ist Sonntagmorgen hier in...
7
00:00:53,794 --> 00:00:58,504
...meinem kleinen Heimatnest!
8
00:01:01,874 --> 00:01:03,944
Die Sonne scheint
und das Gras ist gr?n.
9
00:01:04,194 --> 00:01:06,071
Das istjetzt nur
unterm Schnee zu seh 'n.
10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,290 --> 00:01:47,566
...und gerade als Elisa
mit einer majest?tischen Bewegung
2
00:01:47,930 --> 00:01:52,481
eine 50-Pfund-Note aus der Schublade
in die eigene B?rse verschwinden lie?,
3
00:01:52,690 --> 00:01:57,002
wurden wir unversehens vom alten
MacDonald pers?nlich ?berrascht.
4
00:01:57,570 --> 00:02:01,927
Mit derganzen W?rde unseres
Geschlechts taten wir, was zu tun war.
5
00:02:02,210 --> 00:02:06,567
Sophia versank in einerOhnmacht,
und ich schnappte auf der Stelle ?ber.
6
00:02:08,770 --> 00:02:12,763
Endlich kamen wirwieder zu Sinnen,
fl?chteten und eilten nach Londo
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:15:/CRIPPLES b?d? CRIPS = kalecy/
00:00:20:/CRIPS=gang w Los Angeles, za?o?ony w 1969 r., istniej?cy do dzi?|G??wnym wrogiem CRIPS s? BLOODS/
00:00:25:/S?owa te brzmi? identycznie, przez co mamy nast?pny ?mieszny odcinek SP/
00:00:35:Panie i panowie powitajcie Jimmiego.
00:00:39:Dzi?ki. Co za wspania?a publiczno??.
00:00:41:Wiem co wi?kszo?? sobie my?li.
00:00:42:"Hej ten go?? ukrad? moje show"
00:00:47:Co za wspania?a publiczno??.
00:00:48:A teraz o Michaelu Jacksonie.
00:00:50:No dajcie spok?j...
00:00:53:Co za wspania?a publiczno??.
00:00:56:Poprosz? ?wiat?a.
00:00:59:Cze?? Jimmy.
00:01:01:Butters, gdzie s? wszyscy ?
00:01:03:A no tak...Christopher Reeve przyjecha? do
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:24:T?umaczenie: nic_nie_rozumiem@wp.pl
00:00:38:Jezu Chryste, te linie s? ?a?osne
00:00:40:Sp??nie si? na samolot!
00:00:42:Przepraszam, s? jeszcze dwie bramki, dlaczego ich nie otworzycie?
00:00:46:Uh, ja nic nie wiem
00:00:48:Ale twoja praca to...cholera..
00:00:50:Snooty Airlines og?asza przylot samolotu numer 237 z Connecticut
00:00:55:To samolot twojego kuzyna Kyle. Trzymaj tabliczke wysoko zeby mogl nas znalezc
00:00:59:Jak on wyglada|Jest w twoim wieku i twojego wzrostu
00:01:01:Ciesze si?, ?e kuzyn przyje?dza ?eby z nami zamieszka?. To tak jakby mie? brata.
00:01:06:O jest. Tutaj Kyle!
00:01:13:Czesc ciociu Sheilo.
00:01:15:Jak tam lot?
00:01:16:Oh, to bylo strasz
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1046}{1108}APARTAMENT
{1848}{1941}"MAYBE TOMORROW" - STEREOPOHONICS
{2012}{2116}*So maybe tomorrow I'll find my way home*
{2267}{2335}*I look around at a beautiful life*
{2345}{2398}Czy? nie s? wspania?e.
{2402}{2463}Bo?e ?zy.
{2487}{2499}Wiem.
{2503}{2557}S? pi?kne.
{2561}{2629}A pozosta?e...
{2636}{2687}My?l?, ?e...
{2691}{2774}Musz? podj?? w?a?ciw? decyzj?.
{2778}{2848}W ko?cu to nie decyduje jedynie twoje oko.
{2852}{2909}O tak.
{3171}{3205}Rebeca dzwoni?a?
