Advertisement:
---------------
---------------
Những kết quả ít liên quan hơn cho North And South Book 1 Episode 1
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,036 --> 00:03:12,903
I declare,
I wish I could go out exactly like this.
2
00:03:13,607 --> 00:03:16,838
Ashton, I've just had
the most wonderful news.
3
00:03:17,010 --> 00:03:18,500
I beg your pardon.
4
00:03:18,979 --> 00:03:20,446
Goodness, little sister...
5
00:03:20,514 --> 00:03:23,779
you act as though
people were born with clothes on.
6
00:03:24,117 --> 00:03:28,178
Ashton, I've had a message from Billy.
He got here three days ago.
7
00:03:29,556 --> 00:03:31,615
He hasn't bothered
to get in touch till now?
8
00:03:31,691 --> 00:03:33,318
Not very gallant.
9
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,948 --> 00:04:21,214
And there's the favored man himself,
Miss Ashton's beau and intended.
2
00:04:21,286 --> 00:04:22,776
Don't worry, Billy.
3
00:04:22,854 --> 00:04:24,685
Ashton has a good many callers...
4
00:04:24,756 --> 00:04:27,247
but there isn't one
who has gotten her to accept.
5
00:04:27,959 --> 00:04:29,187
Courage.
6
00:04:53,151 --> 00:04:56,018
- Well done, Virgilia.
- And warmly, too.
7
00:04:56,488 --> 00:05:00,754
My word's not something I take lightly,
George. You should know that.
8
00:05:03,228 --> 00:05:06,595
Miss Virgilia, Galen DeVere, your serva
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,948 --> 00:04:21,214
And there's the favored man himself,
Miss Ashton's beau and intended.
2
00:04:21,286 --> 00:04:22,776
Don't worry, Billy.
3
00:04:22,854 --> 00:04:24,685
Ashton has a good many callers...
4
00:04:24,756 --> 00:04:27,247
but there isn't one
who has gotten her to accept.
5
00:04:27,959 --> 00:04:29,187
Courage.
6
00:04:53,151 --> 00:04:56,018
- Well done, Virgilia.
- And warmly, too.
7
00:04:56,488 --> 00:05:00,754
My word's not something I take lightly,
George. You should know that.
8
00:05:03,228 --> 00:05:06,595
Miss Virgilia, Galen DeVere, your serva
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, book, 2, episode, 6, 1985, bdk, 3, 4, 1,
original filename: 66501.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,727 --> 00:03:07,195
It doesn't seem to matter now.
2
00:03:07,607 --> 00:03:10,883
All those weapons destroyed.
3
00:03:11,247 --> 00:03:14,762
Oh, good Lord. How we
could've used those guns.
4
00:03:20,287 --> 00:03:23,962
Forgive me.
I haven't been sleeping well lately.
5
00:03:24,207 --> 00:03:25,765
I understand.
6
00:03:26,047 --> 00:03:29,483
Sherman is exacting a terrible price
from South Carolina...
7
00:03:29,647 --> 00:03:32,161
...for leading the way into Secession.
8
00:03:32,327 --> 00:03:34,966
You must be worried
about your family there.
9
00:03:36,127
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, book, 1, en, episode, 3, 1985, saphire, 2, 4, 6,
original filename: North_and_South,_Book_1_EN.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,057 --> 00:03:12,422
My father back?
2
00:03:15,795 --> 00:03:17,194
He's inside.
3
00:03:19,732 --> 00:03:22,792
George, listen.
You still don't understand this.
4
00:03:22,969 --> 00:03:24,334
I don't want to.
5
00:03:25,805 --> 00:03:27,932
I'd rather keep your friendship.
6
00:03:28,241 --> 00:03:30,869
- Priam is my father's property.
- No.
7
00:03:32,145 --> 00:03:33,976
I don't understand that.
8
00:03:46,593 --> 00:03:48,925
I have to leave in the morning, Orry.
9
00:03:49,529 --> 00:03:52,430
All right. I'll take you to the train.
10
00:04:25,064 --> 00:04:
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, book, 1, episode, 6, 1985, saphire, 2, 3, 4,
original filename: 66500.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,036 --> 00:03:12,903
I declare,
I wish I could go out exactly like this.
2
00:03:13,607 --> 00:03:16,838
Ashton, I've just had
the most wonderful news.
3
00:03:17,010 --> 00:03:18,500
I beg your pardon.
4
00:03:18,979 --> 00:03:20,446
Goodness, little sister...
5
00:03:20,514 --> 00:03:23,779
you act as though
people were born with clothes on.
6
00:03:24,117 --> 00:03:28,178
Ashton, I've had a message from Billy.
He got here three days ago.
7
00:03:29,556 --> 00:03:31,615
He hasn't bothered
to get in touch till now?
8
00:03:31,691 --> 00:03:33,318
Not very gallant.
9
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: 3, 4, north, and, south3, 1985, zeugma, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, south, book, 1, episode, saphire,
original filename: 34North and South34 (1985) - zeugma - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãeviri:zeugma zma3535@gmail.com|© divxforever.us
{4161}{4241}Bugün seni iyi gördüðüme sevindim.
{4256}{4294}Kendini daha iyi hissediyor gibisin.
{4296}{4361}Ãyiyim, teþekkür ederim.
{4363}{4428}Sadece bataklýk hummasýna tutulmuþum.
{4430}{4498}Ama þimdi iyiyim. Gayet iyi.
{4508}{4583}Forbes LaMotte'le bu gün ata binmeye|gidecek kadar iyiyim.
{4626}{4699}Ama evlenmene sadece birkaç|hafta kaldý.
{4726}{4803}Bütün zamanýný James'le geçirirsin|diye düþünmüþtüm.
{4814}{4881}Ne de olsa o senin evleneceðin adam.
{4883}{4979}Evlenerek onu ailemize girme|ayrýcalýðýyla onurlandýrmýþ olmam...
{4981}{5026}
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, book, ii, 1986, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40139-North_and_South,_Book_II_(1986)_(mini)-23_97_FPS.txt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{485}*** North and South ***|(cartea 2, episodul 1)
{7323}{7356}Locotenent Freeman?
{7361}{7408}Mrs. Hazard, ce mai faceti?
{7413}{7472}Bine. L-ai vazut pe sotul meu?
{7477}{7598}A plecat acum o ora. Pozitioneaza|o baterie in zona Rock Creek.
{7625}{7728}Multumesc. Chiar crezi ca|sudistii vor invada Washington?
{7744}{7791}Pai...cu rebelii...
{7833}{7946}Ma scuzati, doamna dar cu|armata sudista la 20 de mile departare...
{7959}{8027}Mai bine sa fim pregatiti.
{8055}{8127}Dar sigur sotul dvs stie mai multe|despre o posibila batalie...
{8132}{8189}...acum ca s-a transferat|la tragatorii de elita.
{8236}{8268}Tragatorii de elita?
{8273
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: heaven, hell:, north, south, book, iii, 1994, 1, cd, slovak, sk, and, part, 3,
original filename: Heaven & Hell: North & South, Book III - 1994 - 1CD - Slovak - sk - 02991d67f5fe6ec7bbfe770ae2e266fb.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,181 --> 00:00:57,845
Madam, op?? pre v?s postav?me
?kolu. Zadarmo.
2
00:01:00,054 --> 00:01:01,817
?plne zadarmo, madam.
3
00:01:03,324 --> 00:01:06,760
Mo?no niekde inde. Vr?tia sa.
4
00:01:07,695 --> 00:01:11,688
Nie, pozrite, u? sme sa rozhodli.
Postav?me ju presne tu.
5
00:01:12,567 --> 00:01:15,730
?plne nov? ?kola, kde sa bud?
deti u?i?...
6
00:01:16,471 --> 00:01:19,872
a budeme na ?u py?n?,
presne tu, na Mont Royal.
7
00:01:22,744 --> 00:01:25,076
A ke? sa t? diabli vr?tia...
8
00:01:26,481 --> 00:01:28,346
budeme ich ?aka?.
9
00:01:28,950 --> 00:01:31,214
- T
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: heaven, hell:, north, south, book, iii, 1994, 1, cd, slovak, sk, and, part, 5,
original filename: Heaven & Hell: North & South, Book III - 1994 - 1CD - Slovak - sk - 1e042ac8c013e521abe6e690de850bd7.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:06,628
Indi?nske Terit?rium
2
00:00:22,277 --> 00:00:23,630
Po?
3
00:00:45,632 --> 00:00:47,998
Zd? sa, ?e sa navz?jom
sledujeme, Jazva.
4
00:00:48,067 --> 00:00:50,262
- Boj!
- Nie, u? ?iadny boj.
5
00:00:50,804 --> 00:00:53,705
Pri?iel som ti poveda?, ?e tvoji
?udia s? m?tvi, Jazva.
6
00:00:53,773 --> 00:00:55,240
Teraz my bojova?.