{3209}{3278}Tak. Powinna by? w restauracji,|za godzin? zabierze ci? na lotnisko.
{3282}{3343}W?o?y?am tw?j bilet, paszport|i now? kom?rk? do walizki.
{3347}{3388}I mam nadziej
Phụ đề cho park
south, park:, bigger, longer, uncut, 1999, 1, cd, czech, cs, park, cz,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,634 --> 00:00:28,432
PEKLO NA ZEMI
2
00:00:32,474 --> 00:00:37,389
Po obloze let? pt??ci,
3
00:00:38,194 --> 00:00:43,109
kolem se proh?n?j? jeleni.
4
00:00:43,754 --> 00:00:46,427
B?l? sn??ek le??
5
00:00:46,634 --> 00:00:50,991
na hn?d? ?rodn? ornici.
6
00:00:51,234 --> 00:00:54,067
Prost? dal?? ned?ln? r?no
7
00:00:54,314 --> 00:00:59,024
v m?m tich?m
horsk?m m?ste?ku.
8
00:01:02,394 --> 00:01:04,464
Slun??ko sv?t?, tr?va se zelen?
9
00:01:04,714 --> 00:01:06,591
i pod metrem sn?hu.
10
00:01:06,834 --> 00:01:10,031
Dneska se nikdo nem??e mra?it.
11
00:01:10,2
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,560 --> 00:03:13,357
Yo era amigo de ese tÃo.
2
00:03:13,560 --> 00:03:15,357
Se llamaba Ken Park.
3
00:03:15,560 --> 00:03:19,519
Su nombre al revés era Capullo
y yo le tomaba el pelo.
4
00:03:19,720 --> 00:03:22,598
Un dÃa, después del instituto,
se voló los sesos.
5
00:03:23,440 --> 00:03:26,796
Yo no tuve que ver con ello,
pero me siento culpable.
6
00:03:28,320 --> 00:03:29,753
Capullo.
7
00:03:34,320 --> 00:03:36,515
Ãste es Capullo a los 11.
8
00:03:36,720 --> 00:03:39,871
Su madre dice que le enterraron
con su cazadora de la suerte.
9
00:03:40,240 --> 00:
Phụ đề cho park
jurassic, park, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2151}{2219}Dikkat edin! Oradan çekilin!
{2221}{2254}Ãnünü boþaltýn!
{2284}{2323}Geri çekilin!
{2613}{2643}Yavaþ!
{2711}{2791}NUBLAR ADASI|Kosta Rika'nýn 120 mil Batýsý
{2895}{2952}Ãtecek olan ekip geçsin.
{2977}{3058}-Emrinizi bekliyoruz.|-Elektrikli coplarý tam güce getirin.
{3088}{3164}Yavaþ! Haydi. Geri çekilin.
{3243}{3275}Ãtin!
{3435}{3502}Yerine oturdu. Yükleme ekibi, geri çekilin.
{3713}{3762}Kapaðý aç Jophery.
{4189}{4251}Aralýðý tutun! Dýþarý çýkmasýn!
{4476}{4515}Biri ona yardým etsin!
{4518}{4562}Ãtin þunu!
{4837}{4863}Vurun!
{4912}{4948}Vurun!
{5429}{5478}MANO DE DÃOS KEHR
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:20:Napisy Stworzone przez >>> K & M ANGELS <<<CHRISTIAN VISION OF TRANSLATE
00:00:54:m'kay, dzieci, mo?ecie by? cicho? m'key?
00:00:59:m'key, cisza, przedstawienie zaraz sie zacznie
00:01:03:m'key, cisza pro-sz m'key
00:01:11:m'key. teraz dzieci, mamy naprawde fajn? motywuj?c? grup? kt?ra b?dzie dzi? m?wic o niebezpiecze??twach palenia, hm m'key?
00:01:19:wi?c dajmy du?e south parkowe krowie przywitanie dla "WYRZUC NIEDOPA?EK"
00:01:32:WYRZUC NIEDOPA?EK! Yeah yeah! Dzieci, ten papieros jest ochydny!
00:01:36:WYRZUC NIEDOPA?EK! Uh huh! Palenie musi odej??!
00:01:41:Oh nie...
00:01:43:Yeah! Wporz?dku! Woohoo!!
00:01:45:Hej uczniowie jak sie dzi? czujemy? woooo!
00:01:48:Hej cz
Phụ đề cho park
south, park, 10, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:02:05:-Hej, Stan. Kto ci tak podbi? oko?|-Niewa?ne... to znaczy nikt.
00:02:10:-Twoja siostra zn?w spu?ci?a ci ?omot.|-Nie.
00:02:14:-Siostra skopa?a ci dup?.|-Dentysta zamontowa? jej aparat
00:02:17:na z?bach i teraz wy?ywa si? na mnie.
00:02:20:-Tak, ale to wstyd, jak obrywasz od dziewuchy.|-?adna baba nigdy nie skopie mi dupy!
00:02:25:Gdyby tylko spr?bowa?a, powiedzia?bym:| "Hej, bierz dup? w troki, id? do kuchni
00:02:29:i zr?b mi jakie? ciasto".
00:02:31:Moi starzy nie wiedz?, ?e ona mnie bije.|My?l?, ?e jest s?odka i niewinna,
00:02:35:a ja wiem, ?e to kawa? dziwki.
00:02:37:B?d? m??czyzn?, stary. Powiedz jej:|"Hej, kobieto, morda w kube?
00:02:41:i zajmij si? rodzeniem d
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1950}{}{c:$ff0000}<<T?umaczenie: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{2025}{3521}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}subgroup.kinomania.org
{2100}{}{c:{preview}00ff}Episode 108|{c:{preview}00ff}Damien
{2757}{2825}Prosz?, to twoje Kyle, dla ciebie, Stan.
{2830}{2903}Cartman, co to jest?
{2854}{2977}- Zaproszenie na moje urodziny.|- Super. B?dzie taka impreza, jak rok temu?
{2980}{3093}Jasne! Bo to s? moje urodziny, moje urodziny.
{3089}{3157}Zajebi?cie. Matka Cartmana robi|zawsze najlepsze imprezy.
{3171}{3239}- Zgadza si?.|- Gdyby moja matka tak
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:53: Mia?e? racj? Cartman, tw?j wujek Roy ma s?odk? ??dk?!
00:00:56: Taaa, czy to nie fajne? Tylko ty i ja, bez g?upiego Kyle'a w pobli?u?
00:01:01: Kole?, chcia?bym naprawd? to prowadzi?...
00:01:03: Wiesz jak?
00:01:04: Pewnie ?e tak!
00:01:05: Wi?c masz, Roy trzyma kluczyki w schowku.
00:01:09: Kole?, nie s?dz? ?eby tw?j wujek chcia?by ?eby?my j? prowadzili.
00:01:11: Nikt si? nie dowie, pop?ywamy tylko dooko?a, zaraz b?dziemy
00:01:14: Je?li cokolwiek si? zdarzy, bior? pe?n? odpowiedzialno??.
00:01:20: Okej, odpalamy...
00:01:24: Zar?bi?cie...
00:01:30: Nie ruszamy z miejsca.
00:01:36: Mo?e powiniene? wy??czy? r?czny.
00:01:37: ?odzie nie maj? r?cznego. Maj? tylko... Ej
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:03:Napisy do wersji south.park.911.dsr-loki|122.3 MB 512x384 23.976fps
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:36:Pluton jest tak?e najdalej po?o?on? planet? od S?o?ca,
00:00:38:Cho? naukowcy przypuszczaj?,|?e za nim mo?e znajdowa? si? ich jeszcze wi?cej.
00:00:41:Mam nadziej?, ?e podoba? si? wam|m?j referat o Uk?adzie S?onecznym. Dzi?kuj?!
00:00:45:Okej, bardzo ?adnie, Token.|Dzi?kujemy!
00:00:49:Dobrze dzieci... Wygl?da na to, ?e wystarczy|nam dzi? jeszcze czasu na tylko jedn? prezentacj?.