7
00:00:55,542 --> 00:00:58,136
Mo?no zomrie? ty,
mo?no zomriem ja.
8
00:00:59,612 --> 00:01:01,273
Mo?no zomrieme obaja.
9
00:01:03,850 --> 00:01:06,284
Jazva, m??em ?a hne? zastreli?.
10
00:01:07,487 --> 00:01:08,647
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: heaven, hell, north, south, book, iii, 1994, mini, 2, 3, 9, 7, fps, and, e0, 1,
original filename: 40890-Heaven_&_Hell__North_&_South,_Book_III_(1994)_(mini)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,607 --> 00:01:32,269
This is John Jakes. Before the Civil War...
2
00:01:32,343 --> 00:01:35,073
northerner George Hazard
and southerner Orry Main...
3
00:01:35,145 --> 00:01:37,010
met as cadets at West Point.
4
00:01:37,081 --> 00:01:39,948
They and their families
became lifelong friends...
5
00:01:40,017 --> 00:01:43,976
but they made an enemy
of the evil and sadistic Elkanah Bent.
6
00:01:44,622 --> 00:01:47,113
Bent also came to hate
Orry's young cousin...
7
00:01:47,191 --> 00:01:49,386
Charles Main, who served under him.
8
00:01:49,927 --> 00:01:51,724
George marrie
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, episode, 2x0, 1, 6, 4,
original filename: 24122-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,620 --> 00:02:56,953
I'm glad to see you
in such a lively mood today.
2
00:02:57,591 --> 00:02:59,149
You must be feeling better.
3
00:02:59,226 --> 00:03:01,956
There's nothing wrong with me,
thank you very much.
4
00:03:02,028 --> 00:03:04,758
I just had a touch of the marsh fever.
5
00:03:04,831 --> 00:03:07,664
But I'm feeling fine now. Just fine.
6
00:03:08,068 --> 00:03:11,196
Well enough to go riding today
with Forbes LaMotte.
7
00:03:13,006 --> 00:03:16,032
Why, your wedding is only
a few weeks away.
8
00:03:17,177 --> 00:03:20,374
I'd have thought you'd be spendin
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, book, 1, cd, 5, 2, 6, 3, 4,
original filename: North.and.South.Book.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,720 --> 00:02:51,235
Fijn dat je in zo'n goede
stemming bent.
2
00:02:51,480 --> 00:02:55,314
Je voelt je vast beter.
- Mij mankeert niks.
3
00:02:55,520 --> 00:02:58,512
Ik had alleen 'n beetje last
van moeraskoorts.
4
00:02:58,720 --> 00:03:00,278
Maar ik voel me prima.
5
00:03:00,480 --> 00:03:04,519
Goed genoeg om met Forbes
LaMotte te gaan paardrijden.
6
00:03:06,400 --> 00:03:09,597
Maar je trouwt over 'n paar
weken.
7
00:03:10,400 --> 00:03:13,631
Ik dacht dat je al je tijd bij
James zou doorbrengen.
8
00:03:13,840 --> 00:03:16,673
Hij is tenslotte je aanstaande
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,322 --> 00:00:58,313
We need some more over here!
2
00:00:58,491 --> 00:01:02,052
Look out, here's Your Majesty.
She can smell it when you're not working.
3
00:01:02,228 --> 00:01:06,221
- You there! Is the machine mended?
- Yeah.
4
00:01:06,399 --> 00:01:09,800
Then use it, for there's many to take your place.
5
00:01:23,416 --> 00:01:27,113
- The child is ill. Send her home.
- I can't afford to.
6
00:01:27,287 --> 00:01:29,278
The child cannot work.
7
00:01:31,958 --> 00:01:34,222
Is there another child at home?
8
00:01:35,028 --> 00:01:38,589
If you can get her here with
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,019 --> 00:01:30,479
What a business this wedding has been,
what an expense.
2
00:01:30,657 --> 00:01:36,562
You know, sometimes, my dear sister,
I envy you your little country parsonage.
3
00:01:36,729 --> 00:01:40,256
You two married for love, I know.
4
00:01:40,433 --> 00:01:43,368
Now, of course, Edith can afford to do that.
5
00:01:44,804 --> 00:01:49,036
Go on, Captain! Dance! Dance with your bride.
6
00:02:02,789 --> 00:02:05,690
- You are bored, Miss Margaret.
- No.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
- I'm tired.
- Oh.
8
00:02:09,295 --> 00:02:14,460
I'm exhausted. An
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:32,431
Go on! Get out and don't come back!
2
00:00:32,599 --> 00:00:35,295
Go on! Go on!
3
00:00:43,009 --> 00:00:46,206
And don't show your face in here again!
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,044
Although the autumn
is turning chilly,
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,709
I am still determined to take my daily walk.
6
00:00:54,888 --> 00:01:00,417
I cannot persuade Father to join me. He has been
very cast down since Mother's death.
7
00:01:00,593 --> 00:01:06,088
He keeps to the house and his own company
and he has very few visitors to disturb him.
8
00:01:11,638 --> 00
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,069
Now, don't get in the way.
2
00:01:13,973 --> 00:01:17,238
And what would I be doing
with something so grand as that?
3
00:01:17,410 --> 00:01:20,573
Please, Bessy. I wore these as a child.
4
00:01:20,747 --> 00:01:24,649
They're not fit for darning.
5
00:01:25,685 --> 00:01:29,018
All right, then. I'll keep just this one.
6
00:01:29,189 --> 00:01:31,248
Only to look at, mind.
7
00:01:31,424 --> 00:01:33,756
Where's Nicholas?
8
00:01:36,262 --> 00:01:40,426
Oh, he's been brought so low
by the way the strike's gone.
9
00:01:40,600 --> 00:01:43,091
He
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40138-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.txt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{370}*** North and South ***|(cartea 1, episodul 6)
{4556}{4625}Zic,|as vrea sa ies afara asa.
{4641}{4719}Ashton, tocmai am primit|cele mai bune vesti.
{4723}{4759}Ma scuzi.
{4770}{4805}Doamne, surioara...
{4807}{4885}te porti de parca|oamenii s-ar fi nascut imbracati.
{4893}{4991}Ashton, am primit mesaj de la Billy.|A ajuns acum 3 zile.
{5024}{5073}Si nu s-a deranjat|sa te contacteze pana acum?
{5075}{5114}Nu e prea politicos din partea lui.
{5117}{5196}Sigur a avut motivele lui.|Dar nu conteaza.
{5197}{5256}Conteaza ca|ca e la Fort Moultrie...
{5257}{5328}si va fi in Charleston|dupa-amiaza asta.
{5337}{5385}Vai, ce bine!
{5421}{
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:27:Do?? tego.|Jeszcze jedna kawa a go zamkn?.
00:00:29:Tylko pogarszasz sytuacj?, Ray.
00:00:31:Czyta t? sam? stron? od godziny.|Czy kto? nas wreszcie obs?u?y?!
00:00:34:Ma?e miasteczka maj? odmienny tryb ?ycia.
00:00:37:Chc? si? tylko zameldowa?.|Czy co? w tym z?ego?
00:00:41:Hej, Hamish.|Jak leci?
00:00:42:Samolot czeka przed wyj?ciem.
00:00:44:Hej Doug, Ed.|Jak leci Junior?
00:00:47:Nie s?ysza?em by byli pytani o bilety!
00:00:51:Zamieni?em 2 tygodnie wakacji w Miami na to.
00:00:53:O ile dobrze pami?tam, to by? tw?j pomys?.
00:00:55:O ile ja dobrze pami?tam, to m?wi?em MO?E,
00:00:58:m?wi?em mo?e powinni?my polecie? na p??noc|naprawi? chat? twojego ojca.
00:01:01:Ty z
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35473-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.txt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{372}*** NORD SI SUD ***|(cartea 1, partea 3)
{4580}{4613}Tata s-a intors?
{4694}{4727}E inauntru.
{4788}{4862}George, asculta.|Inca nu intelegi.
{4866}{4899}Nu vreau sa inteleg.
{4934}{4985}Prefer sa ramanem prieteni.
{4992}{5055}- Priam e proprietatea tatalui meu.|- Nu.
{5086}{5130}Nu inteleg.
{5432}{5488}Dimineata plec, Orry.
{5503}{5572}Bine. Te duc la tren.
{6355}{6403}Asta o sa opreasca trenul.
{6534}{6565}Asta e tot?
{6576}{6632}Nu. E incarcatura de Charleston.
{6634}{6692}Trece pe aici in fiecare zi|cam pe la ora asta.
{6694}{6756}Cursa locala vine|in 20 de minute.
{7525}{7554}Priam!
{7566}{7590}Stai!
{8083}{8115}Orry, n
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35472-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.txt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{370}*** NORD SI SUD ***|(cartea 1, partea 2)
{3954}{3993}Pe umar!
{4008}{4071}Unu! Doi!