00:00:53:Mo?e... Eric!
00:00:55:Dzi?kuj?, pani Garrison!
00:00:57:M?j referat nosi tytu?:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:16:PARK JURAJSKI 3
00:00:25:Wyspa Sorna 310 km. na zach?d od Costa Rica
00:00:56:Prosz? m?j przyjacielu
00:00:58:B?dz pewny ?e b?dziesz sie trzyma? blisko
00:01:01:Do?uce co? ekstra ,je?li zapewnisz niezapomnian? wypraw?
00:01:05:B?de ci? trzyma? blisko przyjacielu ,ale niezbyt bliko
00:01:10:Gotowy?? Gotowy... Gotowy!
00:01:18:1...2...3...AAAAaaaaaa!!!!!!!!!
00:01:44:Przestraszony?
00:01:46:Nie! to jest wspania?e
00:01:58:Wydzisz co??
00:02:00:Nie ,jeszcze nie
00:02:30:Co to by?o?
00:02:32:Niewiem
00:02:36:Trzymaj si?
00:02:38:Co si? dzieje?
00:02:39:Trzymaj si?!
00:02:42:Karz im przysta?!!
00:02:47:Co si? z nimi sta?o?
00:02:49:Niewiem
00:02:53:Rozbijemy si?!! Ni
Phụ đề cho park
south, park, 06x1, napisy, ns, s06e1, bebes, boobs, destroy, s06e10,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:04:movie info: 352x240 14.985fps 39.6 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:36: Witam ch?opcy.
00:00:37: Dzwonili ze szko?y, mamy wraca? na zaj?cia.
00:00:40: Ale przecie? nauczycielka zmar?a.
00:00:42: Owszem, ale m?wili, ?e i tak mamy wraca?. Totalne pedalstwo.
00:00:45: No, c??, powiem Eryczkowi. Jest w piwnicy, bawi si? laleczkami.
00:00:51: Cartman bawi si? lalkami?
00:00:54: Witaj Skarbiku. Tak, dobry Skarbik.
00:01:03: Niech wyjmie mleczko z koszyka.
00:01:06: Prosz?, niech mnie pan wypu?ci!
00:01:08: Niech na?o?y mleczko na sk?r?, albo zn?w dostanie wysypki.
00:01:12: Tak, dobry Skarbik. | Okay, teraz niech w?o?y mleczko do koszyka.
0
Phụ đề cho park
south, park, 1997, 1, cd, english, en, 10, 9, starvin', marvin,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,800
A nyn? rozhovor s tv?rci South Parku
- Treyem Parkerem a Mattem Stonem
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,690
- Nazd?rek, vy South Parke??ci.
- Nazd?rek!
3
00:00:15,870 --> 00:00:19,320
- J? jsem odpr?sk?va? Trey Parker.
- A j? pistoln?k Matt Stone.
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,440
- A tohle je starej Dr?p.
- Ahoj Dr?pe!
5
00:00:23,610 --> 00:00:28,640
S Mattem jsme nat??en? na dal?? epizodu,
proto?e tahle je na?e obl?ben?.
6
00:00:28,810 --> 00:00:32,580
Jmenuje se "Hladovej Marvin"
a byla vys?l?na na Den d?kuvzd?n?.
7
00:00:32,750 --> 00:00:36,580
Kluci v n? os
Phụ đề cho park
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 70, red, man's, greed,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 707 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: MND
3
00:00:33,567 --> 00:00:37,191
"KAS?NO U T?? P?REK"
4
00:00:42,410 --> 00:00:45,524
- P?ni!
- Indi?ni to maj? dobr?.
5
00:00:45,747 --> 00:00:49,796
??k? se jim p?vodn? Ameri?an?,
prokazuj trochu ?cty.
6
00:00:50,427 --> 00:00:54,380
V?tejte v kas?nu U T?? p?rek,
j? jsem n??eln?k P?edpokl?daj?c?.
7
00:00:54,723 --> 00:00:56,923
Zkuste sv? ?t?st?
v n?kter? z mnoha her.