{4088}{4117}Pregatiti! Unu!
{4156}{4210}Doi! Trei!
{4230}{4259}Tintiti!
{4291}{4330}Foc!
{4383}{4428}Recuperati armele!
{4452}{4494}Pe umar!
{4497}{4547}Unu! Doi!
{4614}{4672}Ordonati!
{4676}{4732}Unu! Doi!
{4805}{4874}Bine, cu exceptia ta, Mr. Main.
{4895}{4987}A fost foarte slab.|Deloc la nivelul tau.
{5050}{5139}Trebuie sa-ti mai dau o luna| in plus de practica la
muschete.
{5189}{5256}Asta-i tot, domnilor. Liber!
{5392}{5449}Te-am intrebat ceva, Mr. Main.
{5482}{5582}De ce Napoleon a atacat centrul|liniei lui Wellington la
Waterloo?
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37912-North_and_South_(1985)_(mini)-29_97_FPS.srt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,036 --> 00:03:12,903
I declare,
I wish I could go out exactly like this.
2
00:03:13,607 --> 00:03:16,838
Ashton, I've just had
the most wonderful news.
3
00:03:17,010 --> 00:03:18,500
I beg your pardon.
4
00:03:18,979 --> 00:03:20,446
Goodness, little sister...
5
00:03:20,514 --> 00:03:23,779
you act as though
people were born with clothes on.
6
00:03:24,117 --> 00:03:28,178
Ashton, I've had a message from Billy.
He got here three days ago.
7
00:03:29,556 --> 00:03:31,615
He hasn't bothered
to get in touch till now?
8
00:03:31,691 --> 00:03:33,318
Not very gallant.
9
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35474-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.txt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{378}*** NORD SI SUD ***|(cartea 1, partea 5)
{4162}{4242}Ma bucur sa te vad|in asa dispozitie buna azi.
{4257}{4295}Sigur te simti mai bine.
{4297}{4362}Nu e nimic in neregula,|multumesc mult.
{4364}{4429}Doar un pic de febra galbena.
{4431}{4499}Dar sunt bine acum. Foarte bine.
{4509}{4584}De ajuns de bine ca sa|calareasc cu Forbes LaMotte.
{4627}{4700}Nunta e doar|peste cateva saptamani.
{4727}{4804}Credeam ca o sa stai|mai mult cu James.
{4815}{4882}Doar cu el te mariti.
{4884}{4980}Doar pentru ca-i fac onoarea|sa intre in familia noastra...
{4982}{5084}nu inseamna ca o sa-mi petrec ultimele|zile de libertate in compania lui plict
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35475-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.txt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{372}*** NORD SI SUD ***|(cartea 1, partea 4)
{6160}{6262}Si iata-l pe favorit,|promisul lui Miss Ashton.
{6264}{6300}Nu-ti fa griji, Billy.
{6302}{6346}Ashton are multi petitori...
{6347}{6407}dar inca n-a reusit nici unul|s-o faca sa accepte.
{6424}{6454}Curaj.
{7028}{7097}- Bine, Virgilia.|- Si calduros.
{7108}{7210}Nu-mi bat joc de cuvantul meu asa usor,|George. Ar trebui sa stii asta.
{7270}{7350}Miss Virgilia, Galen DeVere, servitorul dvs.
{7378}{7445}Pot avea onoarea acestui dans?
{7450}{7512}Va fi placerea mea, Mr. DeVere.
{7567}{7634}E sarmul innascut, deocamdata.
{7662}{7729}Si cum o cunosc, asta ma ingrijoreaza.
{7830}{7
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35471-North_and_South_(1985)_(mini)-23_97_FPS.txt
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{278}{370} *** NORD si SUD ***|(cartea 1, partea 1)
{5259}{5319}Aici, Ashton. Vino si vezi.
{5351}{5447}Un uliu verde l-a lasat, cred.|O sa se intoarca la cuib.
{5449}{5531}- Va fi dezamagit.|- Ashton, pune-l la loc!
{5533}{5593}- Nu e al tau!|- Acum e!
{5599}{5674}Nu, te rog, nu poti lua|puiul unei pasari!
{5688}{5750}Imi pare rau, Brett. Ai dreptate.
{5759}{5815}Tu l-ai gasit, tu pune-l la loc.
{5859}{5919}Daca eu nu-l pot avea,|atunci nimeni nu poate.
{6087}{6167}Miss Ashton, Miss Brett! Opriti-va!
{6182}{6248}Am zis sa va opriti, auziti?
{6305}{6366}Hai,|va cheama la conac.
{6383}{6433}Mr. Orry pleaca.
{6466}{6507}Haideti, domnisoar
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,572 --> 00:00:08,272
All right, mom,
2
00:00:08,307 --> 00:00:10,476
I'm all done wrapping dad's
anniversary present for you.
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,211
Oh, is it someone's
anniversary soon?
4
00:00:12,246 --> 00:00:13,478
Oh, you.
5
00:00:13,513 --> 00:00:14,345
Just kidding.
6
00:00:14,380 --> 00:00:15,681
Ooh, i wonder
what it is.
7
00:00:15,716 --> 00:00:16,948
It's a-
8
00:00:16,983 --> 00:00:18,284
Oh, shucks,
i can't tell you.
9
00:00:18,718 --> 00:00:19,984
But it's really nifty.
10
00:00:20,019 --> 00:00:21,285
Well, it looks like we're
gonna have
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: south, park, season, 1, episode, 4, big, gays, als, gay, ride,
original filename: 92f68bc27527f11e4e4d968def2f9509.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:37,740
Big Gay Al's Big Gay Boat Ride
2
00:00:38,420 --> 00:00:41,280
Kje je bus?
Zamudili bomo v šolo.
3
00:00:41,620 --> 00:00:43,280
- Hi, Sparky.
- Kdo je to?
4
00:00:43,450 --> 00:00:45,750
Moj nov pes Sparky.
Zasleduje me.
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
- Wow, cool!
- Priden. Kdo je moj najboljši prijatelj?
6
00:00:48,930 --> 00:00:52,590
- Kdo je moj najboljši prijatelj?
- Kaka bedna, frajer!
7
00:00:52,760 --> 00:00:56,160
Pol je doberman pol pa volk.
On je najèvršèejši pes.
8
00:00:56,330 --> 00:01:01,240
Ni šans! Vsi vedo da je Sylvester
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: south, park, 51, 4, butters, very, own, episode, internal, fov,
original filename: d5b64454ec25f8a843234b12882f1920.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,970 --> 00:00:09,931
Mam, ik heb
je trouwcadeau voor pap ingepakt.
2
00:00:10,057 --> 00:00:13,226
-ls het iemands trouwdag?
-Gekkie.
3
00:00:13,393 --> 00:00:15,604
Grapje. Wat zit daar nou in?
4
00:00:15,729 --> 00:00:19,399
Het is een... lk mag niks zeggen,
maar het is heel handig.
5
00:00:19,524 --> 00:00:23,987
Laten we iets extra bijzonders
gaan doen op onze trouwdag.
6
00:00:24,154 --> 00:00:27,658
Zullen we zaterdag gaan eten
bij Bennigan's?
7
00:00:27,824 --> 00:00:29,660
Echt waar?
8
00:00:29,785 --> 00:00:30,952
Joepie.
9
00:00:31,119 --> 00:00:32,663
Dan
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:04:OK mamo, sko?czy?em opakowywa? prezent dla taty
00:00:07:Och, czy?by nied?ugo czyja? rocznica?
00:00:09:O ty!
00:00:11:Tylko ?artowa?em, |ciekawe co to jest?
00:00:13:to jest...yyy...
00:00:15:nie mog? ci powiedziec tato, ale jest bardzo szykowne
00:00:17:Wygl?da na to, ?e trzeba b?dzie przygotowa? co? bardzo specjalnego
00:00:19:na kolejn? rocznic? mamy i taty
00:00:22:Mo?e w sobot? p?jdziemy na obiad do Bennigana??
00:00:26:Do Bennigana? O rany, naprawd???
00:00:28:Hurra! Zam?wi? Chrupi?ce ?eberka dla dzieci!
00:00:31:Uspok?j sie kowboju, masz jeszcze 4 dni
00:00:34:Cztery dni?? Nie wiem czy zdo?am tak d?ugo wytrzyma?!
00:00:38:Kim jest ten ch?opiec kt?ry potrafi ?mia
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: south, park, season, 1, episode, 3, cartmans, mom, is, a, dirty, slut,
original filename: 4df8708a0f627af1e66f56abc9cb1b2a.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,530 --> 00:00:36,790
Cartman's Mom is a Dirty Slut
2
00:00:39,160 --> 00:00:41,690
Cartmana spet ni v šolo.
3
00:00:41,900 --> 00:00:46,030
Yeah, to je že tretji dan zapored.
Res me zanima kaj je narobe.