8
00:00:57,128 --> 00:01:01,249
- Dobr?, jdeme!
- Nezletil? mino?i do kas?na nesm?.
9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,703
Met Julian.
Laat een boodschap achter.
2
00:00:26,704 --> 00:00:28,271
H?, Julian, met Ricky.
3
00:00:28,272 --> 00:00:30,109
Ik heb jouw boodschap gekregen
over het werk vanavond.
4
00:00:30,110 --> 00:00:33,514
Ik denk, dat ik wel kan werken,
maar ik moet je ??n ding vertellen...
5
00:00:33,515 --> 00:00:35,613
ik moet verschrikkelijk dronken
gaan worden.
6
00:00:35,614 --> 00:00:37,782
En ik heb verschrikkelijk goeie
dope nodig, Julian...
7
00:00:37,783 --> 00:00:40,823
als ik vanavond voor jou ga werken.
Niet die rottige dope...
8
00:00:40,824 -->
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,186 --> 00:00:12,525
<i>Stel je voor dat je opnieuw
een kind bent.</i>
2
00:00:12,533 --> 00:00:15,515
<i>Een kind dat nog nooit
van huis is weggeweest.</i>
3
00:00:15,522 --> 00:00:17,855
<i>Zelfs niet voor ??n dag.</i>
4
00:00:18,580 --> 00:00:23,055
<i>Toen ik 10 was, besloot mijn moeder
dat ze niet langer voor me kon zorgen.</i>
5
00:00:23,454 --> 00:00:27,096
<i>Ik werd weggestuurd uit het huisje
in Portsmouth waar ik geboren was.</i>
6
00:00:27,734 --> 00:00:32,584
<i>Om bij mijn tantes Lady Bertram en tante
Norris te wonen, ver weg in Mansfield Park.</i>
7
00:00:33,060 -
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,980 --> 00:00:05,451
CHAPLIN V PARKU
2
00:00:06,580 --> 00:00:07,774
PROÃ SE VZALI
3
00:00:21,300 --> 00:00:23,655
Podvedený podvodnÃk.
4
00:06:10,462 --> 00:06:12,134
"Kolik za to chceš?"
5
00:09:03,902 --> 00:09:06,814
"LÃbà se ti to?
Mùžeš si to nechat."
6
00:12:39,582 --> 00:12:41,573
"ProsÃm, pomož mi zemøÃt."
7
00:13:57,982 --> 00:14:00,940
KONEC
8
00:14:00,982 --> 00:14:03,940
.:: CZsub by Korf (UIN#104538656) ::.
9
00:14:04,940 --> 00:14:14,940
Downloaded From www.AllSubs.org
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,343 --> 00:00:04,573
- Hola, amigos de South Park.
- ¡Hola!
2
00:00:04,753 --> 00:00:07,843
- Soy Trey Parker el ruidoso.
- Soy Matt Stone el pistolero.
3
00:00:08,023 --> 00:00:12,183
- Ãste es Scratch. Saluden.
- ¡Hola, Scratch!
4
00:00:12,393 --> 00:00:17,293
Estamos contentos. Este episodio
es nuestro preferido.
5
00:00:17,493 --> 00:00:21,893
El especial navideño titulado:
El Sr. Hankey Popó En Navidad.
6
00:00:22,063 --> 00:00:26,233
Kyle, el niño judÃo recibe
un dulce parlante.
7
00:00:26,403 --> 00:00:29,373
Es nuestro preferido...
8
00:00:29,573 --> 00:00:
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:26}{Y:b}{C:FFFF}{H:238}
{1229}{1277}Nemoj samo stajati.|Pomozi mi.
{1804}{1876}- Mary? Merriman? Jesi li spremna?|- Mary?
{1876}{1924}Da, g. Burkett.
{2020}{2068}Sve je spremno, gospoðo.
{2930}{3010}GOSFORD PARK
{4514}{4609}- Mislim da kuca.|- Pa, vidi što ona želi.
{4657}{4729}Ne mogu ovo otvoriti.
{4753}{4801}Vjerojatno bi trebali stati.
{5281}{5329}Ne mogu maknuti|ovaj poklopac.