4
00:00:47,540 --> 00:00:51,770
- Yeah.
- Hej, mogoèe bi ga mogli pogledat.
5
00:00:52,080 --> 00:00:55,710
- Daj no, zamujamo že.
- Ne gremo not, ti grda prasica.
6
00:00:55,910 --> 00:00:57,280
Kaj si rekel?!
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,110
Rekel sem,
ne gremo not, ti grda prasica.
8
00:01:00,320 --> 00:01:03,050
Oh, potem pa niè.
9
00:01:04,020 --> 00:01:06,180
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
00:00:28:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona!
00:00:51:Ksi??ka na dobranoc.
00:00:53:Dzisiaj Jeremi Zadobry przeczyta|"Czerwon? r?kawiczk?" Sir Waltera Scotta.
00:00:59:Witam.
00:01:03:S?onina...
00:01:06:S?onica...
00:01:07:S?o?... s?o?ce!
00:01:09:S?o?ce zecho... zachodzi?o...
00:01:14:S?o?ce zachodzi?o...|piw.. puwo... powoli
00:01:18:nad zorza...|zgorza... wzgorzy... wzg?rzymi...
00:01:23:wzg?rzami!
00:01:25:zatoki Slow... Sol... way
00:01:28:smutny dudziarz...|samotny dudziarz.
00:01:31:samotny dudziarz... na balan...
00:01:35:blan... kach...
00:01:39:ed... ebing... ebingurskie...
00:01:42:ed... edynburgerskiego...
00:01:46:edynburskiego!
00:01:49:...zamku.
00:01:51:odzim...
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:32,060
Tom's Rhinoplasty
2
00:00:34,460 --> 00:00:38,330
- Stan, skoraj je Valentinovo.
- Vem.
3
00:00:38,530 --> 00:00:42,060
- Mogla bi iti na potovanje.
- Ne morem si privošèit potovanja.
4
00:00:42,270 --> 00:00:48,330
Lahko narediva ladijo iz
cardboard in si zamišljava, da sva na potovanju.
5
00:00:51,740 --> 00:00:54,180
Utihni, Cartman.
6
00:00:54,810 --> 00:00:57,810
To je tako noro!
7
00:01:03,290 --> 00:01:07,920
Potem se lahko preobleèeva in
misliva, da se bova poroèila.
8
00:01:11,160 --> 00:01:14,390
Utihni. Ubijaš me!
9
00:01:14,570 --
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, south, 2004, cd, portuguese, br, pb, northandsouth, 1, tvdvdripxvid, 2,
original filename: North & South - 2004 - 4CD - Portuguese-BR - pb - 41e779129090fc9ee7450d6adfd348a3.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14.887 --> 00:00:17.083
2
00:01:02.208 --> 00:01:05.678
3
00:01:26.767 --> 00:01:31.046
Que estafa!
Este casamento foi c? uma despesa.
4
00:01:31.207 --> 00:01:36.885
?s vezes, minha cara irm?, eu invejo o seu
pequeno presbit?rio campestre.
5
00:01:37.967 --> 00:01:41.358
Eu sei que vo?es dois casaram por amor.
6
00:01:41.527 --> 00:01:44.325
Agora, naturalmente, a Edith pode fazer o mesmo.
7
00:01:45.728 --> 00:01:49.767
V? capit?o! Dan?e! Dan?e com a sua noiva.
8
00:02:03.567 --> 00:02:06.445
Vo?e est? aborrecida, Miss Margaret.
N?o.
9
00:02:07.887 --> 00:02:09.843
Estou cansada.
Oh.
10
00:02:10.007 -->
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, part, 4, 2004, tv, saphire, 3, 1, 2,
original filename: 53757.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,996 --> 00:00:31,931
¡Vete! ¡Vete y no vuelvas!
2
00:00:32,620 --> 00:00:34,795
¡Fuera! ¡Fuera!
3
00:00:42,509 --> 00:00:45,009
¡No quiero ver tu cara por aquà otra vez!
4
00:00:48,882 --> 00:00:51,543
(MARGARET) Aunque el otoño se ha vuelto frÃo,
5
00:00:51,544 --> 00:00:54,209
sigo decidida a dar mi paseo diario.
6
00:00:54,209 --> 00:00:59,916
No puedo persuadir a mi padre de que me acompañe.
Está muy deprimido desde que mamá murió.
7
00:00:59,917 --> 00:01:05,588
Se queda en casa solo, y recibe pocas visitas.
8
00:01:11,138 --> 00:01:14,403
- Ese hombre, Higgi
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, south, 2004, tv, 2, 5, fps, cd, 3, saphire, 1,
original filename: 36942-North_&_South_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,437 --> 00:00:05,767
Nu mai incurca.
2
00:01:13,610 --> 00:01:16,873
Si ce sa fac cu ceva asa
mare ca asta?
3
00:01:17,044 --> 00:01:20,205
Te rog, Bessy. Le purtam cand eram copila.
4
00:01:20,378 --> 00:01:24,277
Nu le mai pot purta nicaieri.
5
00:01:25,312 --> 00:01:28,642
Bine. O sa le pastrez, doar de data asta.
6
00:01:28,813 --> 00:01:30,870
Doar sa le privesc.
7
00:01:31,046 --> 00:01:33,376
Unde e Nicholas?
8
00:01:35,880 --> 00:01:40,040
Oh, a fost distrus pentru cum
a decurs greva.
9
00:01:40,214 --> 00:01:42,703
Era un om din sindicat, stii?
10
00:01:42
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, and, south, 1985, mini, 2, fps, part, 4, 2004, tv, saphire, 1, 3,
original filename: 34834-North_and_South_(1985)_(mini)-25_FPS.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{810}Go on! Get out and don't come back!
{814}{881}Go on! Go on!
{1074}{1154}And don't show your face in here again!
{1234}{1300}Although the autumn|is turning chilly,
{1304}{1367}I am still determined to take my daily walk.
{1371}{1509}I cannot persuade Father to join me. He has been|very cast down since Mother's death.
{1514}{1650}He keeps to the house and his own company|and he has very few visitors to disturb him.
{1789}{1871}- That man Higgins is here.|- Show him up, Dixon.
{1875}{1961}If you saw his shoes|you'd say the kitchen were a better place!
{1965}{2032}He can wipe them, surely.
{2319}{2374}I've been looking for work.
{237
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: north, south, 2004, cd, romanian, ro, 3, saphire, 1, 2,
original filename: North & South - 2004 - 4CD - Romanian - ro - 93f70185e8d03e892f6b856d570a897d.zip
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,437 --> 00:00:05,767
Nu mai incurca.
2
00:01:13,610 --> 00:01:16,873
Si ce sa fac cu ceva asa
mare ca asta?
3
00:01:17,044 --> 00:01:20,205
Te rog, Bessy. Le purtam cand eram copila.
4
00:01:20,378 --> 00:01:24,277
Nu le mai pot purta nicaieri.
5
00:01:25,312 --> 00:01:28,642
Bine. O sa le pastrez, doar de data asta.
6
00:01:28,813 --> 00:01:30,870
Doar sa le privesc.
7
00:01:31,046 --> 00:01:33,376
Unde e Nicholas?
8
00:01:35,880 --> 00:01:40,040
Oh, a fost distrus pentru cum
a decurs greva.
9
00:01:40,214 --> 00:01:42,703
Era un om din sindicat, stii?
10
00:01:42
Lưu ý : Những kí tự không phải chuẩn latin (chẳng hạn như tiếng Hy Lạp, tiếng Hoa, tiếng Do Thái, v.v...) có thể nhìn lộn xộn trên trang web nhưng phụ đề sẽ hiển thị một cách chính xác và có thể sử dụng khi đã download.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{372}*** NORD SI SUD ***|(cartea 1, partea 3)
{4580}{4613}Tata s-a intors?
{4694}{4727}E inauntru.
{4788}{4862}George, asculta.|Inca nu intelegi.
{4866}{4899}Nu vreau sa inteleg.
{4934}{4985}Prefer sa ramanem prieteni.
{4992}{5055}- Priam e proprietatea tatalui meu.|- Nu.
{5086}{5130}Nu inteleg.
{5432}{5488}Dimineata plec, Orry.
{5503}{5572}Bine. Te duc la tren.
{6355}{6403}Asta o sa opreasca trenul.
{6534}{6565}Asta e tot?
{6576}{6632}Nu. E incarcatura de Charleston.
{6634}{6692}Trece pe aici in fiecare zi|cam pe la ora asta.
{6694}{6756}Cursa locala vine|in 20 de minute.
{7525}{7554}Priam!
{7566}{7590}Stai!
{8083}{8115}Orry, n
Phụ đề cho North And South Book 1 Episode 1
keywords: south, park, 5x1, 4, butters, very, own, episode, how, to, eat, with, your, butt, the, entity, 2, here, comes, neighborhood, 3, kenny, dies,
original filename: 65180.zip