{5832}{5904}Zdravo.|Je li sve u redu?
{5904}{5952}Jeste li u redu?
{5952}{6024}- Jesam li što?|- U redu smo, hvala vam.
{6024}{6096}Je li to LadyTrentham?|LadyTrentham.
{6096}{6168}To je, uh--|Ja sam William McCordleov bratiæ, I
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2151}{2219}ÃÃèìà Ãèå âñè÷êè. ÃðúïÃåòå ñå.
{2284}{2323}Ãòîéòå Ãà ñòðà Ãè.
{2613}{2643}Ãî-ëåêî.
{2711}{2791}{C:$FFFFFF}ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|200 êì çà ïà äÃî îò Ãîñòà ÃèêÃ
{2895}{2952}Ãçáóòâà òùèÿò åêèï, çà ïî÷âà éòå.
{2977}{3047}-Ãî ìåñòà òà .|-Ãòîï-ïóøêèòå Ãà ïðèöåë.
{3088}{3164}Ãîòîâè! Ãåãà . ÃòäðúïÃåòå ñå.
{3174}{3211}Ãà éäå. Ãðåìåñòâà éòå.
{3243}{3275}Ãóòà éòå!
{3435}{3502}Ãîòîâî.|Ãà çòîâà ðâà ùèÿò åêèï, Ãà çà ä.
{3713}{3762}Ãæîôðè, âäèãÃè âðà òà òÃ
Phụ đề cho park
lost, world, the, jurassic, park, 1997, tr, part, 2, 1,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,042 --> 00:04:14,711
Haberle?me cihazlar?m?z mahvoldu.
2
00:04:14,878 --> 00:04:18,799
E?er telsiziniz ve uydu telefonunuz
karavanda kald?ysa...
3
00:04:18,924 --> 00:04:21,468
- Karavandayd?lar.
- Burada kalakald?k demektir.
4
00:04:21,551 --> 00:04:23,929
Ve sayenizde, hepimiz burada kalakald?k.
5
00:04:24,012 --> 00:04:26,807
Biz g?zetlemeye geldik,
siz her ?eyi alt?st etmeye.
6
00:04:26,890 --> 00:04:29,267
- ?ekil.
- En az?ndan haz?rl?kl? geldik.
7
00:04:29,351 --> 00:04:34,106
?b?r adada be? y?l u?ra?t?lar
ve elektrikli tel ?ektiler, yine de i?e yaramad?.
8
00:04:34,
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,600
Oppassen iedereen. Uit de buurt blijven.
2
00:01:28,680 --> 00:01:30,200
Uit de buurt blijven.
3
00:01:31,200 --> 00:01:32,760
Achteruit.
4
00:01:44,360 --> 00:01:45,560
Rustig aan.
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,480
ISLA NUBLAR
200 kilometer ten westen van Costa Rica
6
00:01:55,640 --> 00:01:57,920
Duwteam, hierheen.
7
00:01:58,920 --> 00:02:01,720
- Zeg maar wanneer.
- Hou de geweren in de aanslag.
8
00:02:03,360 --> 00:02:06,400
Kalm aan! Ga maar. Terug op je plaats.
9
00:02:06,800 --> 00:02:08,280
Klaar. Opschieten.
10
00:02:09,560 --> 00:02:10
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
Para as árvores!
2
00:00:58,400 --> 00:00:59,600
Udesky.
3
00:01:18,800 --> 00:01:20,400
Sr. Kirby!
4
00:01:21,900 --> 00:01:24,100
-Billy?
-O Alan está consigo?
5
00:01:31,600 --> 00:01:33,200
Meu Deus.
6
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
Sr. Udesky!
7
00:01:38,300 --> 00:01:39,400
Está morto.
8
00:01:41,400 --> 00:01:42,900
Meu Deus. Não, não está.
9
00:01:43,000 --> 00:01:44,700
Não, esperem. Algo não está certo.
10
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
Temos de o ajudar.
11
00:01:46,700 --> 00:01:47,900
Amanda!
12
00:01:53,500 --> 00:0